僚人家园

标题: 僚文是个大笑话! [打印本页]

作者: 桂柳僚    时间: 2004-6-25 10:32
标题: 僚文是个大笑话!

我觉得!现在说拼音壮文和方块壮文孰优孰劣已丝毫没有什么意义,现在是到我们做实事的时候了,组成两种小组:一个小组研究拼音壮文,一个小组研究方块壮文。


作者: Is-peiq    时间: 2004-6-25 11:08
雖然樓上貝儂的題目有點誤導性,但我覺得這建議蠻不錯。
作者: 卜蛮    时间: 2004-6-25 14:16
拼音壮文不是很好的吗?对一个文盲(不好意思,用了此词)来说,如果学方块壮文,他必须要先懂得汉字(或方块字体),但是如果是拼音壮文,他只需弄懂26个拼音字母,而26个英文字母要比方块字好学易记得多!
作者: wenliqan    时间: 2004-6-25 16:30
其实各有优点的啦
作者: aro    时间: 2004-6-25 18:44

拼音僚文目前有统一的文字,虽然有些差强人意,但通过学习,还是可以交流的。也许大家对方块文字要钟情一些,但是我们大家都知道,目前没有强有力的组织行为对方块字进行规范。反之,拼音文字已经取得了合法的地位,完善和提高之后,将能够很好的起到交流的作用。

我认为,我们当前应该把精力放在拼音僚语文的建设上。而方块文字,则作为一种研究性质的探讨和研究,待有了一定规模之后,在进行广泛的讨论和调查之后,再来进行文字选择的讨论。即使方块文字获得了成功,它也少不了拼音文字的注音,真到了那个时候,我们可以渐渐的弱化拼音文字直接交流的功能,慢慢转移到方块文字上来。


作者: dupan    时间: 2004-6-25 19:49

是笑话吗?笑不出来。

胡乱学成龙大哥就是你的不对了。


作者: marsuncle    时间: 2004-6-25 23:48

同意5楼所说,但是依我浅见目前的拼音壮文也只能说是注音符号,在群组里发觉一个现象是各地的壮语的调值不一样,要是大家都照自己的说的调值的来拼写,只怕会引起混乱,也许这只是个别现象.我觉得发音可以不同,就像汉语有几大方言一样,但是要书同文.但是要是象英语那样,又分出音标来,目前估计行不通.所以要写标准壮语,不能照自己发音的调值来拼写壮文.

[此贴子已经被作者于2004-6-25 23:49:25编辑过]

作者: 西域老怪    时间: 2004-6-26 00:11
题目不对!支持内容文字!
作者: Stoneman    时间: 2004-6-26 07:56
以下是引用卜蛮在2004-6-25 14:16:23的发言: 拼音壮文不是很好的吗?对一个文盲(不好意思,用了此词)来说,如果学方块壮文,他必须要先懂得汉字(或方块字体),但是如果是拼音壮文,他只需弄懂26个拼音字母,而26个英文字母要比方块字好学易记得多!

Mwngz naeuz ndaej haemq ndei. Doiq vunz rox Vahcuengh caeuq Sawgun haenx, Sawndip lij mbouj yungjhei hag ha.

Your comment is to the point. 方块壮文 is still difficult to learn even for people who know both the Zhuang language and Chinese.


作者: Stoneman    时间: 2004-6-26 08:25
以下是引用marsuncle在2004-6-25 23:48:52的发言:

同意5楼所说,但是依我浅见目前的拼音壮文也只能说是注音符号,在群组里发觉一个现象是各地的壮语的调值不一样,要是大家都照自己的说的调值的来拼写,只怕会引起混乱,也许这只是个别现象.我觉得发音可以不同,就像汉语有几大方言一样,但是要书同文.但是要是象英语那样,又分出音标来,目前估计行不通.所以要写标准壮语,不能照自己发音的调值来拼写壮文.

Gizsaed mbouj mizma gvenheih, cijaeu yawj ndawj rox couh ndaej lo. Inghvwnz ityiengh fadsing dieg dieg mbouj ityiengh, sijfap miz haoqlai hix dieg dieg mbouj doengh, hoeng vunz mbouj doengh dieg gangj Inghvwnz haenx cungj dingq ndaej rox vah vunzrog, yawj ndaej rox Saw vunzrog. Vah Bouxhek hix dieg dieg mbouj doengh, hoeng Sawgun gyoengqde cungj ityiengh.

Gou lij baenzneix naemj, "要写标准壮语,不能照自己发音的调值来拼写壮文". Gag boux aeu sing gag boux daeuj doeg couh ndaej lo ma.

In fact (the spelling difference of Sawcuengh from your dialect) issue is not a big deal as long as you can understand. The pronounciation of English is also different from place to place, and the spelling of many words is different from place to place too. However, English speaking people from different places can still understand one another. Same as Chinese which has so many dialects but the writing is the same.

I support the use of the standard Zhuang script. We can just read them using our dialect.


作者: Stoneman    时间: 2004-6-26 08:30
以下是引用aro在2004-6-25 18:44:03的发言:

拼音僚文目前有统一的文字,虽然有些差强人意,但通过学习,还是可以交流的。... 拼音文字已经取得了合法的地位,完善和提高之后,将能够很好的起到交流的作用。

我认为,我们当前应该把精力放在拼音僚语文的建设上。而方块文字,则作为一种研究性质的探讨和研究,...

Sawndip aeu daeuj guh 研究 yungh couh ndaej lo. Yaek 统一僚文, cijmiz aeu 拼音僚文 daeuj 统一 cix ndaej.


作者: 桂柳僚    时间: 2004-6-26 10:45

再次综合各位贝侬的意见:拼文易学,但这还不足以成为我们选择她的理由,块文仍然十分必要。事实上要学好块文,必先学好拼文。因此我们要两个方面都铺好路,两者并重。最后由人民大众选择决定。


作者: Ayingj    时间: 2004-6-26 12:01

Saw dwg Sawcuengh ndei !

Hawj raeuz ndaej coengmingz;

Ngeih roek cih sawmeh ,

Geiq roengz daengx seiqgyaiq!


作者: 绿叶素容    时间: 2004-6-26 23:32
无论怎么说,你们壮族有属于自己的文字......说实在的,我很羡慕。不论她今后怎么发展,壮胞们请珍惜这份珍宝。
作者: 浪人    时间: 2004-6-27 09:26
喜欢拼音文字。但方块字嘛,只要懂得汉文,就容易明白其读音和意思。
作者: 芒果树下    时间: 2004-6-30 20:18
新一代的壮族人,没有几个汉文盲了吧。
作者: vc226    时间: 2004-8-27 07:17

拼音字不方便啊,我们都用方块字的,再学多一些方块字也不要紧吧?


作者: Stoneman    时间: 2004-8-27 08:16

"Sonhag Sawraeuz" angqcoux vc226 beixnuengx ngoenzneix daeuj daengz gizneix! Muengh mwngz ngoenzlaeng lai di daeuj gizneix hag Sawcuengh.


作者: 中国小朋友    时间: 2004-9-1 20:42

楼主你不能一味的否定拼音壮文,还有你说的“僚文”定义太狭窄,我个人认为比较合理的“僚文”定义和范畴应该是这样的:

应该恢复古壮文(方块壮文)教学和研究,但最终目的不仅仅是研究,特别是纯学术上的研究,应该在研究中尝试推广,让广大同胞学习到真正的壮文,拼音方案可以说作为统一语音的一个工具,可以作为真正推广方块壮文的一种辅助工具,古壮文是我们先祖发明创造的,它才是我们文化的正统和精髓,虽然借助了比较多的汉字,但它绝对不是汉文,而是我们自己的壮文!正如日文一样,有着和汉字一模一样的方块字,但它们是日文而不是汉文,有些字虽然模样一样,但意思却一点也不相同,并且读音也不一样。这点有着和壮文相同的地方;同样还有英文、法文、俄文、西班牙文等等,它们也有着很多一模一样的字母或词组,但意思和读音还是有所区别的。并不能因为某些东西一样就说它们就是同一种东西……

还有涉及到文化承袭的问题,我们更加不能独推拼音文字而忽略了方块的文字,因为本来我们先人写在纸上的东西,因为存在着传承上的瓶颈,而不能领略到我们先贤的功绩和大智慧……,有些地方因为发现了壮文古籍看不懂,以为是以前的人“文化学不好”,有这么多错字或是一些“练字的书生”的“信手涂鸦”之作而把它们用来擦屎或放进灶膛升火……,现在我们能留下来的一些古文献,就是从屁股下和火膛中抢回来的……,我不希望有这样一天:我们的族人手拿着自己的族谱和历史一脸困惑的问他人——这是什么……?!

我个人认为比较合理的方案(当然只是我的个人设想)为:文字为主,拼音为辅的推广壮文教学。中国的普通话推广教育取得成功(文字和语音方面的统一),和上面的这两点分不开的,这点我们应该要向汉族朋友学习……


作者: 沙南曼森    时间: 2004-9-2 01:46

又回到了曾经扯过的老问题——拼音文字不也是文字吗?拉丁化拼音壮文不能算是民族文字吗?

我也认为古壮字的收集、整理和研究是很有必要的。但我同时认为古壮字的推广、使用,需要解决的难题太多(比如表音、表义功能的完善,信息化处理系统的完善,字形的简化、标准化),普及难度远大于拼音壮文。

我认为在努力推广拼音壮文的同时,可以在中小学介绍一批常见的较通用的古壮字(在有一定汉文基础后结合拼音壮文课程来讲授),促进壮族学生对本民族传统文化的认识。如果某一天古壮字这一文字系统完善、成熟了,拼音壮文退居汉语拼音这样的辅助地位了,同时学过拼音壮文和部分古壮字的青年人就会很容易实现转换,不至于又有了新的障碍、遇到新的难题。


作者: 伊麦酒长    时间: 2004-9-8 04:59

还是感觉楼主这样的试验有点晚了,要是国家在解放初就去搞这样的试验就好了。现在汉语汉字的优势已经存在,拉丁壮文的正统已经确立,搞这样的试验可能没有太大的现实意义吧?

不过本人还是支持“方块”壮文。


作者: Stoneman    时间: 2004-9-8 07:36
Angqcoux 伊麦酒长 Beixnuengx daeuj daengz aen banj neix. Muengh mwngz miz ngoenz miz sim daeuj hag Sawcuengh.




欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5