僚人家园
标题:
于道泉 - 筹办中央人民广播电台藏语广播
[打印本页]
作者:
勒丁布壮
时间:
2014-11-24 19:53
标题:
于道泉 - 筹办中央人民广播电台藏语广播
本帖最后由 勒丁布壮 于 2014-11-24 20:00 编辑
于道泉 - 筹办中央人民广播电台藏语广播
担任新闻出版总署第一任署长的胡乔木同志听说了于道泉先生的轶闻故事,也知道他通晓多种语言,而且是欧洲留学多年的专家。于是把筹办藏语广播这一重要工作交给了他,请他协助中央人民广播电台设立藏语翻译和播音小组。对于于先生来说,这一项工作“正合吾心也!”。
经过努力,中央人民广播电台聘请了于道泉先生,以及由他推荐的李永年先生、李春先先生(曲吉洛卓,拉萨藏族旅京人士)和图丹尼玛喇嘛等人作为藏语广播组第一批成员,1950年4月10日开始工作,做好各项准备,5月22日晚上正式播音。这件事是于道泉回国以后第一件最为开心的事。张小平同志作为中央人民广播电台民族语文部的负责人深情地记录了这一段历史。
于道泉先生在工作中能充分调动藏族知识分子的能动性,与几位老朋友合作,共同为西藏的事业而努力。
就在那时还出版了(内部发行)《中央人民广播电台藏语广播稿》的藏文版。许多新词术语每天在广播中会碰见,
并要求用
藏语
播出去,于先生为此
煞费脑筋
。
这个藏语广播
稿,几乎成了每日出版的“藏文信息报”,在北京藏人圈子里成了最受欢迎的读物,在推广新词术语方面起了很好的作用。
如“政协”、“民主”、“革命”、“解放”等等反映新社会、新事物的词语就
逐渐
在藏区推广开来
。
[attach]69522[/attach]
[attach]69523[/attach]
[attach]69524[/attach]
[attach]69526[/attach]
[attach]69527[/attach]
[attach]69528[/attach]
[attach]69525[/attach]
作者:
勒丁布壮
时间:
2014-11-24 19:58
于道泉(1901~1992)。
藏学家、语言学家、教育家。字伯源,山东省临淄县人。
1920年入齐鲁大学,主攻数学、社会学和欧美史。
后到国立北平大学,任梵文教授钢和泰男爵的课堂翻译,并从其学习梵文、藏文、蒙文。
1927年入历史语言研究所。1934年赴法国巴黎大学现代东方语言学院学习土耳其语、藏文文法、蒙文文法和民俗学。
1938年赴英国伦敦大学东方与非洲学院讲授汉语、藏语和蒙语。将100 多首藏族民歌译成德文。
1949年回国后任北京大学文学院藏文教授,后随专业一起并入中央民族学院语文系,从事藏学人才的培养。著有《第六世达赖喇嘛仓央嘉措情歌》。
1953年开始主持编纂藏汉对照的拉萨口语词典,1983年出版。他设计了藏文数码代字,这种字在文献、资料检索以及通讯和计算机输入等方面有许多便利之处,而且它不仅可用于藏语、藏文,还可以用于其他的语言文字。
作者:
韦偃
时间:
2014-11-24 22:41
很努力,赞赞!
作者:
峰萧萧Qyaix
时间:
2014-11-25 00:19
本帖最后由 峰萧萧Qyaix 于 2014-11-25 00:24 编辑
就在那时还出版了(内部发行)《中央人民广播电台藏语广播稿》的藏文版。许多新词术语每天在广播中会碰见,并要求用藏语播出去,于先生为此煞费脑筋。这个藏语广播稿,几乎成了每日出版的“藏文信息报”,在北京藏人圈子里成了最受欢迎的读物,在推广新词术语方面起了很好的作用。如“政协”、“民主”、“革命”、“解放”等等反映新社会、新事物的词语就逐渐在藏区推广开来。
这个做法和某民族自治地方的某民语部门积极引导自治民族语言汉化,利用某种自治民族拼音文字疯狂转写汉语方言毁灭自治民族母语文化的做法简直是大相径庭! 某民族自治地方的民语砖家,你们的良心在哪里. 看到别的民族民语专家的做法,你们会不会感到羞愧. 着实佩服你们的宇宙无敌第一自信和太阳系级别的狡辩能力.
欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/)
Powered by Discuz! X2.5