僚人家园

标题: mid音乐-千千阙歌 [打印本页]

作者: ndwen    时间: 2004-8-6 17:53
标题: mid音乐-千千阙歌
[attach]3301[/attach]
作者: shop    时间: 2004-8-7 16:16
一般般。努力传点动听的上来。
作者: 魔鬼    时间: 2004-10-5 01:23

不此一般般那么简单


作者: whl    时间: 2004-10-5 11:58
标题: mid音乐-千千阙歌
能配上僚语版那该多棒!!!
作者: 莹丽    时间: 2004-10-24 15:05

千千阙歌歌词

徐徐回望 曾属于彼此的晚上 红红凝望你 赠我的心中艳阳 如流傻泪期望可体恤兼见谅 明晨离别你 路也许孤单得漫长 一瞬间 太多东西要讲 可惜即将在各一方 只好深深把这刻尽凝望 来日纵使千千阕歌飘于远方我路上 来日纵使千千晚星亮过今晚月亮 都比不起这宵美丽 亦绝不可使我更欣赏 AH 因你今晚共我唱 临行离别才顿感哀伤的漂亮 原来全是你 令我的思忆漫长 何年何月 才又可今宵一样 停留凝望你 让眼睛讲彼此立场 当某天雨点轻敲你窗 当风声吹乱你构想 可否抽空想这张旧模样..... 来日纵使千千阕歌飘于远方我路上 来日纵使千千晚星亮过今晚月亮 都比不起这宵美丽 亦绝不可使我更欣赏 AH 因你今晚共我唱


作者: 李为首    时间: 2006-12-16 21:25
这是一首是日本歌曲,原名《晚霞这歌》。
作者: 度莫    时间: 2006-12-16 21:27
管他日本本日。好听就好!
作者: 李为首    时间: 2006-12-17 15:07
  我很喜欢这首歌,有哪位贝侬想用壮语唱这首<晚霞之歌>的原唱日语歌词:说声再见,......摇摇晃晃地,展开在广大的都市大厦,和那个时候一样的晚霞照亮天空,.......啊,春夏秋。给我一个地址,我可以将日.汉语发送给你.
作者: 李为首    时间: 2006-12-17 15:31
   我还有日语歌曲<旅伴>.已译成汉语,又用方块字译成北壮语.(中文流行有<山茶花><冬恋>等,但都不是原唱歌词.)
作者: zable    时间: 2012-11-6 18:06

Not sure it's good or not






欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5