僚人家园

标题: 新书发布 [打印本页]

作者: bracwx    时间: 2014-11-23 20:26
标题: 新书发布
满足不同地方的读者

由本办编辑的《壮族俗语集成》(靖西篇)一书出版发行。靖西民间语言极具特色,人们在日常生活、社会交际、文化活动等场合讲话的时候,运用壮语的成语、谚语,俗语,歇后语,把话讲得生动活泼,令人听得津津有味,入神入心,这种固定词组言简意赅、通俗易懂、令人寻味,从不同角度讴歌真、善、美,鞭挞假、丑、恶,为了传承靖西优秀民间文化,近年来,县民语办全体人员不辞劳苦,下乡搜集、采访、整理资料,编辑成《靖西民间谚语、俗语、歇后语》一书,该书今年被列入广西少数民族语非物质文化遗产书库,编入《壮族俗语集成》(靖西篇),于今年八月初由广西民族出版社公开出版发行。


《广西少数民族非物质文化遗产书库:壮族俗语集成(河池篇)》搜集了河池充满智慧和哲理的谚语、歇后语,浅显易懂的俗语加以整理翻译而成。能较为原始地记录河池人民长期以来的生产生活智慧与思维,人生领悟等。其主要价值有:一是壮族传统文化的传承舞台;二是不可替代的语言文化价值;三是具有“语言标本”的研究价值;四是有利于研究各民族文化的交流和融合。

《广西少数民族非物质文化遗产书库:壮族俗语集成(武鸣篇二)》搜集的全部是双句俗语。双句俗语从字面的意思来看前后有联系,但不一定相同,有的前后句可以独立成句,变成单句俗语。有许多俗语表面的意思与实际的含义是不相同的,尤其是比喻类的俗语更是如此。很多人以为这些俗语平淡无奇,其实其内在含义丰富,令人拍案叫绝。


广西少数民族非物质文化遗产书库:壮族俗语集成(隆安篇)》分为四个部分:第一部分为双句俗语,第二部分为单句俗语,第三部分为歇后语,第四部分为附件,是充满常识的山歌。这些来自民间口头流传的俗语、谚语,语句朴实,乡土味浓,凝聚了我们祖先世代相传的生活、生产经验和思想精华。《广西少数民族非物质文化遗产书库:壮族俗语集成(隆安篇)》在难解处添加了言简意赅的注释,通俗易懂。可以说,即便未能通读全书,哪怕随意翻阅其中的几条或一条谚语,读者都能毫不费力地从中吸取知识的养分,获益匪浅。

作者: weijiaoxian    时间: 2014-11-23 20:39
这套书出的不错
作者: longlian    时间: 2014-11-23 21:39
不错!不错!!!
作者: Mfm1992    时间: 2014-11-24 00:19
是壮文、国际音标、汉文三文对照吗?如果只有汉文,那就太令人失望了。如果没有国际音标,那也是很难反映方言特色的。
作者: bracwx    时间: 2014-11-24 08:20
Mfm1992 发表于 2014-11-24 00:19
是壮文、国际音标、汉文三文对照吗?如果只有汉文,那就太令人失望了。如果没有国际音标,那也是很难反映方 ...

上面是拉丁壮文,下面是汉字。没有国际音标,当然不可能都认识国际音标的,所以貌似都是用“标壮”写的,至于其他地方的版本,应该就是直接按照当地语序和表达习惯写的了。

作者: wenliqan    时间: 2014-11-24 14:11
珍惜书籍。
作者: 何曼迪    时间: 2014-11-24 16:20
每个县都应该出一本。
作者: bracwx    时间: 2014-11-24 19:24
何曼迪 发表于 2014-11-24 16:20
每个县都应该出一本。

这个光荣而艰巨的任务就由你去执行吧!

作者: bracwx    时间: 2014-11-26 09:08
读后感:书里部分内容的确是取自于原生态的壮语(这里不是说一句夹汉的都没有,而是说该怎么说就怎么说),是壮语艺术的结晶,比那本意淫壮族人民生活场景的《壮语900句》强多了。但遗憾的是书本内容大体是用汉字直接照字面意思翻译,当然书本的前言部分已经坦白。
可是这些俗语集成,部分是含有隐喻的,即使是以壮语为母语的人,也不一定能知道真正所表达的含义,更何况壮族从建国可是到至今,大部分从小就接受汉语教育,可以阅读拉丁壮文的更在少数,那也基本上是年轻人。要是用汉语思维和审美观对其赏析,势必会对其本意的理解有所偏差。如果不能够对其进行详细解析,那么可以理解其真正含义的人基本上就更加寥寥无几。那就不利用于壮语思维和审美观的传承,而且独有的民族情感也会被同化。

作者: lwg_mbanjcuengh    时间: 2014-11-26 13:56
这些都是好书。在那可以买到呢求购
作者: bracwx    时间: 2014-11-26 15:17
网购那就淘宝、亚马逊、孔夫子。





欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5