僚人家园

标题: “桂柳话”借词是壮民族语言里的“癌细胞” [打印本页]

作者: lannie1013    时间: 2004-7-17 13:18
标题: “桂柳话”借词是壮民族语言里的“癌细胞”

我以前接触的标准壮语还比较少,但已隐约感到桂柳话借词对壮语言的腐蚀危害。最近一段时间游荡在南宁市街头时,这种感觉更加强烈。政府部门的许多牌子上写的与其说是壮语文和汉字,不如说写的是桂柳语文和汉字。因为绝大部分都是用桂柳语一个字一个字地把汉字读音“译”出来。不加任何改变,根本没有壮语的特点,壮语言没有了自己的特点,我看也就不能称之为一种语言了,称为汉语的一个方言可能还勉强够格。因为桂柳语根本就是汉语北方方言的变种。称不上是一种方言。

桂柳语让壮族人在语言上越来越懒惰,我看到新华书店的招牌写的大概是“sihva cuhden”,完全是用桂柳语直接字对字“译”。我很奇怪,壮语在这个名称上真的没有自己的表达方式吗?再说“验血”这个词,‘验’字在壮语没有,可以借汉,但‘血‘字壮语里有,如果还借用桂柳语,真是不应该。如果壮族人在说壮语的时候不用努力使用民族词,在翻译一些汉语词汇时,不努力使用壮语的表达方式,就真是壮语言的“汉奸”了,如果壮语言在未来某一天消亡了,每个壮族人都是罪人。


作者: 岭南教主    时间: 2004-7-17 17:02

深有同感!希望各位贝侬从僚人家园开始,净化我们的僚语。鼓励贝侬们多多创出有我们僚语特点的新词丰富词库,不要盼望外族政客们帮助,救我们的只有我们自己。


作者: wenliqan    时间: 2004-7-17 21:22
最好的就是各地的僚人用他们的壮言方言对某一名词进行翻译,然后大家选择比较有壮民族特色的词组做为标准壮语文。不知道此想法可能行到支持吗
作者: marsuncle    时间: 2004-7-17 23:29

楼上的想法不坏,建议再开一个板块,列出有代表性的壮文词组,以备日后使用


作者: 宁静致远    时间: 2004-7-18 04:45

中央政府就是要通过这样的方式来同化少数民族,民间可以建立标准壮语词库,但国家语委肯定不会花钱出力推广。谁又敢背负对抗中央的罪名呢?


作者: 越色僚人    时间: 2004-7-18 11:08
以下是引用宁静致远在2004-7-18 4:45:07的发言:

中央政府就是要通过这样的方式来同化少数民族,民间可以建立标准壮语词库,但国家语委肯定不会花钱出力推广。谁又敢背负对抗中央的罪名呢?

据我所知,壮文的规范,并没有中央的直接插手,而是广西民语委自行制订的,这样的猜测没有什么证据,而且无端地将此话题给政治化了。


作者: wenliqan    时间: 2004-7-18 15:09

四楼的想法,希望红棉树贝侬能考虑一下如何,就是有劳红棉树贝侬辛苦建立壮语词库呢。辛苦了啊,贝侬。


作者: 岭南教主    时间: 2004-7-18 15:56

我们的“民间僚语词库”就在家园上诞生,标准就由有志的贝侬们一起商定,先从家园上推广,继而推到民间 ------用我们新僚语词句篇诗作传,填写现代流行歌词,组建我们网上僚语乐队,译制影视,刻录成影音制品;开发(僚汉英)儿童启蒙教材影音制品;让我们的小孩看到读到,让我们身边的人接触到。

做梦都不要想到有怎么“语委”之类的东西帮忙推广!我们和谁都没对抗,使用和发展我们的民族文化文字是我们的权利。


作者: 红棉树    时间: 2004-7-18 19:33
以下是引用wenliqan在2004-7-18 15:09:40的发言:

四楼的想法,希望红棉树贝侬能考虑一下如何,就是有劳红棉树贝侬辛苦建立壮语词库呢。辛苦了啊,贝侬。

考虑中。请耐心等待。


作者: 宁静致远    时间: 2004-7-20 02:31
我们都期待这样的词库能尽快产生,使用网络地形式保存和发展壮语言具有可行性。统治阶级的任何机构都是为了某种政治目的而存在,因而任何语委都不能代表权威,权威更应该来自民间。为壮文造出yoyao(学校)这样的词,简直在糟蹋壮文。
作者: bbc    时间: 2004-7-20 13:23

右江西岸的山区语言还较为纯正几乎不用汉化词 可以在那里采集词库标本 但像 电脑 ,网络 汽车

这些如何用纯壮语来称呼值得我们去探讨


作者: byaraiz    时间: 2004-7-20 13:27
鉴于南部壮语与泰国语的亲密渊源关系,可以参考泰国语的造词规律来创造新词。
作者: lannie1013    时间: 2004-7-21 15:26

泰国语里真的有很多民族的表达方式,在19世纪以前的借词中表现得很好,正如我们的壮语在以前用老借词那样,那种借词用的多娄是民族造词法,比如“飞机”这个词,写成plane1 [N] ; เครื่องบิน,其中用到了民族词บิน(bin飞),เครื่อง(khrerng)机器的意思,也可以用เรือบิน,其中เรือ(rer)是船的意思。เรือบิน就是“飞船”。但是现在的好多词都只是用音译,如“暖气片”这个词,泰语借用英语的heater ,直接用读音:hiter,但也有一个民族词造的词:เครื่องทำความร้อน,意思是“制造热气的机器”。 不过直接用音译的词越来越多了,下面再说几个:

football [N] ; ลูกฟุตบอล

basketball [N] ; บาสเกตบอล

computer [N] ; คอมพิวเตอร์

software [N] ; ซอฟต์แวร์

都是直接音译,连个不发音的“Rร์”也要写出来。弄得很复杂,没有汉语做得好。这些我看是整个泰语族语言现在面临的通病,都因为族民太过懒惰。不过共产党老挝做得好一些,还比较简明,特别是在拼写上,做了很多简化。

[此贴子已经被作者于2004-7-21 15:34:14编辑过]

作者: 太一郎    时间: 2004-7-21 17:01

现在的壮语,不光借词还借音,都借不伦不类的桂柳话音.壮语新闻刚出来那阵,我在柳州,还以为是柳州郊区有线台放的本地话新闻.

粤语有自己的一套拼音系统,无论什么汉字,都可按拼音规律去读,决不会借普通话的发音,这点跟其他方言比很有独特性.上海话要是去念稿子也不行,而广东就有多个粤语电视台,

俺只会听一些西德语,不知壮语可否创造出自己的一套有规律拼音,而不要去借音.

[此贴子已经被作者于2004-7-22 11:14:41编辑过]

作者: 太一郎    时间: 2004-7-22 11:10

其实问题的实质还是壮文的现代词汇多借自汉字(书面语),象上面说的"电脑 ,网络 汽车",没有按壮文自己的拼音规律(我也不知道有没有)来直接用,而是照汉字按桂柳话读音去拼写成壮文这样来借用,那也就变种的桂柳话而已!


作者: 越僚    时间: 2004-7-22 12:47
以下是引用太一郎在2004-7-22 11:10:32的发言:

其实问题的实质还是壮文的现代词汇多借自汉字(书面语),象上面说的"电脑 ,网络 汽车",没有按壮文自己的拼音规律(我也不知道有没有)来直接用,而是照汉字按桂柳话读音去拼写成壮文这样来借用,那也就变种的桂柳话而已!

这是壮语规范部门的不作为和失职,他们正在将壮语引向灾难。看看那些招牌,壮文简直就成了汉字的桂柳话注音。难怪不懂壮语的汉人说壮语是汉语的方言。


作者: chinjingh    时间: 2004-8-2 12:36
标题: 回复:(wenliqan)最好的就是各地的僚人用他们的壮言...

我看行得通,可是我不是主席


作者: chinjingh    时间: 2004-8-2 12:40
标题: 回复:(byaraiz)鉴于南部壮语与泰国语的亲密渊源关系...
说来说去还是要靠政府和专家,大家是否可以一起上书呢?找个人来带头吧!不能再拖了
作者: bbc    时间: 2004-8-2 12:50
应该谴责有关部门的无做为
作者: chinjingh    时间: 2004-10-7 11:47
以下是引用岭南教主在2004-7-18 15:56:21的发言:

我们的“民间僚语词库”就在家园上诞生,标准就由有志的贝侬们一起商定,先从家园上推广,继而推到民间 ------用我们新僚语词句篇诗作传,填写现代流行歌词,组建我们网上僚语乐队,译制影视,刻录成影音制品;开发(僚汉英)儿童启蒙教材影音制品;让我们的小孩看到读到,让我们身边的人接触到。

做梦都不要想到有怎么“语委”之类的东西帮忙推广!我们和谁都没对抗,使用和发展我们的民族文化文字是我们的权利。

很好的想法!也说的很好!


作者: ak47    时间: 2005-9-28 11:30
我们都期待这样的词库能尽快产生,使用网络地形式保存和发展壮语言具有可行性。统治阶级的任何机构都是为了某种政治目的而存在,因而任何语委都不能代表权威,权威更应该来自民间。为壮文造出yoyao(学校)这样的词,简直在糟蹋壮文。
作者: wenliqan    时间: 2005-9-28 14:14
以下是引用byaraiz在2004-7-20 13:27:47的发言:
鉴于南部壮语与泰国语的亲密渊源关系,可以参考泰国语的造词规律来创造新词。

我个人是非常赞同直接使用泰国词语作为我们壮语已经消失的部份词语或者现代新流行的术语,比如电脑,网络等等,就可以直接使用泰语汇。何必借用桂柳音汉语,搞得现在的标准壮语不伦不类的。
作者: Stoneman    时间: 2005-9-28 14:58

堂堂的“广西壮文学校”的标准壮文名称:

Gvangjsih Cangvwnz Yozyau

为何不用:

Hagdangz Sawcuengh Guengjsae?


作者: wenliqan    时间: 2005-9-28 15:14
以下是引用Stoneman在2005-9-28 14:58:53的发言:

堂堂的“广西壮文学校”的标准壮文名称:

Gvangjsih Cangvwnz Yozyau

为何不用:

Hagdangz Sawcuengh Guengjsae?


现代的壮语已经到了改革的时候了,规范化标准壮语。支持Stoneman比侬的建议。


作者: Honghlaj    时间: 2005-9-28 20:55

“没有声音,再好的效果也出不来”;没有教育,再好的民族词也会湮没,更别说创造新词了。


作者: whl    时间: 2005-10-2 22:41
当局巴不得将僚语桂柳化,你们倒好,要跟政府对着干,还好意思要政府帮忙,没门!!!
作者: 信天先生    时间: 2005-10-3 07:02
抛开使用时会想到老借词外,事实上我这里的壮语和桂柳音以及闽南音都比较相似,是谁同化谁的结果??
作者: asdkin    时间: 2007-2-20 15:59
晕,学校不是LahHang吗?
作者: vaiz    时间: 2007-2-23 21:05

有一位贝侬(竟然忘了是哪位!)说各位把自己方言土语的词都写上来,建一个词库什么的,可惜似乎没有什么人响应,我呢,从小说平话,人又在外,实在是无能为力,真希望我能快点回家有个工作~~~

hagdangz [方]ranzhag;sawfuengz 学堂;学校
字典里就不应该收录yozyau这样的词


作者: 丁马拉勒    时间: 2012-2-6 15:00
做借鉴泰语词汇吧~ 结和壮语  尽量不要被汉化。 希望大家的支持建立一个统一的 泰语词库
作者: 西粤人    时间: 2012-10-20 02:33
QUOTE:
以下是引用宁静致远在2004-7-20 2:31:00的发言:
我们都期待这样的词库能尽快产生,使用网络地形式保存和发展壮语言具有可行性。统治阶级的任何机构都是为了某种政治目的而存在,因而任何语委都不能代表权威,权威更应该来自民间。为壮文造出yoyao(学校)这样的词,简直在糟蹋壮文。

是硬生生的强奸我们神圣的母语,可恶之极!!!


作者: 涩侬    时间: 2012-10-20 02:43

作者: 土人香草    时间: 2012-12-9 10:43
传承传统文化,我们要自觉、自救。
作者: 僚园星火    时间: 2012-12-9 21:49
捞话不除,壮语难扶。
作者: 僚园星火    时间: 2012-12-9 21:49
捞话不除,壮语难扶。




欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5