度莫 发表于 2016-5-31 12:41 像明显的壮语地名,还要用桂柳话。真的很离谱!
何曼迪 发表于 2016-5-31 16:31 桂柳话可以说是广西西北壮族地区的普通话,我觉得桂柳话与壮语可以共存,各地壮语方言差别较大,如南壮和北 ...
石灰岩 发表于 2016-5-31 18:44 我是南壮的。 不说桂柳,就算是我们崇左的,说“运客”,大多数人也听不懂,至少要愣半天再解释,要不然 ...
越裔引强 发表于 2016-6-1 08:41 内容让人安慰,标题令人误解
pcy109 发表于 2016-6-2 17:05 据初步了解(未经核实),以上说的: 1.“真宗的壮语:Yinh hek(运客)“ 2. ”冒牌的壮语:Gwz Yin(客 ...
石灰岩 发表于 2016-5-31 18:46 我是南壮的。 不说桂柳,就算是我们崇左的,说“运客”,大多数人也听不懂,至少要愣半天再解释,要不然 ...
mygray 发表于 2016-6-5 17:17 约定俗成的词不需要翻译,有人误入歧途了。 “客运站”三个字不可拆分,有人按壮语语法来翻译成“运客站 ...
nn7856 发表于 2016-6-12 13:16 hek 和 lek 在你们那里合并了吗?
情况太复杂了 发表于 2016-6-1 12:20 doq hek.doq vunz.
沙南曼森 发表于 2016-6-1 01:54 既然南宁地铁已经确定不用壮语报站,就基本确定了这些壮文是拿来“看”的,而不是念来“听”的,听不听得懂 ...