僚人家园

标题: 德保山歌 [打印本页]

作者: 清风客    时间: 2004-10-14 16:52
标题: 德保山歌

这首山歌我已经在布依在线发过。

飞机飞来帮立帮 飞机飞来一帮又一帮

头帮飞来裤开裆 头 一帮飞来的裤子开着裆

呜呜哇哇飞过去 呜呜哇哇飞过去

好赖都不知头堂 是好是赖都不知头尾

二帮飞来裤梅脑 第二帮飞来的没穿裤子

卵泡吊下像果帮 吊着的卵泡就像柚子

轰轰隆隆乱轰炸 ........................

日本强盗代猖狂 日本强盗真的太猖狂

这首歌说的是日本侵略中国时的某次暴行。

飞机轰炸前战斗机开路,先是一阵扫射,所以说“裤开裆”;战斗机过后是轰炸机,外挂的炸弹就像没穿裤子露出卵泡一样。

这首歌是我们小时候的儿歌。


作者: 红棉树    时间: 2004-10-14 17:00

可惜是汉字,我不能完全读懂,尝试用我所理解的德保话读出来之后,录音让清风客贝侬验证一下如何?


作者: 清风客    时间: 2004-10-14 19:16

可惜咱不会壮文。汉文表达出来的总是不那么贴切,有时甚至意思相去甚远。遗憾遗憾。在此,也只有借重红棉树等贝侬了。

听老人们说,日本鬼子的铁蹄1940年代已经踏到我们的田东、田阳,未听说侵到过德保。至于飞机轰炸过德保没有?也没有听说过。那么,这首山歌是从别的地方传过来的,还是对一个故事的概括?演绎?不得而知。1970年代,我们是把它当作儿歌来吟、唱的。

倒是听说法国侵略越南时,法国的飞机轰炸过德保,南桥差点被毁。


作者: 红棉树    时间: 2004-10-14 20:20
我已经大概念出整首诗歌了,不过“卵泡”这个词不知道如何发音才好,在清风客贝侬的母语里怎么发音?用汉字或者用拼音表示都可以。
作者: 清风客    时间: 2004-10-15 09:30

这个词我那边的读音近似于:“蛋”的壮音 + 时间(英)time的读音。

“卵泡吊下像果帮”应为“****比**”


作者: 红棉树    时间: 2004-10-20 00:00

请清风客贝侬点以下两个音频确认一下。

http://www.rauz.net/yingyin/yibwn.mp3

(县城音)

http://www.rauz.net/yingyin/yibwn-m.mp3

(马隘音)


作者: shop    时间: 2004-10-20 11:45
经典。连马隘音都有。
[此贴子已经被作者于2004-10-20 11:45:51编辑过]

作者: 越色僚人    时间: 2004-10-29 09:57
我发现清风客贝侬会的山歌挺多的,多提供几首啊。
作者: 醉醉    时间: 2004-11-9 09:18

你们都是德保人吗? 很久没回去了,我很怀念那里的人、那里的山水,听听这些歌曲,虽然很多听不懂,但是感觉很亲切!


作者: shop    时间: 2004-11-9 11:20
以下是引用醉醉在2004-11-9 9:18:45的发言:

你们都是德保人吗? 很久没回去了,我很怀念那里的人、那里的山水,听听这些歌曲,虽然很多听不懂,但是感觉很亲切!

我也很长时间没有回去了,过年一起回吧。


作者: 醉醉    时间: 2004-11-13 15:14
以下是引用shop在2004-11-9 11:20:05的发言:

我也很长时间没有回去了,过年一起回吧。

你在哪里呢?
作者: med    时间: 2004-11-15 20:46

想不到红棉树贝侬的马隘音那么准,佩服~~~!!!!

[em66][em66][em66][em73][em73][em73]
作者: 虼暴    时间: 2004-11-22 02:13
唱哦到就最拉,读正没脑反映德保山歌特色脑.
作者: 凡急毒    时间: 2004-11-25 09:28
哈哈!~~~~~~~~~红棉树真是不错,但你马隘你都会说。但说得不比我地道,呵呵!虽然我不是马隘人,还南路口音,你也别想说得比我好。当然还西读和县城附近村庄的口音,我也说得特好。有时我边看着镜中的自己边想:你小子可真狂,可真是天材啊,哈哈!
作者: 依俺    时间: 2004-11-26 22:15
嘿嘿!
作者: 红棉树    时间: 2004-11-26 23:01
以下是引用凡急毒在2004-11-25 9:28:40的发言: 哈哈!~~~~~~~~~红棉树真是不错,但你马隘你都会说。但说得不比我地道,呵呵!虽然我不是马隘人,还南路口音,你也别想说得比我好。当然还西读和县城附近村庄的口音,我也说得特好。有时我边看着镜中的自己边想:你小子可真狂,可真是天材啊,哈哈!

呵呵,小凡你想错了。作为南路人,你的马隘话不会比我这个汉龙人地道,因为我本身就是说这个口音的人,也就是说汉龙-马隘口音这才是我真正的母语。

我从小虽然在县城出生长大,但因为父母都是来自汉龙村大龙屯的,所以我和我哥从小就向他们习得了这个口音,在家里和父母、兄弟都是说这个口音,至今我和我哥见到老家的人张口就是汉龙话,老家的人有时候还挺奇怪的,问我们为什么一点口音都没有变,到底会不会说县城话等。

当然,虽然我们村的口音和马隘口音基本一致,但在汉语借词上调类分合上,有一个不同,我们汉龙村大龙屯把汉语借词第一调和汉语借词第三调合并为 55 调,马隘话则分别为 55 和 53 ,如“广东”两个字,汉龙话都是同一个调值[kwa:η55 tuη55],而马隘话则是不同调值[kwa:η53 tuη55],除了这个区别,其他完全一致。


作者: 凡急毒    时间: 2004-11-28 18:13

看来我就是有些狂,哈哈,不过也是开玩笑的。但俺还真有那么一点天份,我也是从幼儿园就在县城长大。马隘话是和几个马隘同学学的。呵呵!!!


作者: 韦非    时间: 2005-6-3 01:34

山歌要唱莫要讲

听得老夫想撞墙

你们几个成闹市

好比蚂拐凑进塘


作者: 山谷散人    时间: 2005-6-3 15:39

山歌要唱不要讲,

山歌都是随口出;

莫搞什么大道理,

光讲道理你就输!


作者: 淡淡忧伤    时间: 2005-6-3 19:09
汉语山歌真是粗俗,没有我们壮语山歌这么含蓄优美。
作者: 为爱纳鞋    时间: 2005-10-20 16:27
啊!有这样的山歌啊?开眼界了!
作者: 清风客    时间: 2005-10-20 20:22

德保山歌之“公媳关系”节选。汉语直译,可能词不达意,见笑。

公:新妇刚娶没几年 村人有夸也有嫌(明显对媳妇不满)

媳:新妇得帮是逢时 夫家公婆都在世(嫌公婆,不想赡养)

公:样样都夸自己勤 给做哪样都不行

媳:勿使讨厌那么多 柴草不割活不做

公:该我气力都还强 赶街却没得一趟

媳:事情早晚勿乱想 无聊就去逛村巷

公:天天都出去犁地 给买斤酒都不依

哪样都不关阿爸 全家钥匙是你执

媳:钥匙分执人一把 要你耍赖来吵架

道理早晚我也有 吃肉你却挑肥瘦

公:菜上桌子复拿走 说我牙口咬不成

媳:.......

不好意思,还没整理出来。
作者: 为爱纳鞋    时间: 2005-10-24 08:39

我虽是地道的壮乡人,可对山歌没有一点认识,听也听不懂,惭愧!在这里看到一些热爱家乡文化的人,做着一些传承民族文化的工作,很是感动,在外谋生多年,更能体会到家乡文化魅力的别具一格,感谢各位!


作者: 清风客    时间: 2005-10-24 21:17
有人支持的话,我就有动力了。可是,要有时间,才能让我搞那些东西出来啊。民族的东西,没有人传承,那,是不可思议的!
作者: 山谷散人    时间: 2005-10-25 06:24

我要下班了!

困了!






欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5