设为首页收藏本站

僚人家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

点击进入授权页面

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
楼主: 红棉树
打印 上一主题 下一主题

南僚德靖版《别人的新娘》

[复制链接]

933

主题

9

听众

5万

积分

管理员

Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15

最后登录
2020-1-10
注册时间
2002-5-6
41#
发表于 2005-5-9 00:33:00 |只看该作者
以下是引用黄连山在2005-5-8 17:11:26的发言:

是的,我母亲是县城人,她也是Gai Nilat(中兴街)。其实我们家大一些的兄姐由于较早到县城上学和居住,都先后改操县城口音(不知是否标准),起初只有我和最小的姐姐没有改过来,后来最小的姐姐也由于长期在县城生活也改操县城口音,刚开始我还总笑她忽然把口音改了,听起来怪怪的。而我却由于未曾在县城连续地居住一段较长时间,也就一直和我父亲一样讲北路(可能和敬德的相似),只是我自己偶尔也读县城的第1调(如把“三”和“葱”读成“slam”“coeng”),但无论如何不会读出县城的第5调(如不把“四”读成“sleis”),因为觉得很不自然。

谢谢你告诉我这么多。“三”“葱”在县城话是第一调,在北路话里前者照样是第一调,后者属于第二调,这里所谓的“调”,是指调类而不是指调值,不知道你理解不理解什么叫做调值,什么叫做调类。我所操的北路话汉龙口音里的第5调,和县城话的第5调的调值也完全一致,不知道你的母语第5调调值是什么,和县城第5调差别很大么?另外,在最近的方案里,c声母已经改写为s声母了,因此“葱”应该是soeng。


Gin kauj ndip naz, Gin bya ndip dah(僚人民谚:吃饭惜田,食鱼爱河)
回复

使用道具 举报

933

主题

9

听众

5万

积分

管理员

Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15

最后登录
2020-1-10
注册时间
2002-5-6
42#
发表于 2005-5-9 00:36:00 |只看该作者
以下是引用黄连山在2005-5-8 17:12:49的发言:

我也知道汉龙有两种截然不同的口音:一种是gyaegndenjzangzlyaet、另一种是nazmbeenbotongz的,你是属于前者的了

是的,你说的没错。但我不知道哪里是gyaegndenj(但是很耳熟),zangzlyaet应该是zanghlek(铁匠村,县城音为Zanghlyak)。我老家是Mbanj Gahraengz的,和Mbanj Poujgyaeb相邻。


Gin kauj ndip naz, Gin bya ndip dah(僚人民谚:吃饭惜田,食鱼爱河)
回复

使用道具 举报

933

主题

9

听众

5万

积分

管理员

Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15

最后登录
2020-1-10
注册时间
2002-5-6
43#
发表于 2005-5-9 01:11:00 |只看该作者
以下是引用黄连山在2005-5-8 17:14:59的发言:


由于没有德靖僚文方案的详细资料,我也仅是依据几首歌词,点滴学习红棉贝侬的德靖僚文方案而已。发现还是有若干处不太明白,希望整理出全部问题之后可以向红棉贝侬请教。不过从前后期不同的歌词看,拼音方案好像仍在变化中,是吗?

我说越发觉得不会说县城话,是看过德靖僚语歌词后,发现好多自己不认识或读音不一的词,如盼望,我一直以为是读“ngveiz?”,而歌词中却是“ngeyz”。另外我的德保话的确就是iiieieylr不分,全部读成前者,这也是之前不明白为何歌词中同时出现iiieiey的原因。还有“新派”的新市井哩语对我老说也陌生,个别听说过,但自己没使用过。

Ngveiz 和 ngeyz 这两个拼写发音确实很相似,但是其实是不一样的,前者是声母ngv加韵母ei,后者是声母ng加韵母ey,如说具体的区别,得好好地当面对口型才行。

所谓的i和ii、ei和ey的区别,其实就是展唇音和圆唇音的区别。在最近修订的方案里,已经将ii修改为io了(在 i 后面加 o 来表示圆唇),即变成了 i 和 io 的区别了,ei 和 ey 则还保持不变。l 和 r 的区别无论对于县城人还是北路的东关、马隘、巴头、敬德的人来说应该都很容易,不知道你为何居然不知道这两者的区别。当然,南路的一些乡镇以及靖西县城话里,r 和 l 已经完全失去了对立,r 均并入了 l ,从你的情况来看,看来北路的一些边缘地区如敬德再往西北方向的扶平、朴圩、东凌一带 r 声母普遍并入了 l 声母了。可以推想一下原因,扶平、朴圩、巴头、东凌一带大都属于旱作区,以前丛林莽莽、地广人稀,偶尔有平峒有水田的地方都是北僚人居住的,而山区没有人居住,随着明代以来旱作物的普及,原来在东南部居住的南僚大量往西北蔓延并开垦山区,使得原始森林林区变成岩石裸露山区,形成了北僚人占据水源区和水田区、南僚则占据大部分山区且南僚人口占优势的居住格局。因为南僚是后来迁居者,人口的大量变迁会使得语言也产生变异,通常情况是音系的简化(如失去圆唇韵母、r声母等),也就是说我认为你的母语是属于音系简化后的北路话,她是基于较典型较古老的北路话(如马隘一带)发展而来的,所以与那些典型的北路话很类似。

另外,我发现在入声韵尾上,你还没有掌握 -k 韵尾和 -t 韵尾的拼写规则。如上面你说中兴街是Gai Nilat ,其实应该是 Gai Niolak,而 zanghlyaet 应该是 zanglyak,都存在着 -k 韵尾写成 -t 韵尾的错误。我可以举几个例子,简单说明一下入声韵尾-k和-t、-g和-d的区别,如下:

-k 韵尾 -t韵尾
mak(果) mat(倒霉)
bek(陌生) bet(八)
gok (角) got(搂抱)

-g 韵尾 -d韵尾
mag(饱满) mad(袜子)
ndeg(砸、舂)nded(晴)
nog (外面) nod(挪动)

如果你理解以上这些例子,lat 和 lak 的区别也应该可以迎刃而解了。lak单独发音的时候是“(石头等重物突然从上往下)崩落”。lat单独发音我找不到词汇,而byalat是一种类似于鳗鱼的长条形淡水鱼,背上有锯形的硬鳍。

我在编写德靖土语教学方案,编辑结束之后,可以先通过电子邮件寄给你一份,希望能够对你学习母语文字有所帮助。


Gin kauj ndip naz, Gin bya ndip dah(僚人民谚:吃饭惜田,食鱼爱河)
回复

使用道具 举报

36

主题

0

听众

1万

积分

热心贝侬

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2015-10-7
注册时间
2003-8-6
44#
发表于 2005-5-9 13:02:00 |只看该作者
以下是引用红棉树在2005-5-9 0:33:21的发言:

谢谢你告诉我这么多。“三”“葱”在县城话是第一调,在北路话里前者照样是第一调,后者属于第二调,这里所谓的“调”,是指调类而不是指调值,不知道你理解不理解什么叫做调值,什么叫做调类。我所操的北路话汉龙口音里的第5调,和县城话的第5调的调值也完全一致,不知道你的母语第5调调值是什么,和县城第5调差别很大么?另外,在最近的方案里,c声母已经改写为s声母了,因此“葱”应该是soeng。

不太清楚调类调值。但觉得我说的“四”的调值与县城话“四”的调值还是有差别的,不知可否划归同一调类。


Anh khoe con em ra sao? Anh cung rat mung vi sap gap em.
回复

使用道具 举报

36

主题

0

听众

1万

积分

热心贝侬

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2015-10-7
注册时间
2003-8-6
45#
发表于 2005-5-9 13:06:00 |只看该作者
以下是引用红棉树在2005-5-9 0:36:20的发言:

是的,你说的没错。但我不知道哪里是gyaegndenj(但是很耳熟),zangzlyaet应该是zanghlek(铁匠村,县城音为Zanghlyak)。我老家是Mbanj Gahraengz的,和Mbanj Poujgyaeb相邻。


我弄错了,把念乐的Gyaebndenj当成汉龙的Poujgyaeb,我先前的一个伙伴就是Poujgyaeb的。

Anh khoe con em ra sao? Anh cung rat mung vi sap gap em.
回复

使用道具 举报

36

主题

0

听众

1万

积分

热心贝侬

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2015-10-7
注册时间
2003-8-6
46#
发表于 2005-5-9 13:24:00 |只看该作者
以下是引用红棉树在2005-5-9 1:11:56的发言:

Ngveiz 和 ngeyz 这两个拼写发音确实很相似,但是其实是不一样的,前者是声母ngv加韵母ei,后者是声母ng加韵母ey,如说具体的区别,得好好地当面对口型才行。

所谓的i和ii、ei和ey的区别,其实就是展唇音和圆唇音的区别。在最近修订的方案里,已经将ii修改为io了(在 i 后面加 o 来表示圆唇),即变成了 i 和 io 的区别了,ei 和 ey 则还保持不变。l 和 r 的区别无论对于县城人还是北路的东关、马隘、巴头、敬德的人来说应该都很容易,不知道你为何居然不知道这两者的区别。当然,南路的一些乡镇以及靖西县城话里,r 和 l 已经完全失去了对立,r 均并入了 l ,从你的情况来看,看来北路的一些边缘地区如敬德再往西北方向的扶平、朴圩、东凌一带 r 声母普遍并入了 l 声母了。可以推想一下原因,扶平、朴圩、巴头、东凌一带大都属于旱作区,以前丛林莽莽、地广人稀,偶尔有平峒有水田的地方都是北僚人居住的,而山区没有人居住,随着明代以来旱作物的普及,原来在东南部居住的南僚大量往西北蔓延并开垦山区,使得原始森林林区变成岩石裸露山区,形成了北僚人占据水源区和水田区、南僚则占据大部分山区且南僚人口占优势的居住格局。因为南僚是后来迁居者,人口的大量变迁会使得语言也产生变异,通常情况是音系的简化(如失去圆唇韵母、r声母等),也就是说我认为你的母语是属于音系简化后的北路话,她是基于较典型较古老的北路话(如马隘一带)发展而来的,所以与那些典型的北路话很类似。

另外,我发现在入声韵尾上,你还没有掌握 -k 韵尾和 -t 韵尾的拼写规则。如上面你说中兴街是Gai Nilat ,其实应该是 Gai Niolak,而 zanghlyaet 应该是 zanglyak,都存在着 -k 韵尾写成 -t 韵尾的错误。我可以举几个例子,简单说明一下入声韵尾-k和-t、-g和-d的区别,如下:

-k 韵尾 -t韵尾
mak(果) mat(倒霉)
bek(陌生) bet(八)
gok (角) got(搂抱)

-g 韵尾 -d韵尾
mag(饱满) mad(袜子)
ndeg(砸、舂)nded(晴)
nog (外面) nod(挪动)

如果你理解以上这些例子,lat 和 lak 的区别也应该可以迎刃而解了。lak单独发音的时候是“(石头等重物突然从上往下)崩落”。lat单独发音我找不到词汇,而byalat是一种类似于鳗鱼的长条形淡水鱼,背上有锯形的硬鳍。

我在编写德靖土语教学方案,编辑结束之后,可以先通过电子邮件寄给你一份,希望能够对你学习母语文字有所帮助。

多谢指点,其实我也已经分清kptgbd的区别,只是使用还不够熟练从而易拼写出错。

东凌(doengjleengs,当地北僚语发音)、朴圩(hangzbog,当地南僚语发音)两乡的实际情况确实是基本上操北僚语的(东凌村和带那的那王村)以及gangj’iuyj的那么村(也是带那)和中拿村等均生活在水田耕种区、而南僚语的几乎全部居住在旱田区(除朴圩村外)。


Anh khoe con em ra sao? Anh cung rat mung vi sap gap em.
回复

使用道具 举报

933

主题

9

听众

5万

积分

管理员

Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15

最后登录
2020-1-10
注册时间
2002-5-6
47#
发表于 2005-5-9 15:18:00 |只看该作者
以下是引用黄连山在2005-5-9 13:02:04的发言:

不太清楚调类调值。但觉得我说的“四”的调值与县城话“四”的调值还是有差别的,不知可否划归同一调类。

是的,调值不同不代表不同调类,如,mou(猪)、ma(狗)、na(厚)等、县城话和北路话都是的调类1,但是调值不同,前者调值为先升后降的435,后者为降调的35。可以想象,你的母语“四”一词的调值与县城话的调值不同,但是调类应该还是第5调。


Gin kauj ndip naz, Gin bya ndip dah(僚人民谚:吃饭惜田,食鱼爱河)
回复

使用道具 举报

0

主题

1

听众

1245

积分

枫树精灵

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

最后登录
2008-1-11
注册时间
2005-4-4
48#
发表于 2005-5-12 21:33:00 |只看该作者

好听!顶顶顶顶顶顶!


回复

使用道具 举报

0

主题

1

听众

807

积分

山精灵

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

最后登录
2011-3-11
注册时间
2005-4-9
49#
发表于 2005-5-17 13:45:00 |只看该作者
以下是引用淡淡忧伤在2005-5-8 16:47:36的发言:


会说西德语么?会说就学西德文啊,很容易学的,学了就看懂了。

我是德保的啊,德保话我也会说啊,但是看那些翻译,我看得眼都花了~

不知道这首歌原版的伴奏是什么歌?

不介意下次我也翻唱吧,呵呵!


[IMG]http://www.yyfc.com/userphoto/200537130912.gif[/IMG]
回复

使用道具 举报

36

主题

2

听众

1万

积分

社王

Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14

最后登录
2019-2-22
注册时间
2004-11-16
50#
发表于 2005-5-17 13:56:00 |只看该作者
以下是引用音乐的边缘在2005-5-17 13:45:58的发言:



我是德保的啊,德保话我也会说啊,但是看那些翻译,我看得眼都花了~

不知道这首歌原版的伴奏是什么歌?

不介意下次我也翻唱吧,呵呵!


欢迎加入僚语翻唱的队伍!

同名专辑地址:http://www.rauz.net.cn/engtojrauz/index.html
回复

使用道具 举报

0

主题

1

听众

807

积分

山精灵

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

最后登录
2011-3-11
注册时间
2005-4-9
51#
发表于 2005-5-17 14:06:00 |只看该作者
以下是引用红棉树在2005-4-26 2:13:32的发言:

别人的新娘

原唱:单行道乐队 翻译:红棉树
演唱:猫土 和声:Os Def 录制:Os Def

我漂泊流浪在这异乡的路上
象孤雁天边飞没有方向
忽然间(忽然间)
收到一封故乡的来信
青梅竹马的女孩
做了别人的新娘
刹那间眼泪模糊我双眼
故乡的一切仿佛在眼前
每个说爱我说等我的女孩
再不会在村口等着我


.


汉字僚读

媳新兒別

吾出外旅浪在中路地另遠遠
似鵝天只獨飛沒知去哪
突然咧(突然咧)
接得葉信寄至家村臨
嫡情意己去落人
落給兒別魂命變
水目賤在在自流降唄唄
每路些初若得見在落面
每嫡說愛我等我總是講誘
次哪否首村都無人盼
吾出外旅浪在中路地另遠遠
似鵝天只獨飛沒知去哪
突然咧(突然咧)
接得葉信寄至家村臨
嫡情意己去落人
落給兒別魂命變
水目賤在在自流降唄唄
每路些初若得見在落面
每嫡說愛我等我總是講誘
次哪否首村都無人盼
水目賤在在自流降唄唄
每路些初若得見在落面
每嫡說愛我等我總是講誘
次哪否首村都無人盼
水目賤在在自流降唄唄
每路些初若得見在落面
每嫡說愛我等我總是講誘
次哪否首村都無人盼
次哪否首村都無人盼



有没有这首歌的普通话的翻译啊,看上面这些我不是很看得懂!

原唱:单行道乐队 翻译:红棉树
演唱:猫土 和声:Os Def 录制:Os Def

我漂泊流浪在这异乡的路上
象孤雁天边飞没有方向
忽然间(忽然间)
收到一封故乡的来信
青梅竹马的女孩
做了别人的新娘
刹那间眼泪模糊我双眼
故乡的一切仿佛在眼前
每个说爱我说等我的女孩
再不会在村口等着我

这里应该不是普通话的翻译吧,和土话的歌词不是很像!


[IMG]http://www.yyfc.com/userphoto/200537130912.gif[/IMG]
回复

使用道具 举报

0

主题

1

听众

807

积分

山精灵

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

最后登录
2011-3-11
注册时间
2005-4-9
52#
发表于 2005-5-17 14:09:00 |只看该作者
以下是引用思乡僚人在2005-5-17 13:56:16的发言:


欢迎加入僚语翻唱的队伍!

呵呵,好啊 !不知道怎么联系你们啊!

你就认识那个唱歌的,别的我都不认识 ,呵呵!

我前段时间和他一起演出过!


[IMG]http://www.yyfc.com/userphoto/200537130912.gif[/IMG]
回复

使用道具 举报

36

主题

2

听众

1万

积分

社王

Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14

最后登录
2019-2-22
注册时间
2004-11-16
53#
发表于 2005-5-17 14:13:00 |只看该作者
以下是引用音乐的边缘在2005-5-17 14:09:13的发言:

呵呵,好啊 !不知道怎么联系你们啊!

你就认识那个唱歌的,别的我都不认识 ,呵呵!

我前段时间和他一起演出过!


加我QQ:61566577。我帮你联系!

同名专辑地址:http://www.rauz.net.cn/engtojrauz/index.html
回复

使用道具 举报

0

主题

1

听众

807

积分

山精灵

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

最后登录
2011-3-11
注册时间
2005-4-9
54#
发表于 2005-5-17 14:31:00 |只看该作者
加了~

[IMG]http://www.yyfc.com/userphoto/200537130912.gif[/IMG]
回复

使用道具 举报

933

主题

9

听众

5万

积分

管理员

Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15

最后登录
2020-1-10
注册时间
2002-5-6
55#
发表于 2005-5-17 17:58:00 |只看该作者
以下是引用音乐的边缘在2005-5-17 14:06:15的发言:

有没有这首歌的普通话的翻译啊,看上面这些我不是很看得懂!

原唱:单行道乐队 翻译:红棉树
演唱:猫土 和声:Os Def 录制:Os Def

我漂泊流浪在这异乡的路上
象孤雁天边飞没有方向
忽然间(忽然间)
收到一封故乡的来信
青梅竹马的女孩
做了别人的新娘
刹那间眼泪模糊我双眼
故乡的一切仿佛在眼前
每个说爱我说等我的女孩
再不会在村口等着我

这里应该不是普通话的翻译吧,和土话的歌词不是很像!

这是原曲的汉语歌词,“土话”的歌词已经作了一些改编了,因为如果不改编,就无法符合壮语韵律,你听到的这首“土话”歌,其实歌词是翻译加改编后的版本。“土话”的真正汉语意思如下:

我,出外流浪,在遥远的半路上。
象天鹅,一只飞,不知道去哪里。
突然间(突然间),受到一封信,从老家寄来。
自己的情人去嫁人,嫁给别人命运变,贱眼泪不知怎的哗哗往下流,以前的一切都似乎涌现在眼前,每个说爱我等我的女孩都是撒谎,每一次村头都没有人等待着我。


Gin kauj ndip naz, Gin bya ndip dah(僚人民谚:吃饭惜田,食鱼爱河)
回复

使用道具 举报

0

主题

1

听众

807

积分

山精灵

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

最后登录
2011-3-11
注册时间
2005-4-9
56#
发表于 2005-5-17 18:09:00 |只看该作者
以下是引用红棉树在2005-5-17 17:58:20的发言:

这是原曲的汉语歌词,“土话”的歌词已经作了一些改编了,因为如果不改编,就无法符合壮语韵律,你听到的这首“土话”歌,其实歌词是翻译加改编后的版本。“土话”的真正汉语意思如下:

我,出外流浪,在遥远的半路上。
象天鹅,一只飞,不知道去哪里。
突然间(突然间),受到一封信,从老家寄来。
自己的情人去嫁人,嫁给别人命运变,贱眼泪不知怎的哗哗往下流,以前的一切都似乎涌现在眼前,每个说爱我等我的女孩都是撒谎,每一次村头都没有人等待着我。

呵呵~~这就对的上了,呵呵!

这样边看边听,我就懂是什么意思了,呵呵!


[IMG]http://www.yyfc.com/userphoto/200537130912.gif[/IMG]
回复

使用道具 举报

0

主题

1

听众

807

积分

山精灵

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

最后登录
2011-3-11
注册时间
2005-4-9
57#
发表于 2005-5-17 18:23:00 |只看该作者

我~出外流浪在远远的半路上。象天鹅一只飞,不知道去哪里。
突然间(突然间)收到一封信,从老家寄来

自己的喜欢的女孩去嫁人,嫁给别人命运变,

眼泪转又在在,自己流下哗哗,以前的一切都似乎涌现在面前

你又说爱我,对我总是讲假,每一次在村头都没有人想。

哈哈~~~~我听懂了!


[IMG]http://www.yyfc.com/userphoto/200537130912.gif[/IMG]
回复

使用道具 举报

38

主题

1

听众

3787

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2007-8-29
注册时间
2005-1-26
58#
发表于 2005-5-23 08:50:00 |只看该作者

不顶也不可以了。。。。。。。


僚人我永远的骄傲!!!
回复

使用道具 举报

15

主题

0

听众

2363

积分

热心贝侬

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2012-1-5
注册时间
2004-11-13
59#
发表于 2005-6-9 17:25:00 |只看该作者

好久没新歌发了,郁闷啊~~~!!


路是凹的,山是凸的 我吃饭是为了活着
回复

使用道具 举报

36

主题

2

听众

1万

积分

社王

Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14

最后登录
2019-2-22
注册时间
2004-11-16
60#
发表于 2005-6-10 09:38:00 |只看该作者
哦德终于出现了哦!

同名专辑地址:http://www.rauz.net.cn/engtojrauz/index.html
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册  

允许回帖同步到新浪微博  

Archiver|手机版|壮族在线    

GMT+8, 2024-6-6 15:13 , Processed in 0.162516 second(s), 44 queries .

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部