僚人家园

标题: 自创的新词 [打印本页]

作者: marsuncle    时间: 2004-7-25 11:31
标题: 自创的新词

前段在群组里大家伙讨论新词,列举如下,欢迎大家参与讨论,并予以增加

ukbyaj-----电脑

vijvijbyaij---电视

saengbyaj---电子邮件

ngaeuzbyaij----电影


作者: 越色僚人    时间: 2004-7-25 11:36

有的拼写有错误。试纠正如下:

vijvijbyaij→vijvijbyaj---电视

saengbyaj→saenqbyaj---电子邮件

ngaeuzbyaij→ngaeuzbyaj----电影


作者: 越僚    时间: 2004-7-25 12:00

saengbyaj→saenqbyaj---电子邮件

容易和电信混淆,或者说你的电信怎样翻译?


作者: 越僚    时间: 2004-7-25 12:04
思路很好,支持
作者: marsuncle    时间: 2004-7-25 12:05

电信就是通信+byaj,劳楼上的帮忙填上,我的壮语知道的太少,呵呵


作者: Duhhenj    时间: 2004-7-25 13:18
[em77],   其中有两个词是我造的
作者: 越僚    时间: 2004-7-25 13:22

vvijvijbyajbyaj

vijvijbyaj是什么意思?


作者: wenliqan    时间: 2004-7-25 13:32

做得好呀,做得不够好的大家指正嘛,支持。


作者: Duhhenj    时间: 2004-7-25 13:53
以下是引用越僚在2004-7-25 13:22:35的发言:

vvijvijbyajbyaj

vijvijbyaj是什么意思?

byaj代表“电”,vijvij是改造过的英语借词,壮英结合,呵呵

ngaeuz=影子,byaij=走,ngaeuzbyaij结合意为“走动的影子(图片)”,揭示了电影的本质


作者: 路    时间: 2004-7-25 16:56
以下是引用Duhhenj在2004-7-25 13:53:49的发言:

byaj代表“电”,vijvij是改造过的英语借词,壮英结合,呵呵

ngaeuz=影子,byaij=走,ngaeuzbyaij结合意为“走动的影子(图片)”,揭示了电影的本质

电影播放的不是影,而是相吧?是不是应该改改?
作者: 闻多    时间: 2004-7-25 20:32

我也自创几个:

住址--mbaenqyouq (身份证上是youq)

办事处--mbaenqbanhsaeh

售票处--mbaenqgaibiuq

入口--mbaenqhaeuhdou

出口--mbaenqokdou


作者: 越色僚人    时间: 2004-7-25 23:38

不错,越来越多的贝侬开始会创造新词了,而且很有活力。值得高兴。


作者: 越僚    时间: 2004-7-26 00:23
mbaenq 是什么意思?
作者: 越色僚人    时间: 2004-7-26 00:57
以下是引用Duhhenj在2004-7-25 13:53:49的发言:

byaj代表“电”,vijvij是改造过的英语借词,壮英结合,呵呵

ngaeuz=影子,byaij=走,ngaeuzbyaij结合意为“走动的影子(图片)”,揭示了电影的本质

vijvij就太不合适了,和英语的“电视”相差甚远,再说也不必用英文借词。
作者: lannie1013    时间: 2004-7-26 19:31

一个很好的开始,一个很好的趋势,希望比侬们能把最新出现的词都造出来。如果能在社会上也有一点影响力就更好,那样能带动其他的族人用和这里相同的词.


作者: 闻多    时间: 2004-7-26 22:50
以下是引用越僚在2004-7-26 0:23:26的发言: mbaenq 是什么意思?

mbaenq就是地方、地点之类的呵。


作者: 越僚    时间: 2004-7-26 23:31
哦,知道了,我们说mans(maenq)   xih
作者: 闻多    时间: 2004-7-27 22:24

“学校”现有三种说法:yozyaoq --hagyaoq--ranzhag,我认为第三种才是符合壮语的造词思路。顺这思路,现试造几个词:

教师--bouxson

学生--bouxhag

教室--rugson

操场--benqcakndang

球场--benqdaekgouz

黑板--benqndaem

三角板--benqsamgak

量角器--benqraogak

圆规--aenbaenqmwnz

讲台--congzgangj


作者: Duhhenj    时间: 2004-8-14 16:21

闻多贝侬不错,加油!!个人认为黑板翻译为 benjndaem,benj=板


作者: vaiz    时间: 2006-12-23 21:20

办事处--mbaenqbanhsaeh——mbaenqguhhong

售票处--mbaenqgaibiuq——mbaenqgaifei

入口--mbaenqhaeuhdou——douhaeuj

出口--mbaenqokdou——douok

学校--ranzhag ——dangzhag, diengzhag

教师--bouxson——lauxsae就不错

学生--bouxhag——lwghag

教室--rugson

电影-den'ingj--ingjdienh,电摄影--电影

[此贴子已经被作者于2006-12-23 21:27:40编辑过]

作者: c636    时间: 2008-9-2 23:37
QUOTE:
以下是引用marsuncle在2004-7-25 11:31:00的发言:

前段在群组里大家伙讨论新词,列举如下,欢迎大家参与讨论,并予以增加

ukbyaj-----电脑 uk byaJ ngwJ

vijvijbyaij---电视 raenJ gyaeJ

saengbyaj---电子邮件 saenQ byaJ ndenQ

ngaeuzbyaij----电影 hueiQ ngouZ

电话:ngi gyaeJ

mouse:aenJ yinX ndek

case: byuk


作者: kk09    时间: 2008-9-6 10:39
太厉害了,这些自造词都不错,符合壮语的语法,但是个人觉得新词如何生活化是关键




欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5