僚人家园

标题: [求助]关于泰语与壮语 [打印本页]

作者: 满洲老虎    时间: 2005-3-16 19:31
标题: [求助]关于泰语与壮语

由于研究需要,我现在正在学习泰语,泰语与壮语有同源关系。能否请壮族朋友把泰语与壮语拼音对照关系介绍一下,谢谢。


作者: Is-peiq    时间: 2005-3-16 23:13

請問你是要壯語哪一個方言呢?

壯語和泰語的差別有兩點要注意,一是語音上二者雖然有差別,但對應關係很強,很多基本的詞語只要說慢一點是可以聽懂的。例如如果會壯語,去曼谷點菜要水、要飯、要豬肉牛肉,和問價錢等一定不成問題,這種可懂的程度有點如漢語的粵方和客家方言之間的可溝通度。二者的語法、詞法結構亦十分近似。

第二要指出來的,是由於壯語和泰語歷史上分處不同的國度,受的文化影響不一樣。壯語受漢語影響很大,在語法上可以明顯的見到漢語的影響,近年還出現了一些和壯語傳統語法相反,但和漢語語法較接近的新語法用法。而泰語受印度的巴利語和梵語影響很大,很多詞彙都是透過佛教而從巴利語或梵語傳進的,雖然也有受漢語影響,但層次並不一樣。一些泰語詞彙是借自漢語潮汕方言的,但壯語的漢借詞主要借自粵語、平話、桂柳話等。因此,有一些泰語詞彙,如他們的「椅子」,如果沒接觸過潮州話或閩南話的人根本難以猜到是借自漢語。而借詞不同源是造成泰、壯語難以直接溝通的重要原因之一。

可以說,泰語和壯語,是同一源頭,而後天發展迥異,因此越是基本的詞彙,如動物、大自然、親屬、身體等,共同性越強,越是涉及宗教、科技等外地傳入的概念和產物差異就越大。如果對二者的異和同都有較多了解,則掌握起來就會較容易了。

[此贴子已经被作者于2005-3-16 23:17:20编辑过]

作者: 满洲老虎    时间: 2005-3-17 19:41

谢谢IhPei先生指教.我在泰国做研究,惭愧我不知道壮语方言之间的差异.敬请明示.


作者: 红棉树    时间: 2005-3-17 20:11
以下是引用满洲老虎在2005-3-17 19:41:33的发言:

谢谢IhPei先生指教.我在泰国做研究,惭愧我不知道壮语方言之间的差异.敬请明示.

请参考:http://www.rauz.net/article_view.asp?id=343&c_id=10
作者: 满洲老虎    时间: 2005-3-18 22:07
以下是引用红棉树在2005-3-17 20:11:07的发言: 请参考:http://www.rauz.net/article_view.asp?id=343&c_id=10

十分感谢您提供的资料。我想请问,在壮语里有没有一个共同的标准发音呢?


作者: 红棉树    时间: 2005-3-19 19:56
以下是引用满洲老虎在2005-3-18 22:07:55的发言:

十分感谢您提供的资料。我想请问,在壮语里有没有一个共同的标准发音呢?

当然有。壮语标准语是以北部方言武鸣县双桥镇语音为标准音、以壮语北部方言为基础方言的,不过壮语标准语至今并未在壮区普及,大多数壮族人对标准语还仍旧陌生。
作者: 满洲老虎    时间: 2005-3-20 21:26
能否告知壮语北部方言与泰语发音之间的对照关系,谢谢。
作者: 红棉树    时间: 2005-3-20 21:34
以下是引用满洲老虎在2005-3-20 21:26:11的发言: 能否告知壮语北部方言与泰语发音之间的对照关系,谢谢。

壮语北部方言与泰语发音之间的对照关系需要很大的篇幅来进行比较,这不是三言两语可以说清楚的吧。至今我还没有看到过专门论述壮语北部方言与泰语发音之间对照关系的文章,倒是见到过布依语与泰语之间对照关系的文章,而且还有《汉-布依-泰-英》词典。还有一本已经出版的《壮泰词典》,为中泰学者一起合著的,似乎是90年代出版的,不过里面的壮语不是壮语北部方言,而是壮语南部方言德保话与泰国曼谷话之间的对照词典,至于为何不用壮语标准语而用南部方言德保话,原因不得而知,估计是因为壮语南部方言在音系、词汇上与泰语更加接近而更方便进行对应比较吧。






欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5