僚人家园

标题: 谁有《壮文中新词术语处理和规范的原则》可供分享么? [打印本页]

作者: Siuj_Lamz    时间: 2015-3-27 08:59
标题: 谁有《壮文中新词术语处理和规范的原则》可供分享么?
如题,想想业余做点论语之类的翻译。
作者: 红河枫    时间: 2015-3-27 12:28
Gou mbouj miz!
作者: dong126888    时间: 2015-3-27 15:15
本帖最后由 dong126888 于 2015-3-27 15:32 编辑

社会上党政机关、企事业单位牌匾等壮文基本上是根据《壮文中新词术语处理和规范的原则》第七条的规定从汉语音译  
不知道这条规定是哪次会议定的,都有谁参加了会议,是哪位领导提的建议,哪位领导签字,规定似乎也只用于牌匾,但是被几乎全部壮语文工作者做成出版书面语的硬性规定,没有进行壮式语法的学习,也没有壮式语法学习的培训提供,全部机械化的按照桂柳话语法进行翻译所有文献。民间按照壮式语法译制汉语,被匿名专家以及壮文工作者定性违法,扰乱壮文秩序。通过禁止通过唯一法定壮语文读物发表达到强制规范所有人使用桂柳式语法壮文。极大的阻碍了民间贝侬使用壮文发表文章的积极性。也使壮文完全没有了新的血液,断送了壮文的生命力。
作者: VUNZMBANJ065    时间: 2015-4-6 10:51
     赞同楼上dong126888贝侬观点,现今之壮文充塞着太多的桂柳川话词语,使人读这样的壮文像在说桂柳话,不是说不能借用外来的新事物词语,
而是要有本民族的原生态词素与之相搭配,这样才能体现壮语的变通能力,比如飞机,直接音译 feihgih,而意译用 ruzmbin 对说壮话的人也不难理解,
也许有人说现在大多数人已经习惯于这样说了,是的,这种情况每天每时都在我们身边出现,也难怪有人说壮语是汉语的分支了,壮语本身自有的词
语不用 而偏重于外来词语,说白了就是奴才心态的表露。




欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5