常 用 泰 语
中文意思 | 英语发音 | 中文意思 | 英语发音 |
* 您好,早安,再见 | Sa Wat Dee Krap | * 有...吗? | Mee...Mai? |
* 谢谢 | Korpkun | * 有 | Mee |
* 请 | Karuna/Brot | * 没有 | Mai Mee |
* 对不起 | Kortot | * 多少钱? | Tao Lai? |
* 没关系 | Mai Ben Rai | * 贵,太贵了 | Peng, Peng Mark |
* 先生,小姐 | Kun | * 便宜 | Tuk |
* 你好吗? | Sabai Dee Mai? | * 好,我买了 | Doklong |
* 很好,谢谢 | Sabai Dee, Korpkun | * 一,二,三,四 | Neung,Sorng,Sarm,See |
* 不,不好 | Mai, Mai Dee | * 五,六,七,八 | Har,Hok,Jet,Paet |
* 不会说泰语 | Put Pasa Tha Mai Ben | * 九,十,十一,十二 | Gao,Sip,Sip-et,Sip-sorng |
* 请进 | Choen Kao | * 十三,二十,二十一 | Sip-Sam,Yee-Sip,Yee-Sip-et |
* 请坐 | Choen Nang | * 三十,三十一,四十 | Sarm Sip,Sam-Sip-et,See-Sip |
* 能进来吗? | Kao Dai Mai? | * 一百 二百, | Neung Roi, Sorng Roi |
* 在哪里? | Yu Tee Nai? | * 一千,一万 | Neung Pan, N eung Meun |
* 这里,那里 | Tee Nee, Tee Non | * 星期日 | Wan Ar-tit |
* 左转,右转 | Lieo Sai, Lieo Kwaa | * 星期一 | Wan Jan |
* 直走 | Dong Pai | * 星期二 | Wan Angkaan |
* 慢,快 | Char, Reu | * 星期三 | Wan Put |
* 什么? | A rai? | * 星期四 | Wan Paruhat |
* 这是什么街? | Nee Koe Thanon Arai? | * 星期五 | Wan Suk |
* 酒店在哪里? | Rong Ram Yu Tee Nai? | * 星期六 | Wan Sao |
* 等一下 | Ror Sa Ku | * 今天,明天 |
Wan Nee, Prong Nee |
* 我要去机场 | Pom Ja Bai Sanam Pin | * 何时 | Muarai |
* 火车站 | Sathani Rot Fai | * 清水 | Nam Blao |
* 巴士站 | Sathani Rot Mei | * 水,开水 | Nam, Nam Rorn |
* 机场,警察局 | Sanam Pin, Sathani Tamruat | * 冰 | Nam Kaeng |
* 大使馆,医院 | Sathan Thut, Rong Phaya Ban | * 茶 | Char |
* 洗手间,房间 | Hong Narm, Hong | * 咖啡 | Kar Fei |
* 城市,市镇 | Nakkon, Muang | * 啤酒 | Bia |
* 海滩,海岛 | Chai Haat, Kgo | * 渴,饿 | Hiu Nam, Hiu Kao |
* 山 | Pukao | * 热,冷 | Rorn, Nao |
* 计程车 | Taik See | * 辣的 | Peit |
* 三轮嘟嘟车 | Samlor | * 甜的 | Warn |
* 长尾船 | Rew Hang-Yao | * 酸 | Preo |
* 河,渠 | Meinam, Klong | * 大,小 | Yai, Lek |
* 桥 | Sapan | * 旧,新 | Gao, Mai |
* 巷,街 | Soi, Tanon | * 新鲜 | Sot |
红色的壮话一样哦。
其实和壮语一样的还不止红色字体标出来的这些,还有以下几个词遗漏了(红色字体部分,为了体现同源关系,不用壮文表示而直接用泰语的拉丁字母表示):
你好吗? | Sabai Dee Mai? |
壮语德保话为 bai(机会) dee(好) mei(吗)
不会说泰语 | Put Pasa Thai Mai Ben |
mai ben (不成)
直走 | Dong Pai |
pai(去)
火车站 | Sathani Rot Fai |
rot(轮子)fai(火)
巴士站 | Sathani Rot Mei |
rot(轮子)mei(母亲、雌性、大)
洗手间,房间 | Hong Narm, Hong |
narm (水)
城市,市镇 | Nakkon, Muang |
壮语德保话 muang(地方、区域)
长尾船 | Rew Hang-Yao |
rew(船)hang(尾巴)yao(直)
河,渠 | Meinam, Klong |
meinam(母+水=水的母亲)
何时 | Muarai |
mua(时候)rai(什么)
辣的 | Peit |
壮语靖西话 peit(辣椒)
大,小 | Yai, Lek |
壮语德保话 yai (大的)
Youq Heng Xiang:
洗手间,房间 | Hong Narm, Hong |
Hieng (Aen ranz lwg hawj vunz okhaex haenx, miz song naed banj hawj vunz ngaeuz youq gwnz; baih laj song naed banj seih aen ci haex)
Gou gag naemj, "Hong" wng hix seih daj Cuengh bienq gvaqbae: Hieng - Hong; Raemx-Narm
根据我的理解,补充以下解读:
* 没关系 Mai Ben Rai ——那楼话:mae mbaens laez(没怎样)
* 慢,快 Char, Reu ——那楼话:naem za(形容很慢,naem即慢)
* 洗手间,房间 Hong Narm, Hong ——那楼话:kungh lanz(房间,kungh可作量词“间”)
* 一百 二百 Neung Roi, Sorng Roi ——那楼话:slong loi mak goij(两梳香蕉)
* 冰 Nam Kaeng ——那楼话:naemj keig(稠结的水。泰语这种表达方式真有意思,呵呵)
* 热,冷 Rorn, Nao ——那楼话:neith nauj ndiz(冷冷的,nauj表示冷的程度,neith即冷)
* 辣的 Peit ——那楼话:peit tih(痱子,tih即汗)
下面我试着用壮文来标示,增加一个和汉语中发音相同的声母J,而且这里的Q调与汉语第四调一致,以结D尾的调调值同X调
泰语数字的曼谷音和我们宾阳壮语方言对应的情况是:
nwngx-----1
coeng-------2
cam---------3
cix-----------4
haq---------5
hoeg-------6
jed---------7
bed-------8
gaoq-----9
cib-------10
cib'ed---11
cibcoeng---------12
yiqcib-------------20
用调号来表示调值主要是为了区分词的意义,使调值不同地区的人可以用调号进行调类对应,明白该词在自己的方言中的对应意义,但在表示语音的时候是很难用调号来进行区分的,因为各地的调值不一样,在没有有声教材的情况下很难看得懂。是如果一个懂得一个地方方言的调值,那么调号却可以起到与有声教材一样的作用。
泰语字母的教学在“www.learningthai.com”很清楚。"http://www.learningthai.com/tones/index.html"这个网页上是泰语曼谷音的音调发音情况。
有机会当面分解好了。hehe
表示调值最科学的手段还是国际音标的调值表示法,而不是调号(调类符号)。壮文的调号表示的是调类而不是调值。壮语的方言调类虽然对应得非常整齐,但也有少数的不规则,这些不规则往往伴随着调类比一般方言多或少,在这种不规则的情况下,用调号来表示调值,显然是很不方便的,也非常不科学。
nwngx-----1
coeng-------2
cam---------3
cix-----------4
haq---------5
hoeg-------6
jed---------7
bed-------8
gaoq-----9
cib-------10
cib'ed---11
cibcoeng---------12 和傣语的发音一点都不走。
英语发音Tuk Muarai Rorn
中文意思便宜 何时 热
我发觉以上三组词语与僚语桂北土语的词音词意基本一致。谁能作个详细的读解呢,小妹在此拜托赐教。
欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) | Powered by Discuz! X2.5 |