僚人家园

标题: [讨论]bimoq是否“新年”的意思? [打印本页]

作者: Duhhenj    时间: 2005-1-1 17:50
标题: [讨论]bimoq是否“新年”的意思?

看到很多贝侬都把 bimoq 当作“新年”来用,可是“明年”又该如何表示呢?在字典中 bimoq 是“明年”的意思哦,实际上我平时也是这么理解的。是否“新年”应该写成“bi moq”更合适?


作者: 特田栏钟    时间: 2005-1-1 18:11
Gou  roxnginh  ityiengh  la  beixnuengx,  aen  swz  ndeu   song  gaiq  yungh.
作者: 越僚    时间: 2005-1-1 18:29
bimoq 确实常用来表示明年的意思,习惯中没有“新年好”的问候,但用在问候语中是可以表达“新年”这个意思的,大家都用就没有问题了。
作者: 越色僚人    时间: 2005-1-1 22:15
bimoq 当然是“新年”的意思。壮族民间把明年多称呼为 binaj ,很少说 bimoq 的。
作者: 季人    时间: 2005-1-1 23:32
上林方言的bimoq确实是指明年。“新年”是用“读书音”来直接念的汉语借词。
作者: 越僚    时间: 2005-1-2 20:35

在我的家乡,bilnac是后年,bilmos 更多的是“新的一年”的意思


作者: 红棉树    时间: 2005-1-2 22:17

德保话的相关词汇为(括号内分别为标准壮文和标准布依文的按音系对应规律的转写):

bei maws 新年 (bi mawq / bil maes)

bei gewx 今年 (bi gawx ./ bil gex)

bei naj = bei byug 明年 (bi naj = bi cog / bi nac = bil xoag)

bei laeng 后年 (bi laeng / bil langl)

bei gvas = bei ngvaz 去年(bi gvaq = bi ngvaz / bil gvas = bil ngvaz)

bei gyai = bei gons 前年 (bi gyai =bi gonq / bil jaail = bil goans)


作者: rang    时间: 2005-1-4 00:25
呵呵,除了今年是bei neix,我的家乡话关于"年"的和德保话一模一样
作者: Stoneman    时间: 2005-1-4 03:17
以下是引用季人在2005-1-1 23:32:58的发言: 上林方言的bimoq确实是指明年。“新年”是用“读书音”来直接念的汉语借词。

Coenz (Vah) gou caeuq "上林方言" doxdoengz.

bei gvaq (bi gvaq): last year

bei neix (bi neix): this year

bei moq (bi moq/bi cog/ bi naj): next year

bei lwz (bi laeng): the year after next year

bei liengh (Sawcuengh: ???): the 2nd year after next year


作者: Stoneman    时间: 2005-1-4 03:25

ngoenzbonz: the day before yesterday

ngoenzlwenz: yesterday

ngoenzneix: today

hajcog (ngoenzcog): tomorrow

haetlwz (Sawcuengh: ?): the day after tomorrow

haetliengh (Sawcuengh: ?): the 2nd day after tomorrow


作者: Duhhenj    时间: 2005-1-4 20:10
壮语时间词汇(标准语)http://www.rauz.net/bbs/dispbbs.asp?boardID=21&ID=8001&page=1
作者: 沙南曼森    时间: 2005-1-5 01:40

我家乡话(邕宁县东南部僚语)相关词汇如下:

bei naej 今年 bei gvaq 去年 bei ponz 前年 bei naj 明年 bei laeng 后年 gij bei gonq haenj 前几年 gij bei teimz 再过几年

mbin naej 这个月 mbin gonq 上个月 mbin tvaeh ngih 下个月

nginz naej 今天 nginz linz 昨天 nginz ponz 前天 haet yog 明天 haet luiz 后天 haet lvangh 大后天

gaemh naej 今晚 gaemh linz 昨晚 gaemh ponz 前晚 gaemh yog 明晚 gaemh luiz 后晚 goenz naej 今夜 haet naej 今早 haet linz 昨天早上 haet ponz 前天早上


作者: 越僚    时间: 2005-1-5 10:36

我家乡话(黔中土语)相关词汇如下:

bei naej 今年=bil nix bei gvaq 去年=bil gvas bei ponz 前年=bil daul bei naj 明年=bil mos bei laeng 后年=bil nac gij bei gonq haenj 前几年= jic bil goons gij bei teimz 再过几年=gvas jic bil

mbin naej 这个月 =ndeanl nix mbin gonq 上个月=ndeanl goons mbin tvaeh ngih 下个月=ndeanl langl

nginz naej 今天=ngonz nix nginz linz 昨天=ngonz leanz nginz ponz 前天=ngonz boonz haet yog 明天=ngonz joh haet luiz 后天=ngonz rez haet lvangh 大后天=ngonz leangh

gaemh naej 今晚=ngaamh nix gaemh linz 昨晚=ngaamh leanz gaemh ponz 前晚=ngaamh goons gaemh yog 明晚=ngaamh joh gaemh luiz 后晚=ngaamh rez goenz naej 今夜=ngenz nix haet naej 今早=ngadt nix haet linz 昨天早上=ngadt leanz haet ponz 前天早上=ngadt boonz


作者: Duhhenj    时间: 2005-1-5 19:21

hajcog (ngoenzcog): tomorrow

呵呵,在我那里的方言中,hajcog和ngoenzcog 都可以是“明天”,两个词的使用频率相当


作者: 闻多    时间: 2005-1-14 23:07
我的"后年"是bei nah,其他的跟标准语一样。




欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5