僚人家园

标题: 路漫文集:壮文 [打印本页]

作者: 路漫    时间: 2013-11-11 10:31
标题: 路漫文集:壮文
“名不副实”的壮族地名
   
如果你到广西壮族地区旅游,看到或听到一些壮族地名,请你千万别“望文生义”,否则你将会闹出笑话,或者大上其当的。   
一个民族的社会发展史,除了文物,还可以从它的语言文字(如文字的产生和词源等)里进行探索和求证。然而,壮族没有自己的文字,即使是古壮字(sawndip)也还是“借用”汉字来创制的,所以它对研究社会的价值就打了折扣。但是,壮族有自己的语言,了解它多少能加深对壮族社会历史的认识。
人群的生存和活动都离不开一定的地域,为了方便称呼某一特定地点,人们便给它取个代号,这便是地名的产生。因为地名系社会要素之一,所以对壮族地名的研究就是对壮族社会历史的研究。比如,闻名中外的“法卡山”,壮语叫做 “内法卡” ,其中“内” 是“山”的意思,“法” 是“天或雷”的意思,“卡” 是“杀”的意思,所以“法卡山”的实际含义是“天杀山”或“雷劈山”。传说,该山在当地地势较高,每逢雨季,“放电”现象频繁,人畜被雷击死击伤的事常有发生,当时人们缺乏科学知识,对雷的认知不足,以为这是“天殊”,所以给该山取 了个不雅的名。 等等。
据初步统计,现在尚存壮语地名七万多条。正因为壮族没有自己的文字,所以书面上记载地名的用字长时间都是使用汉字音译,一方面壮语的语音与汉语的的语音差别很大,另方面各地方言的读音也不完全一致,因此,同一个词(或读音),所用的音译汉字就不一而足。 如田地的“田”就有用“那”、“纳”……池塘的“塘”就有用“坛”、“谭”……  等等。所以,在壮族地名中,同音或近音的不同的字可能意思是一样的;但也有相反的情况,同一个字也许意思完全不沾边。因此,“一举反三”去解读壮族地名,也是不可取的。
壮族地区的地名多以自然环境、地形地貌、地理位置、历史原因、动植物、姓氏等等来命名的,本文附录、编排了具有“字典”功能可供查阅的“壮族地名常用汉字壮意对照表”和二百多个典型的“物是名非”的壮族地名。     
            

作者: 路漫    时间: 2013-11-11 10:34
  名不符实的壮族地名
   
如果你到广西壮族地区旅游,看到或听到一些壮族地名,请你千万别“望文生义”,否则你将会闹出笑话,或者大上其当的。   
一个民族的社会发展史,除了文物,还可以从它的语言文字(如文字的产生和词源等)里进行探索和求证。然而,壮族没有自己的文字,即使是古壮字(sawndip)也还是“借用”汉字来创制的,所以它对研究社会的价值就打了折扣。但是,壮族有自己的语言,了解它多少能加深对壮族社会历史的认识。
人群的生存和活动都离不开一定的地域,为了方便称呼某一特定地点,人们便给它取个代号,这便是地名的产生。因为地名系社会要素之一,所以对壮族地名的研究就是对壮族社会历史的研究。比如,闻名中外的“法卡山”,壮语叫做 “内法卡” ,其中“内” 是“山”的意思,“法” 是“天或雷”的意思,“卡” 是“杀”的意思,所以“法卡山”的实际含义是“天杀山”或“雷劈山”。传说,该山在当地地势较高,每逢雨季,“放电”现象频繁,人畜被雷击死击伤的事常有发生,当时人们缺乏科学知识,对雷的认知不足,以为这是“天殊”,所以给该山取 了个不雅的名。又如,名声远布的“百色”,其字面意思并不是“色彩缤纷”,实际是,“百” 是“口”的意思,“色” 是“码头”的意思,可见百色在“成名”之时已是闻名的河运港口。
据初步统计,现在尚存壮语地名七万多条。正因为壮族没有自己的文字,所以书面上记载地名的用字长时间都是使用汉字音译,一方面壮语的语音与汉语的的语音差别很大,另方面各地方言的读音也不完全一致,因此,同一个词(或读音),所用的音译汉字就不一而足。 如田地的“田”就有用“那”、“纳”……池塘的“塘”就有用“坛”、“谭”……  等等。所以,在壮族地名中,同音或近音的不同的字可能意思是一样的;但也有相反的情况,同一个字也许意思完全不沾边。因此,“一举反三”去解读壮族地名,也是不可取的。
壮族地区的地名多以自然环境、地形地貌、地理位置、历史原因、动植物、姓氏等等来命名的,下面就以此顺序举列一些典型的“物是名非”的壮族地名。     
以自然环境命名——
首府“南宁”,现在多理解为“南方平宁”,其实在南宁建市以前,已经有了这个地名。“南”(泥土),“宁”(红色),其壮语意思是“红泥土”和“红土地”。因该地域系红土地带。
田阳县的“花茶”,你别以为这是盛产花茶的地方。“花” (铁)〈括号中的字是汉义,下同〉“茶”( 坐垫),所以“花茶”的意思是“铁砧”。因为该地坐落在土质很硬的山坡上,有如打铁的垫砧,故得此名。
德保县的“农院”,你别以为这是农学院的地址。“农”( 森林),“院”( 圈住),“农院”含义是“森林圈住的地方”。因地处孤僻密林中,为森林所围绕,自然环境十分清静、幽雅。
都安瑶族自治县的“林冲”,这与水浒里的林冲毫不沾边。“林”( 水),“冲”( 冲刷),“林冲”应直译为“雨水冲刷”。因该地有条沟,雨水常年冲刷,山沟越冲越大。
隆林各族自治县的“那英”,这和歌星那英毫不相干。“那”( 田),“英”( 石头),“那英”意思是“石碑田”。因该地处于中间立有一块石碑的田块的旁边。
靖西县的“大吉”,此名与“大吉大利”的吉祥语无关。“大”( 河),“吉” (冻冷),“大吉”直译“冰冷之河”。因为该地前面有一段地下河露出地面,河水异常冰冷,是饮用、浴疗颇为理想的水源。
巴马瑶族自治县的“赐福”,这里没有“祝福”的含义,倒是相反的意思。  “赐”( 淹没),“福”( 荒地),原意是“水淹荒芜之所”。因地处河边,古时常被水淹,呈荒地之状。
那坡县的“平等”,并非“自由平等”之意。“平”(平地),“等”(碱),意思是“碱性平地”。因地处泉边平地上,泉水盐味很浓,至今尚未弄清属于何种类型的矿泉水。
河池市的“北京”,显然与我国首都“北京”无任何联系,只是译音上的巧合。“北” 口,“京” (围住),实际意思是“被封围着的关口”。因地处花拢河与刁江交汇口,每逢河水上涨,此地常被水封围住,难以出入。
天峨县的“马达”,与电动机的通称“马达”不沾边。“马”(马),“达”( 跌倒),是“马帮经过也要摔倒”之意。因该处系一座山坡较陡的地方,马队过此常常摔倒,地势十分险要。
南丹县东部的“打狗”,别以为这里“不准养狗,见狗即打”。“打”(河),“狗”(弯曲),意思是“弯曲的河流”。河名,因该河流经南丹境内的河段很弯曲,有“九曲十八弯”之称。
以地形地貌命名——
宜州市的“龙虎”,这里并没有“龙争虎斗”的含义。“龙”(山弄),“虎”(鳖),意为“鳖山”。因该地有一山,形似鳖,独具一景。
平果县的“河池”(与河池市的“河池”同名而不同义),此地既没有“河”也没有“池”,而是一个丘陵地带。“河”(颈脖),“池”(黄牛),“黄牛颈脖”之意。因该处地形酷似黄牛颈脖,景致别具一格。
平果县的“巴掌”,虽与地形有关,但别以为此地地形像人的“巴掌”。“巴”(石山),“掌”(支撑),原意是“支撑在石山上”。因该地处于一形似向上支撑的石山脚下,颇似空中的“海市蜃楼”,不失为美景一处。
百色市的“发达”村,没有“兴旺发达”的借义,却是非常普通的地名。“发”(靠近),“达”(河),意为“靠河”。因该村地处河岸边,因而得名。
东兰隘洞一带的“当衣”,这里没有当铺,无所谓当衣、当帽的。“当”(凳),“衣”(依靠),直译为“靠背椅”。这是山名,该山形似靠背椅,远远望去,仿佛皇帝的坐椅,异常威严。
都安瑶族自治县的“弄奸”,此名十分不雅,但却没有恶意。“弄”(山弄),“奸”(狭窄),意为“狭窄的山弄”。该地处于高山上的弄场,地势十分狭窄,似有“世外桃源”与世隔绝之感。
以地理位置命名——
田林县的“百乐”,与“百事可乐”没有联系。“百”(口),“乐”(下),直译是“下口”。因该地处于板干河汇入南盘江河口的下游,也有“下面码头”的意思。
田东县的“瀑布”村,别以为这里是“瀑布风景”,其实连像样的溪流也没有。“瀑”(口),“布” (泉),意为“泉口”。因该村处于一口泉的上边,便取了个“迷惑”人的地名。
田阳县的“和平”,这里地处偏僻,不会受战争的威胁,也无所谓对和平的渴求,所以取名的出发点与“和平”无关。“和”(泉),“平”(平坦),直译为“平地之泉”。因该处地势较平坦,其间有一口泉,故名。
田阳县的“同乐”,字面上似是“共同欢乐”,其实并不沾边。“同”(田垌),“乐”(外面),意思是“外面的田峒”。因该地坐落在田垌的外面,依托着田峒风光。
宜州市的“拉浪”,拉浪水电站是广西早期有名的中型水电厂,但真正了解“拉浪”的壮语含义的人并不多。“拉”(下面),“浪”(光亮),意为“闪闪发光之下”。但别把“闪闪发光”误解是电灯的光亮,实际上在没有建水电站以前便有了此地名,这是因为该地处在坡脚下的龙江边,而江边有一发光石,身处其间似在仙境之中,因而得名。
天峨县的“豆牙”,别以为“豆牙”是“豆芽”的笔误。“豆”(门),“牙”(助词),口语译为“(是)门呀”。因该地在一个山坳上,远远望去,那山坳犹如一面巨门,气势磅礴,形象逼真,不得不令人由衷惊叹。
都安瑶族自治县的“太乙”,这不是取自八卦中的术语。“太”(地方),“乙”(歇息),意思是“歇息之所”。因该地古时有人开过客栈,为过往高岭街经商的外地客商歇息的地方。
田阳县的“百里”,别以为这里是公路的“里程牌”,该地得名的时候,这里还没有像样的道路。“百”(口),“里”(溪),“溪口”之意。因该地处在溪口的旁边,自有“小桥、流水、人家”那种怡人的环境。
以历史原因命名——
靖西县的“马力”,这不是电工中的“马力”,而是“路遥知马力”的“马力”。相传,在此地的山坡和洞坑中,人们挖山填洞时得了一金马出力相助,为纪念此马的功劳,便取了这一地名。
宜州市的“地图”,显然,字面不会是地名的本义。“地”(地址),“图”(跌落),意思是“跌落的地方”。因该地有一水塘,过去这里经常有人落入塘中溺死,成了此处小小的“百慕大”,恐惧的心理造就了这个地名。
田阳县的“怀仁”,这与“怀仁堂”的“怀仁”也是不沾边的。“怀”(水牛),“仁”(仍),意为“水牛仍旧活着”。相传,古时候这里有个村子,周围各村的耕牛因瘟疫不断死亡,惟独此村不受影响,仍然活得很好,因此人们便将此名“赠”与此村。
上思县的“大吉”,此名既非吉祥语,也与上文靖西县的“大吉”是名同而义非。“大”(大家、大众),“吉”(合并),本义是“大家团结起来”。传说,约于300年前,贼寇常到此地抢劫,民众损失很大,大家实在受不了,各村便相约团结起来,齐心协力对付贼寇,从而能安然生活。
天峨县的“王存”,看似是人名,其实这里连姓王也没有。“王”(皇帝),“存”(游玩),意思是“皇帝游玩”。传说,这里风景非常优美,过去是皇帝常来休养、游玩的地方。不过,史书上并没有记载有中原皇帝来过天峨,也许传说中的皇帝只是当地的“土皇帝”或“国中国”的皇帝,历史上不是有“勾漏国”、“夜郎国”么,传说就在这一带,不失“考古价值”的地方。
都安瑶族自治县的“六中”,别以为这是“第六中学”的简称,或纪念什么“六中全会”之类的。“六”(山谷),“中”(枪支),直译在“(藏)枪支的山谷”。传说,过去(年代不明)曾有一将军败退至此,在山旁的山谷中埋有一批枪支,后来有没有人挖出来没有说,因此传说便成了地名,无疑留下一个让人充满探求欲的谜团。

作者: 红河枫    时间: 2013-11-12 13:08
ndei!
作者: 路漫    时间: 2013-11-12 22:08
以动物命名——
都安瑶族自治县的“可宋”,这与“宋朝”无关,也与“宋氏”无缘。“可”(老虎),“宋”(吼),意为“虎啸”。该地过去是一片深山密林,老虎常在此间吼叫,让人不寒而栗。
大化江南一带的“俄汉”,粗一看让人联想到“俄汉词典”之类的概念,其实非也。“俄”(颈脖),“汉”(鹅),意思是“鹅颈”。这是一山名,形似一只鹅的颈部,长伸入水觅食,形象逼真。
钦州市的“六教”,从字面上,似乎有一个生动的“教人”典故,其实是想当然而已。“六教”(八哥鸟),壮语的音译。该地有一棵大榕树,每年春季,许许多多的八哥鸟聚集到这里筑巢产子,远近无不慕名来观赏。
隆林县的“龙哪”,看似一个诗或歌的“感叹词”,难道这里真出现过“龙”?非也。“龙”(山弄),“哪”(水獭),其意为“水獭之山弄”。此处地形复杂,有许多纵横交错的地下河,富有鱼虾,是水獭经常出没之地。
凌云县的“百劳”,没有“白劳”之意,也没有“重劳”之义。“百”(口),“劳”(蝙蝠),意为“蝙蝠之口”。这里有一个村庄,该村坐落在一个形似蝙蝠的山口上,似乘着蝙蝠遨游群山峻岭。
龙州县的“磨来”,莫名其妙的地名。“磨”(黄牛),“来”(花纹),直译为“花斑黄牛”。此地出产的花斑黄牛,远近闻名,色彩鲜丽,极具观赏价值。
以植物命名——
天峨县的“长寿”,别误会这里是“长寿之乡”。“长”(墙),“寿”(枫树),意为“枫之墙”。此地多枫树,村的周围长满枫树,枫林犹如围墙一般围拥着整个村落,每到秋天,红的海洋中间缀着点点青瓦、白墙、绿树,真可谓“风景这边独好”。
宜州市的“建立”,别以为这里“建立”有什么值得纪念的。“建”(山坳),“立”(白藤),原意是“白藤坳”。这里的山坳盛产白藤,而且是编织的白藤家俱颇具盛名,为人们喜爱的土特产。
马山县的“古今”,与“古今中外”的“古今”牛头不对马嘴。“古”(村名词头),“今”(红兰草),意为“红兰草之村”。这里盛产红兰草,红兰草是五色糯米饭的原料,又是已享有盛名的红兰酒的原料,地与物齐名,极具当地民族特色。
田阳县的“雷公”,民间传说管雷雨的神叫“雷公”,但与此地名无关。“雷”(岭坡),“公”(桄榔树),意为“桄榔树之岭”。因该地的土坡上生长着郁郁葱葱的桄榔树,座座山岭,远远望去犹如一头头绿色的雄狮,让人惊叹不已。
马山县的“九一”,这地名与数字无关,也不是年代的记载。“九”(藤),“一”(葡萄),意译可作“葡萄沟”。此地靠近红水河边,沿着河的两岸,长满又粗又长的野葡萄古藤,苍苍茫茫,遮护着河岸,令人拍案叫绝。
以当时实况命名——
东兰县的“自由”,边远的山村平宁而祥和,不存在为“自由”而斗争的因果,故此名名与实相去甚远。“自”(四),“由”(游泳),含义是“四处游泳之所”。此地有四口泉水,水温冬暖夏凉,是沐浴、游泳的好去处,据说,还有疗病之功效。
那坡德隆一带的“都杀”,看到这个地名,你别吓坏了,其实“杀”的是敌人,而对自己人是不“杀”的。“都”(门),“杀”(关门),意思是“封杀之门”。这是个山名,此山地处边境,古时常受外敌侵扰,这一带的民众为防备敌人袭击,便在此山设有门,对外敌“扼杀”不论。
横县的“驮丁”,看出什么意思么?不明所以,是吧。“驮”(河),“丁”(叮,响声),意译是“叮咚响的河”。左江的一支流,岸边有一褐青色的大石头,当地称为“乐石”,又叫“驮丁钟”,用石头或其他硬物叩击大石的任何部分,都发出“叮叮咚咚”的响声,十分有趣,人们时常到这大石旁叩击作乐。
崇左县的“古坡”,凡“坡”都是“古”的,现今形成的坡少有听闻,显然此名名不符实。“古”(歌),“坡”(坡),意为“山歌之坡”。壮乡有歌海之誉,无人不歌,无地不歌,在此地呼岜敏山脚下的平坡上,每到逢年过节,附近人们便集结此地对唱山歌,热闹非凡。
东兰县的“达友”,字面上可略解其意。“达”(河),“友”(情人),可译为“情人河”。这里有一条环境优雅的小河,月夜尤佳,每逢节日,附近的青年男女便成双结对来这里以对歌传情,古往今来,成全了多少有缘的佳偶。
靖西县的“个麻”,别以为这里盛产什么麻。“个”(一带),“麻”(来到),意译为“这一带的人们来到”。该地有表演壮语木偶戏的传统,每到出演时候,便吸引附近一带的群众前来观看、游乐、集市,大有北方赶庙会的情景。
以姓氏命名——
天等县的“巴黎”,别以为此地与世界名城巴黎有什么干系。“巴”(石山),“黎”(姓黎),直译为“黎家石山”。因此“黎家村”地处石山之中,居民多为姓黎。
都安瑶族自治县的“内蒙”,与“内蒙古自治区”无关。“内”(内),“蒙”(姓蒙),意思是“住在里面的蒙家村”。当初,该村由蒙氏始建,地处周围各邻村的内侧,周围的人们便如此称呼之。
……
粗读这些地名,有些使人莫名其妙,又如“上法”(意为“铁匠”)、“者革”(意为“浸泡涨大”)等,但解读后却令人会心一笑;有些字面与含意相差十万八千里,如“北京”(意为“围洪口”)、“河池”(意为“黄牛颈脖”)等,解读后使人忍俊不禁;有些字面意思与原义牛头不对马嘴,如“雷公”(意为“桄榔坡”)、“打狗”(意为“弯河”)等,解读后叫人恍然大悟。解读这些地名,真好比欣赏一段段幽默小品,给人带来不尽的愉悦和感叹。
另一方面,壮语地名的取名角度,或以自然环境,或以历史原因,或以地形地貌,或以动物植物,不一而足,如作深入研究,肯定还有不少学问。至于同一个壮语词(音),分别有好几个甚至十几个汉字来“借代”(音译),足见壮语方言读音的复杂性和内涵的丰富,对其的研究必定对了解壮族的社会历史有不可忽视的价值。

作者: 路漫    时间: 2013-11-14 21:42
壮语推荐词汇     
由于壮语方言繁多,加上语言的发展演变,许多人在进行壮文写作时,常常遇到“言难达意”的情况,如知汉意弄不清相应的壮词,或知壮词不知相应的汉意,等等。其实,壮语词汇十分丰富(包括各地方言),只是我们一时不能“对号入座”去应用它。为让大家写作时方便应用,特将已公开出版的《古壮字字典》、壮文古典名著《布洛陀经诗》、《壮族民歌古籍集成》等壮文书籍出现的但未收入《壮汉词汇》的并颇具使用价值的词汇整理出来(含部分已收入《壮汉词汇》但尚未广泛使用的词汇,此类词汇未示以标记)。为了查找方便,按使用习惯分类编排,如动词、名词、形容词、副词、数词,等等,其下又分若干类,如名词分动物名词,植物名词、人体名词等等。同小类的词汇按壮文字母顺序排列。
这是整理者的初步尝试,愿能对壮文写作者有点帮助。大家在使用中有什么意见和建议,望来信指教!
资料出处:《古壮字字典》;《壮族民歌古典集成》;
    《布洛陀经诗》;《广西使用中草药新选》。
        动词
表示行为心理
aeknaj 不要脸;丢人    aeng  轻佻、逞能
aep   逼迫        aeuqnaeuq  懊恼
aix   扫兴;不喜欢    anyienz   安然
angj    炫耀        angjak    逞能
baeh  讽刺、指桑骂槐  baetniuj  别扭、闹情绪
baiqswz 服输;认输  bex    佩服;拜服
beng   不祥之兆  beu     得罪;冒犯     caebconz  照顾   aeuq     哀求       coegrwz   逆耳、刺耳  coemzcieb[1]  悲伤;凄切
couh[1]    迁就    doxnai[1]   互相恭维
doekdamj   丧胆    doekmeih   陶醉
doekcaetmamx  虚惊    dungxmbouq  惊慌、胆战
feiqheiq   伤脑筋  gigheiq  伤心;伤感      gyaqsoq体统    haemzhaenq  仇恨          hawjnaj    赏脸  hozaeng  心急;性急      hozndaeuq[1]  记恨  hozndaet   哽咽          laengx[1]   无奈   laepleij[1]  窝囊     
lawz[1]  顽皮;横蛮 leuzsiz[1]  不得已         loeklaih[1] 乐观;热情 loengzmiengj[1]神经失常       luenhlaih   污蔑  luenhriuz   谣传          mbaenj 许愿、祷告   mbiengjmbiengq[1] 精神恍惚    mieg[1] 灰心丧气  moengxloengz[1] 糊涂           muenghluenj  毫无所得、失望
myonxcoq[1]  食言     najmbwng[1]  满面愁容
najmeu[1] 一脸惊慌;色变  naeksim    热心、钟情
naenj   耍排场、好打扮  ndaengndieng 自负
ndaengndiengq 傲慢      ngamqnga[1]  不讲道理
ngamhcamz[1] 嫉妒      ngukngak[1]  不听劝阻
ndiujndeh[1] 忸怩      raeksim    挂念
raengrwz  麻痹,粗心大意  roxsim    知心
roxsing   知音    rujraj[1]   糊涂         sainaj[1] 使人丢脸   daeuqheiq[1] 淘气         sawzlaex[1]  礼让    siedsij[1]  吃亏
simcaenz[1]  心胸狭窄  simcuk    知足
simgoeg 野心       simmbaeu  善良;信任别人
simnden[1] (心)不安  soi[1]    背时;倒霉   
utheiq   哀怨   veiqcingz[1] 辜负;负情       vuenyungz 欢乐,幸福  yakdoeg    凶暴,凶狠       yakfaz[1] 难堪      yienzgyauj 聪明;精巧
   表示行动动作
amqriu      暗笑   baezmyaeg   一瞥
baetduet     摆脱   bingj[1]    禀报;禀告
bomzbax     匍匐  bueklanh    不怕死、蛮冲    buenzcux   盘膝坐    byajdin    徒步
cangjmangx   冒失   cienqlienh   徘徊
coemjhoengq   扑空   daejsaekwk   哽咽
diuqleggeg[1](单腿)跳跃  doqrwz     咬耳朵
gaemhbeg     强奸   gaemhndoj   捉迷藏
gaemhseng    活捉   gaenrieng   盯梢
gaenzgaeq    潜伏   gangjvap    耳语
gvaqbywngj[1] 飞快而过  hozgan   渴;喉干
maenhgangj    健谈   moegloek    莽撞
moegloet  有勇无谋   ndemq[1]    看
ndwnngaqngoek[1]默站   ndwnngaqngwq[1] 呆站
myaegraen 瞥见,一瞥   myaizrwi    垂涎
nyoemx[1]    浸    remcieng    (工作)积极
riubamz    痴笑    riu'ij     得意的笑
riumaenj    狞笑    riumbw     苦笑
riumwnh    傻笑    riunyaen    冷笑
saenh[1] 添送(柴火)   sienq[1]   (用手掌)大力打    siuliuz 纠缠;缠身   up[1]     关(门)
vasap    交头接耳  vetbit[1]   反剪(两手)     yaek    嗝吱  yaepda    暗示            yaepsuenq    掐算   yawjronz    看透
   表示劳作
bazbag[1]  奔波劳碌    bae      批挡、抹
daebdaeux[1] (脚)崴    dawzneuz[1] 放哨;了望;监视   ek[1]    辛苦;艰辛    haenqraemx[1] 淬火
lauqhong   缺勤   ndaemsaeb  间种          ndojgik   偷懒  ndojhong   怠工           va'gyaj    偷工减料

作者: 路漫    时间: 2013-11-15 17:08
  表示婚嫁的
aenyienz    姻缘   aeuhaiz  恋爱
aeuyah (男方)结婚   baefinz   (女人)私奔
baiqdangz   拜堂   camyah    (男人)求婚
cuengqsaenq 定情、下聘礼
doxaeu    通婚、结婚
doxiek,doiu   约会   doxrox    相知、知心
dwkbid  离婚  hwnjcoemq 上门         hoizriz  回门    roengzriengh 出阁
   表示动物的
aeuboux (家禽)交配  aeucungj   配种
aeufaen (牲畜)交配   aeulangz   (猪)配种
boklonj  脱皮、蜕壳   buenzboux (蛇)盘卷
cenz  (小)咬(大)   damgyaengq (狗)交配
dawzboux (禽类)交配  gvaengxgvax  盘旋,旋绕
hoizcauj    反刍   linjbyux  惊慌
sauqbauq  (禽类)交配
   意念、术语
anduenh   臆断     angangj    臆说
at    抵押      aux      唆使、指使
auqmanz  勉强      bajaek    把握
bae 批示、批改、批判   baenzcaiz   成材
baenqcienq   周旋   baenqgae   急旋
baenqgeuj    旋绕   baenqluxsae  螺旋
baijbouh 摆布、部署、布置
baiqraen  拜见、拜访、拜谒  banh  枪毙、处决      bangbouj   补助、辅助、周济
bangjhaih   诬害   bangjlaih   诽谤、诬赖、诬蔑
biengzdomx 动荡不安   boedbaih   溃败、大败
boekbienq   反复无常、变化无常
bouqcaeq   布置 caegsuenq   密谋          cuengqrumz 扬言、放空气 dwkfug    征服        epaeu     强求  epgeuz    固执          epnyinh    逼供   euqmanz    强词夺理        euqmengx   强辩   euqrengx   执拗、强辩      habrengz   协力  laemj     失算          laeujbak   失言   nonxek    推诿          riuzmingz   扬名   
rungx     抚养,抚育,哺养
soujgaeuq   守旧  yaem    注音         yienqgaij   调停  yienqmienx  勉励           yoekfeiz  煽动,挑动  yoekyon  煽动,怂恿,教唆      其他
be  重生;并生;连体   bemhbongz  (禾苗)含苞
cabyouq    杂居     caebconz   汇集
comzyouq   聚居     daihsaengq  挥霍
doxbe   紧靠     doxcanj    踊跃
doxdaz   作伴     caeuq 聚集、拼凑、将就
doekbaih 破产、没落、倒闭 doekgyaq   跌价
doekgyoengh[1]中圈套;上当 doekseiq 出生、出世、诞生
dokaeu    榨取     doksaemj   拷问
dwklongj   扁担舞    dwkndaengq  染布
gaiq[1]    压倒;超群  gapbien    汇编
gapfaenh   合股     gapsouj    合伙、搭伙
gatgang[1]  (水)断流   leizdeiq[1]  唆   
lekdungx  忍饥、忍饿   mbaetmuet   埋没
mbegvangq   伸展   menhyouq   留步、再见      nyaixbak  解闷;解馋  nyoegnyamx  摧残、糟蹋
oksaek    出色     ragoek   追溯
raenz     滗      sawqbek   打靶
yawjdij    珍视     yawjhag   见习
yiu[1]    翘   

          名词
   自然界
aijsa[1]     沙滩   byajben   霹雳
byaifwj     云霄   ciuz[1]  (海)洋
dahmbwn    银河    dahnga    支流
diegdeih  山河、河山  diegguek   国土、领土、疆土   dieggumh    盆地    doemmwn   冲积土
doemngawh   淤泥    dong[1]   水滩;瀑布
faengq[1](河、水域的)岸  fugfauz   泡沫       fwjbumz     阴云    fwjbya    霞        fwjhaemh     晚霞    fwjlaemh   云层       fwjlaep     乌云    fwnmoenq   毛毛细雨     fwn'oemq     霪雨    gungxdah   河湾       laengcin     暮春    lwgbag    雹子       lwgrip[1]    冰雹    maxnaux    玛瑙
mboqdanh   喷泉  mbwndaen 天地          naefaiq   雪花   naehang   冰            namhhaj      白垩   namhreq   砂砾土
ndaucik[1]  ndaundeiqbaefinz  流星
ndaundeiqhaemh 长庚星    ndaundeiqhaet  启明星
ndaundeiqsongzmou 北斗星  ndaundeiqvuengz 紫薇星
ngawhrin     青苔    ni       江
raemxfwi   水蒸汽  raemxgienghdat 瀑布         raemxgyaeng   死水   raemxheu    生水       ranghdieg    地带  rinbyamaj   晶石        rin'gyap  页岩,风化片石 rinlauz[1]   方解石      rinlwggvaek   火石  rinmaxluenz  卵石        rinndumj     暗礁   rinraiq    鹅卵石      rinranx     磐石  rinreq     砂砾        rinsignyaz    鸡冠石  rin'ukma    玛瑙石      rinyienh     青石  rinyouz    油页岩       roennou  小路。羊肠小道 roengj     无底洞       rumzgeujgaeq 旋风,鬼头风rumzhaen    大风        rumzhaenq    狂风  rumzhwx    台风        rumzraq     阵风  samfug     伏天        seizoem      盛暑    vanlouh     旋涡
   虫类
ainah[1]     蝼蛄   bek     大蜻蜓
bidhoengz   红娘子   biengzbeihhak 大蜻蜓
canqnam  铁甲虫    daekdaeq,daekgaeuj 蟋蟀、蛐蛐
daekfangz   竹蝗    daekmax    螳螂
daeknomz    蝗蝻    daekruemh   禾蚱
dak[1]     山蚂蝗   doqgumz    地蜂
duzbagmax 大刀螂、马螳螂 duzbiux    竹蜂
duzbyoux[1]  竹蜂    duzdinz    胡蜂、黄蜂
duzdaemjrok  纺织娘   duzdak     山蚂蝗
duzgaeuvaiz  天牛    duzgiengh   牛虻
duzgvingh   龙虱    duzmboenj   金龟子虫
duzsauq    狗蝇    duzyae 蜾蜂、螟蛉、细腰蜂
gaenxcaengh[1] 螳螂   nengzbing[1]  孑孓
nondaihcanq[1]  钻木虫

作者: 路漫    时间: 2013-11-18 11:50
人体部位
angj   掌(脚)心    baeh bak    歪嘴巴
baeu    怀抱     buengzda     眼臁
bwndaraemx   睫毛     bwndauz  汗毛、毫毛
byoemcienj   刘海    dabaeu      脚踝
danaj     面子     dawzsaeg     月经
douxnong   脓包      duqbyoem     髻、发髻
dungxbongq  小腹     dungxhengh    腿肚子
dungxnamx   肚腩     fwedlungz   鬓发
goetyied 骨肉 血缘 血统
gumqdingh   驼背
heuhbe   并生牙   lenzded    脾脏      lwgdej;sit   阴蒂    mbagmbaeuj 脑壳 脑袋
ningq     (小孩)阴茎
  医药 疾病
amj       汗疮     baezcij   奶疮
baezcueng    痃      baezding   疔疮
baezgyaeujngwz 蛇头疮    baezhaem   疽
baezhangx  痔疮      baeznou 颈部淋巴腺结核  
baknengz   口腔溃疡   binghlah   流行病
binghlaeh   病例     binghmabag  狂犬病
binghnaiq   慢性病    binghraq   瘟疫
binghvaliux  花柳病    bitfiengj  痱子
biujcez[1]  羊毛痧;标蛇痧
da'bywi[1]  麦粒肿;偷针
caeuz     粉刺、痤疮   caibak    忌口
canjleq   (胛骨)脱臼  dafangzgaeq 夜盲症
dalot,damiek 烂眼边     damengzcing 睁眼瞎
damoiz    白翳      damueg    白内障
daicaemx daicoz 早逝;夭折 dinbit    扁平足
dinlauxbaeg  冻疮
dinro[1]     痧虫脚   dinghmeg   切脉
doek lwghoengz 难产    fagbuen   锛子
fagcuenq     锥子    fagdauz   锉刀
fagfei      推子,飞剪 faggvat   沙耙、半月锄
fagno      薅锄    fangzgaeq[1] 夜盲症  
gaeh[1]     疟疾   gwt[1]      癞疮      ngeuq heuj[1]  磨牙   
nyouhsoemz;nyouhyaet[1]  小便失禁   
vaizba[1]          腮腺炎
  器具工具玩具
aencamj 罩子(竹制)   aendak      托盘
aenlingj   车轮铁圈   aennungxnengh   秋千
amqsuj    暗锁     bazdangq     耥耙
baeh     篦子     baizbit      排笔
baizgouj   牌九     batva       花盆
bauqciengzlad 抬枪     beizhat    草织的扇
beizsen   葵扇     beuzgeng     匙羹
bikmax lwgyienz 子弹  boxbed[1]     风箱       boghog    驳壳枪     bokcungq     枪托
buengz    背篷     buengzse;soei[1] 蓑衣
byoemhbij[1]  稻杆笛  byukmax     子弹壳       caxmbat    大板刀    caxsongbak   双刃刀
caenzgimz   秦琴    caengq    甑子、蒸桶
ciengzlad 抬炮、铸铁炮 cikgagoz  曲尺;角尺     daehbakmax   马口袋 daehbeq     挎包        daehnengq  腰袋    daehmuengx,daehsaeng 网袋    daengbyoq  电石灯   daenggingq   风灯        daenggingh 灯盏台灯  daengqdog   高脚独凳      daengqgeg  矮脚小凳 daengqgiengh[1] 木耙         daihgaep  粉枪   dangqdaeuj   熨斗         dauqgen   袖套   diu      矛          doengzleij 铜仙、铜元  doengzset    水枪(玩具)   doengjgvih 抽屉、柜桶  dukdungx    篾黄       duknaeng  篾青  faekcungq    枪套、枪壳       gaq[1]    小坛子  gangloz[1]   大畚箕        geizgyaeng 土围棋    giuq[1]     提篮
guek[1]     锄头    gvi[1]    大碗;海碗
gyaepndij[1] 尖顶竹帽   gyungjgingj[1] 货郎鼓
lienghyiemh 花罗伞   mbuengjciengj[1] 吹火筒
mezsienq   鱼标   ngeihyienz[1] 二弦;二胡   
nuj      弩    roegfit[1]   鸟形陶哨子
saemq[1]    捕鱼罩  saeng[1]  罾(四方架鱼网)     so[1]    铁锹   sokleih   鱼床          wq   摇篮   yienghiq[1]  唢呐           yiuj[1]     谷仓

作者: 路漫    时间: 2013-11-21 11:17
  食品
begbien   白切    bingjgan    饼干
ceizraemxrouh 水圆、汤圆、元宵
daeuhseih    豆豉
dangzhaeux   麦芽糖    dangzliu    糖浆
dangzrin    冰糖     et       蕉叶糍
hauxgyaeq  蛋白    ngaizboemz  烂饭   
ndokngveb  软骨    ndoksengh  排骨
  服饰
baengzco    粗布    baengzdoj  土布
baengzfaiq   棉布    baengzgop  滚口(滚边)布
baengzsei   丝布、丝绸
buhbauz   袍衣    buhbeu    单衣
buhcapaek   大襟衣   bucunghlaeuj 大衣
buhgaed    (女)内衣  buhgengud   短袖衣
buhgoeb    夹衣    buhgopbien  滚边衣服
buhhozgyuh   无领衣 buhmaeng 土布衣服       buhmbengq、buhmbangjmbaek 背心(衣)            buhraez  长衫、长袍、旗袍  buhranghgunz  连衣裙
dangzvaq    裤裆     dapmbaq    垫肩、托肩
dapmyaiz 口水围、围嘴儿   dox      围裙
faiqlaux    粗纱     faiqgveih   籽棉
faiqnoh    皮棉     henghgeuj  绑腿
   抽象名词
aiqcingz    爱情     anqcingz   案情
baijdaeuz   气派、派头   baknyinh   口供
bienca    偏差      cenxcoegda  眼中钉
conghloemq  陷阱   saehfei  是非         sawsangh 诉状;诉讼书
   其他
aenrengq    根瘤     aensujfwngz 手铐
baengzbonq 裹尸布  baengzgawq  凭证、凭据、证据
bauei   胎衣、胞衣    bauqbing   炮兵
bauqngoemx  哑炮   begcih    白字、别字、错别字
bi'gyai   前年      bi'gyaihaenx  大前年
binaengz   往年      birawz     大后年
binggienz  兵权      bitcik    笔迹
biuciem   标签      bohfeiz   火种
byoi   棉纱      byuksaenq  信封
caenh   玻璃酒瓶    ceijbyakgyaeq 拷贝纸
ceijmaez   草纸      cienzat   押金
cienzgoek  老本;基金   cienzlok   压岁钱
cienzrei   私房钱     cienzsawj  零用钱
cienzsoq   金额       cienzya   不义之财
cohnoix   小名、乳名    cohsaw   学名
conghroh   漏洞      conghroengj 无底洞
cuengqbyaij 大便(雅称)  daeuhrenz 火灰      damzraih 顺口溜、绕口令 dangdien   露天         foenqfeq[1] 灰尘网
fwengaz[1]  哀歌;挽歌    gengxdou[1] 门环
mbuengjciengj[1] 吹火筒    naqci[1]   车辐条
        称谓代词、名词
aenvunz    恩人   bazfwx   野老婆       bazgoek 结发妻子  bajliuz    妯娌         banlaux   前辈、长辈
banlwg     子辈     bawxbyok  童养媳
beixngaenz   情哥     bing'ex   无名小卒
binggeq    兵痞     binglauq  散兵游勇
biubing    标兵     biujmoq   情哥
bohdanh[1]   男亲家    bohgeiq 干爹、契父、义父
bouxbanhbiengz 流浪者    bouxdiemjyaet 奸细、探子
bouxfatlih 女美容师   bouxgauq  原告
bouxgojdoeg  孤独者    bouxgwnvunz  吸血鬼
bouxminz  人民     bouxsimmaeuz 野心家
caeglauq    穷寇     caengj    魔鬼
daxhoiq    丫头、婢女  daegdog   光棍
daihciengqgun 大将军   dojgoenq   痞子、恶棍
goenggyok[1] 鳏夫      gunmax   军马
gunminz   军民
gvang[1] 男情人;男友    gyahoh   族亲
lauxyi[1]   老爷      lwgva[1]  双胞胎
mazlaz[1] "破鞋"(坏女人)
mehdanh[1]  女亲家     nwjnangh[1] 处女;黄花女
namznawx  男女      saugim[1]  情妹;妙龄少女   souqcaiz[1] 秀才      saundwi 难出嫁的老姑娘
yahcoemq 招婿娘
yahdoengz;nuengxngaenz;youxnoix[1]  女情人
youxding 离过婚的情人
youxbyai 新情人     youxgoek[2] 旧情人

作者: 路漫    时间: 2013-11-23 17:22
   形容词
   心理
awq     腻      buiz     清闲
ciemce   吝啬     mukduk    糊涂
sim'awq   恶心
   色味
aeuj      紫色     bax     愚蠢、笨重
banh     鲜艳     bik     蓝色
haeudau   哈喇味    hom'unq   清香
  形象
aeng    轻佻;逞能    bakbyaengq  直言不讳
bakcumh   噘嘴      bakmengx   能言利嘴
baknaek   沉默寡言     bizbou    虚胖
buemxsuemx  丑陋     caxcemx (猪)丑陋
caxgyang   健壮     caxmboeng 丰满
caxyaep   飘逸     caxyaem 美丽;漂亮
caxyan  端庄       caxyeh (少女)羞容
caxyiengh 凶恶      ceqleq  (女人)多嘴
cietdoh,gietdaek 缺德、作孽
gvisiuq   闺秀
ndongqcangj[1] 光彩夺目   saegsoemx[1] (衣着)不整齐
siuxdiuz  艳丽
yakfaz[1] 不体面;不雅观   yangzreuz[2] 苗条
   形态
bienbik    偏僻     bienhleih   便利
bumj[1]  (物件)钝     byaenz[1]  (刀具)崩缺
cingxgvek   晴朗     cingxyax  幽雅、清雅
daemlaemz[1]  绝路     gan[1]  干渴;口渴
genq[1]    猛烈     hoenghdungq[1]  热闹
             副词
ajlah      万一
baeq[1]   如何;怎样    baenzbaenz   反正
bizbwnz[2]   频频         
caiz[2]     在于     citgeiz  了不起、稀罕
dajdingh   纵使、即使、哪怕
dingding[1]   偏偏
gaetgyang[1]  千万     ging[1]     一旦
itciengz[1]   既然
lengqbouh[1]   也许     mbouj leuzsiz[1] 不得已
mienh[1]  一边;一面     naenghnaih[2]  宁愿
sawz[2]     如      swh[2]     似;像
             数量词
ae    个(中年男人)   bouq    10(里 )
camhcej   暂且
cangz  10个(碗,蛋,糍粑等  cibcukcib   百分之百
dah     个(姑娘)    daeg   个(青年男人)
deuh[1]  10斤(米)
ndaen  个          nyih[1]  二;双
ngingq[2]  枝,桠(小)  ngingh[1] 枝(细小)        san[1]  堵,面(墙)
        成语、习惯语(部分)
aekgaeb  胸怀狭窄    aengjsaeng   嘻皮笑脸
bazbad bazbed[1] 劳碌奔波
bazlwtbazlw 三心两意、心不在焉
baebae dauqdauq 来来往往、川流不息
baebae mama 反反复复、重重复复
bak cim dingj laezcuenq[1] 针锋相对
bak unq bak van[2]  甜言蜜语
bak van sim caq[1] 口蜜腹剑
beng[1]    不祥之兆
cax roz so hed[2] 破铜烂铁     
caezsim habrengz[1] 同心协力
caengh mbouj Naek dem doz[1] 适得其反
cet gwnz cet laj[1] 东游西荡
cingqging cingqsoq 正经八板   
daeh baklai 搬弄是非
daegdi daegdaenh[2]  无可比拟  
dangq boux dangq youq[2] 天各一方
dapdin gazfwngz[1] 碍手碍脚
doxndei doxgyau[1]  心心相印  
dujliz dujlaih[2] 花团锦簇
ep meuz gwn meiq[1]  强人所难  
fouz son fouz gyauq[1] 无人管教
fwzlwt fwzlw[2] 悄无声息;荒无人烟   
gag guh gag bo[1]   自作自受  
gag dawz reiz hwnj gyaeuj[1] 自讨苦吃
gangj ngvizliz ngvizlinh  口若悬河
gangjnyimznyimz;damzyaemyaem[1] 窃窃私语
geb dungx geb saej[1]  忍饥挨饿
gwn haemz gwn hoj[1]  含辛茹苦
gyaux hwnz lib haemh[1] 夜以继日  
haeunyit haeunyi[2] 臭味难闻
hanzsim hanzheiq[1]  白费心机
hoendoenx ndawsim 心烦意乱   
lawzlwnz lawzlanh[2] 吊儿郎当
leizdi leizdeiq[1] 喋喋不休
lwgda doxyaem[1]   秋波传情
max gaenj nanz haeuj singz[1] 欲速则不达
miuzyoux miuzyiuz[2] 青春花季
moeksoemj moeksep[1] 心烦意乱
mbwnndei mbwnraemx 风调雨顺     
miz lai miz daih 财源滚滚
naeng cungq lek roeg[1] 打草惊蛇
naengh yawj max doxdik[1] 坐山观虎斗
naek yinz naek sienz[2] 情亲意切  
ndaenggon fwngqfwngq[1] 得意洋洋
ndaenggon mbwtmbwt[1] 洋洋自得   
naicoenz naihot[2]   语重心长
ngoenz gvaq ngoenz vangjvangj[1]  虚度年华;无所事事
ngoenz laep ngoenz haemh[2] 日以继夜
raemxda roengzyixyaex[2] 泪如雨下
riuzfoed riuzfwx[2] 沸沸扬扬
rox daiz rox demh[2] 能说会道
siksinz sanqdanh[1] 支离破碎     
simngeiz ndumjndiem[1] 三心两意
va dwenxdwenx[1]   鲜花盛开     
vaenj lumj Daisanh[1] 稳如泰山
vetvang vetreih[1]  纵横交错     
vijsij nanz naeuz[1]  苦楚难言
vunz naeuz mwngz hix wx[1] 人云亦云
yaemjyw yaemjywk[1]  犹豫不决
yienqca yienqcak[1] 自怨自艾
         迷信、神话用词
baizvih     牌位     beigeiq      碑记
beimoh       墓碑
bengbwi[1]    祈祷   betgvaq    八卦
bohmiuh[2]     菩萨  boekgvaq    卜卦、占卦
camyaz       求仙   cukfaenz    祭文
duzbangq[1]    天狗   dwk gauq[1]   卜卦
faedlaux[1]   佛爷     fanz[1]    凡人
fangz doz[1]   鬼弄     fwiz fangz[1] 拜神
ganj[1]   (师公道具)笏   guenyaem[2]  观音
lauxgun (太上)老君
ndin[1]    下界      ringjbaed[2]  神龛
saenznoengz  神农     singsuk   星宿
vanzaen[2]    还愿     yahvangz[1] 麻雀的始祖

作者: 路漫    时间: 2013-11-25 11:40
    带附加成份的词
壮语实词附上某些没有具体意义的词尾,就派生出新意或加强了原词的修辞色彩,但各地所附加的词尾不一定相同,以下附录一部分,以供使用时参考。
angqbaxrumh  乐滋滋
angqloekyoek  很乐观  baebixboeg (马)嗒嗒地去
baegixgix  成群结队走  baelaemxlet 飞快地走
baelixlet  飞快地过去  baenqgyaxgingx 忙不歇
baenqgyaxgyaed 团团转
biufiegfieg  奔跑如飞  bonghsatsat 跑得急又快
byaijbixbwnz 走不稳状
byaij daekbit daekbat 走得哔叭响
byaijgongxgongx 抖神地走     
byaijyaemzyaemz 轻快地走
caemhca raezhit,caemhcit raezheu 突然惊叫
caeuzlwg caeuzlan 众儿孙     
cengyaek cengyeq 争吵不停
cifijfij (风)习习地吹
cihca cihcag (咬)吱喳响     
cihgyaed cihgyaeh 唧唧咭咭响
cimreuxreux  目不转睛      
citgaxlux 淡(无味)得很
comzruxrux 成群地围拢      
dabgaxyet 层层叠立
daej gaxyaek gaxyaeuz(gaxyenz) 伤心地哭泣不绝
daemqbaxliemh  低沉沉
daengz yixyaeuz 陆续到来
daengz nixnengh[2] 鱼贯地来     
daengh bob    啪嗒摔倒
daeujyixyaeg[2] (泪)急涌出      
daeujyixyaeuz[2] 泪如雨下
dai daxnai daxlied 死得硬邦邦   
daidaxreh[3] 昏倒在地
damzbyoenxbyoenx 唠唠叨叨     
diemcaw foxfox[1] 呼呼喘气
diemzawq[1]   特甜   ditbywngj[1]   飞速弹出
diuqbyoxbyox[1] 蹦蹦跳  doeddwqgywq[1] (眼)突出状
doekbyobbyob[1] 落纷纷  doekbyux[1]    噗地落下
doekdek[1] 惊恐的叫声  doeksaebsaeb[1]  细雨纷飞
doemqrujcaj[1] 哗啦倒下 faengzfwz[1]   沸腾;欢腾
fouzmbiengjmbiengq[1] 踉跄
fwzgaxlemh[2]  空悠悠  gaxgoek[3]    孤零零
gaxndei gaxndei[2] 好上加好 gyaejlihlinh[3] 病沉沉
gaenringqringq[1] 紧紧跟随 gag guh mywmyw[1] 独来独往   geq gaxngeiz gaxngoengq[2] 老态龙钟   
genqgvangjgvangj[1] 硬帮帮 getlihraez[3]  病泱泱
gitfaxfax[1] 急急地流   
gozngaek gozngauj[2] (物件)弯弯曲曲
goenjcanzcanz[1]  非常嘈杂
goksanzsanz[1] 潺潺响(有回声)
guhngihngaz[3]  忙不停
gvaqfwx gvafax[2] (风)呼呼地刮
gvaekdaekdex[1] 的嗒划(火柴)
gwnsux gwnsax[2] 大吃大喝
gyaxgedged[1]  极孤单
gyaenfoxfox[1] 呼噜地打鼾
haengjhwthwt[1]  喜孜孜  hamzbyumxbyumx[1] 特咸
haemzlizlaex[3] 怒气冲冲  haemzlizlingh[3] 大动肝火
haemzndwkndwk[1] 苦不堪言 haemzrangxrangx[1] 异常苦
haigahriemh[3] 哩哩地开  handihdad[3]  连连对答
hauqdihdanz[3] 喋喋不休
heiqlixlinz[2] 频频叹气
heungit heungi[2] 青悠悠,绿油油
heuh'i'ok[2] (猪)咔哇叫  heuh'i'ux[2]  (鸡)咔喔叫
heuhngoek heuhngoek[2] (乌鸦)呀呀哀叫   
heuhvetvet[1] (鸟)啼啾啾 hoengqbahgyaep[3] 空攸攸
hoengqvatvat[1] 空荡荡   homyixyeux[2] 香喷喷
hwnjloedloed[1] (烟)不停地冒
hwngqdigdig[1] 很闷热   laecanzcanz[1]潺潺地流     laecexcex[1]  潺潺细流  laelihleq[2]  细细脆流      laesixsez[2]  沙沙溪流    laemxdaxlai[3] 扑地倒地
laemxsenxsenx[1] 快要倒下  laepbaxliq[2] 黑麻麻
laepmok[2]   雾蒙 蒙   laepmumqgyumq[1] 黑蒙蒙    larpnyaenz[2] 黑森森
laepnyaengjnyaengj[1] (天)黑麻麻
lauzlwd[1]   (肉)很肥
lingqgaxle[2]   好陡  lingqlaujlauj[1] 很陡      luenzlujluj[1]  很圆  luenhgoenjbumz[3] 乱糟糟     luenhgoenjcumx[3] 乱纷纷
lwedyaenghyaengh[1] 血淋淋
mabyouxbyoux[1]  急急回转
maroemjroemj[1] 慢慢走回
majngotngot[1]  茁壮地长
maq gaxit gaxei[2] 浸来浸去
maenjlixlingh[2] 闹喳喳  maenjwjwj[1]  嗡嗡响      meihbaxsieg[3] 乐滋滋  mbinfwqfwq[1] (禽)快速飞翔    moenqfixfo[2] 雨声沙沙  moenqsixsaeg[2] 雨声淅沥    moenqsixsaez[2] 细细雨声 myoxmyadmyad[1] 模糊不清    naekgaemxgwnz[2] 沉重重  aenghgaxngoengq[2] 狗蹲状
nauhfaenxfaenx[1] 闹纷纷  nauhsizsax[1]   嘁喳闹
ndaetfwtfwt[1] (林)茂密  ndaetndiqndiq[1] 紧紧实实
ndeigaxyat[2]  好得很
ndingngit ndingngi[2] 嫩红嫩红
nditlihlinh[3] 烈日逼人  ndoqndamqndamq[1] 光秃秃
ndukndatndat[1] 腐朽不堪  ndukndiengq[1] (放)不平稳
ndwngwtgwt[1]  呆呆地站  ndwnjgyoggyog[1] 不停地咽
ngaeungatngat[1] 很弯   ngaeuzngwdngwd[1] 很光滑
ngamqnemz[2] (最)正合  ngauzcienxcienx[1] 摇晃晃    ngonzngongj[1] 眼睁睁地看  nityaujyauj[1] 冷飕飕      nyabaxnyat[2] 野草杂乱 raezroengxrangx[1] 垂吊不整   raemhbuxya[2] 阴蒙蒙  raeuzriqraed[1] (说话)流利
raeuqbixbwnz[2] 狂吠不停
raeuqcaenxcaenx[1] 汪汪地吠
raizgveuhgveuh[1] 斑纹点点
raizganz raiznyeiq[2] 枯枝斑斑
raihgemhgemh[1] (爬虫)慢吞吞爬
rangfwngqfwngq[1] 香气扑鼻  rangfwtfwt[1]  香喷喷
raurumz vabvab[1] 哈欠不停  rengxlihlid[3] 天大旱
rihbyoegbyoeg[1] 流簌簌
riengzdwenxdwenx[1] (果实)累累
riengzningjningj[1] (小孩)紧跟
rimmyabmyab[1] 水满欲溢  rimfabfab[1] 水满盈盈     riubaxlangh[3] 笑哈哈  riubaxsih[3] 忍不住一笑      riunyixnyaengx[2] 笑盈盈   riuyixnyumj[2] 笑吟吟
romhbuxyai[2]  天蒙蒙亮
rongqrangq[2] 细脆的金属碰撞声
ronghyenzyenz[2] 亮闪闪
rumzfixfax[2]  风呼呼猛吹  rumzfixfex[2] 风呼呼轻吹
saeratrat[1] (马)不停嘶叫 saetbyoebbyoeb[1] 笃笃奔驰
saetyixyeux[2] 频频地跳  sanggahyaiq[2] 高高地(挂)
sekgahvaeb[3]  咧咧地裂
sengxsatsat[1] (树叶)稀落
soenxgvaixgvaix[1] 踉踉跄跄
saetbingxbingx[1] 蹦蹦跳跳
siengjmyubmyub[1]  非常想念
suek gaxyik gaxbwnz[2] 扎来扎去  
suenqsi suenqsi[2] 极其吝惜  yaemyetyet[1]  阴森森
vanyetyet[1] 甜津津  yaepgupgup[1] (眼)频频眨      yakfaz yakyiengh[2] 大失形象
yiengjbizbyanz[1] 啪啪响
yiengjbitbet[1] 哔叭响  yiengjbongzcaek[1] 嘭嚓响
yiengjbyopbyop[1] 噗噗响 yiengjdwkbob[1] 啪嗒摔响
jiengjlixlinz[2] 响哩哩  yiengjloengzcax[2] 喳啦响
yiengjloengzlangq[2] 咙啷响
youqbuxleq[2] 自然自在地  youq gwxywg[1]  安然自在

编者按ij Faz 做了一件颇有意义的工作。日月如梭,壮文恢复推行已近20年。这些年来,壮文出版物所使用的词汇多囿于《壮汉词汇》(而这部书发行面也不甚广)。壮语这第一本此税虽涵盖了丰富的词汇,但它还存在着令人不甚满意的错漏。令人遗憾的是,进一步丰富和规范壮语词汇这样重要的工作。至今没有人给予关注。为了改变壮语词汇“停滞”不前“的状态,本刊毛遂自荐,为这项工作做点有益工作,在刊出 Lij Faz 所整理材料的同时,即向广大壮语文爱好者征集尚未推荐使用的壮语词汇(新借词不用推荐),来稿以壮汉对照形式书写,最好注明出处,属于方言的请注明使用地域并附例句。符合推荐的在本刊刊出(稿费从优),供有关作者选用。并欢迎读者来信提出在翻译中(包括壮译汉、汉译壮)碰到不好处理的词汇,由编辑部或请专家给予简要解答或规范建议。谢谢大家的支持!


作者: 路漫    时间: 2013-11-28 11:06
网民心中的壮文
     (网络论坛观点综述)
一、事出有因
前不久,在互联网上有人提出了一个尖锐的问题:壮族真的有民族文字吗?
他引述一有位美国学者写的一篇论文,讨论壮族三种文字的不同含义和作用,于是有所启发,就是:壮族到底有没有自己的民族文字?
他的观点是:
有不少人认为,"方块壮字"是壮族的民族文字。仔细琢磨,似乎不妥。原因是这种文字是壮族文人所造,主要为壮族道人、文人(懂得汉字的壮族人)所用,绝大部分壮族同胞是不认识也不使用的,因而不是壮族的通用文字。再说,壮族人管这种文字叫做"sawndip",意思是"生字",也就是尚未成熟的文字,壮族学者则把它叫做"土俗字",意思可能是"不登大雅之堂的文字",可见它在壮族人民心中的身份和地位。把它叫做"方块壮字",冠以壮名,其实是壮族学者为了区别"拼音壮文"而作,因这样的起名就顺水推舟认为是壮族的民族文字了,显然有些草率,难以服人。拼音壮文是上个世纪50年代中苏专家合作的学术成果。这一成果被国家法律所承认,但在推行过程中却碰到了前所未有的困难。也就是说,壮族人民并不买这个帐。上个世纪80年代,中国语言学家把这个"帐"进行了"科学的"改写,接着再大力推行。几十年来每况愈下的事实证明,壮族人民也不买这个新帐。那么,一种不为民族所喜闻乐见、爱不释手的文字,一种不为民族发自内心接受并使用的文字,能否称为该民族的民族文字,似乎就值得商榷了。 所谓第三种文字,就是现成的汉字以及按照"六书"构字法创造的新字组成的文字体系。这个文字体系似乎目前正在研制之中。它的特点是大量采用汉字,壮族人学会了这种文字就意味着学会了汉字,而且,在使用当中不会遇到壮语诸多方言的障碍,就像汉字不存在汉语方言障碍一样。问题在于,这种以汉字为主的文字叫壮族的民族文字是否适宜?壮族人民是否买帐?汉族人民是否乐意?国家法律是否认可?综上所述,壮族似乎迄今尚未拥有自己的民族文字。
    一石激起千层浪。于是,围绕"壮文"这一议题掀起了激烈的争论浪潮。
当然,反对的声音占了上风。
首先,就有人不同意"第三种文字"的说法:严格来说,第三种文字(简化壮字)只是方块壮字在用法上简化以后的延伸而已,甚至可以看作是属于方块壮字的范畴。我想,壮族人在用方块壮字与简化壮字的方式是一样的,区别在于古代壮族文人使用的方块壮字是以自创的土俗字(sawndip)为主,汉字为辅,而现代壮族文人使用的方块壮字是以汉字的音训为主,夹用少量土俗字(sawndip)而已。
    其次,对于"买账"一说,不少人严肃指出:对于所提到的中国"大力推行"壮文与壮族人民对拼音壮文"不买帐"的看法,我也不能赞同。原因是,我认为壮族聚居区内,根本没有真正大力推行和普及过壮文,广大壮族人民并没有接触过壮文,所以不存在买不买帐的问题。 因为包括从小在壮族聚居区长大的我本人在内,从来没有接受壮文教育的经历,也从来没有感受到壮文在任何社会层面上有过普及。一种文字的成功推行,与该文字的推行工作、法律环境、社会对之的使用有密切的关系,壮文在结束实验阶段以后,并没有在壮族地区所有小学、中学普及开来,社会上的新闻媒体、各个机关单位也都没有普遍使用壮文,而政府本身则一再忽视壮文的普及工作,无形中扼杀了壮文赖以生存的社会空间,所以毋庸讳言,壮文的失败与其本身的特点都没有什么关系,而与壮族社会自古以来长期以汉文为主要媒介,现代壮族社会缺乏民族意识、缺乏推行壮文所需要的立法保护、政策一贯支持、资金大力投入等因素有关系。将拼音壮文推行的失败,归咎于文字本身,而看不到文字所赖以生存的社会条件,我认为是本末倒置的。我认为,壮文的推行,缺少有利的社会因素,任何形式的文字都不可能取得成功。
    关于壮文"自生自灭"的问题。那位网民说,事物总是按照一定的规律发展的。如果某种事物注定要自生自灭,那万能的布洛陀也没有回天之力。有人反驳说,我觉得自生自灭论,只能说明一个人没有抗争意识的软弱表现。很多人赞同拼音壮文方案,是因为经过讨论交流感觉拼音文字相对于方块字比较容易学,在一个本民族语言不是主流语言的社会里,尽量降低学习难度是必要的。当然我并不认为学了声母韵母就能掌握本族语言,一样要积累,但比较方块字来要经济的多。问题不在方案的好坏。群众不接受,任何方案都没有意义。是否说推广难我们就可以不去努力了呢?是否我们就此看着民族文化消亡下去呢?你说"让该死的事物顺其自然而死"也许你为之贡献了一辈子到头来还是成效不大,于是就失望、消极?我们是不灰心不失望的,随着社会的发展科技的进步,传播的普及和有效,语言的推广是大有前途的。随着经济的发展,壮族地区经济圈的形成,内部交往的密切,本民族语言对于交往会越来越重要,群众学习本民族语言文字会成为一种需要,所以现阶段的困难是暂时的,加强民族意识,从我们作起,加强民族认同文化认同的同时,努力促进经济发展,我相信壮族的文化会得到发扬光大!谁愿意自生自灭,那任之由之吧,反正这个世界还有很多贝侬要继续奋斗,没有人愿意挽留失去斗志的懦夫的。说壮族没有民族文字,实在过于武断!历史上,
越南也是没有自己文字的;在古代,他们使用借汉字组成的古越南语书写他们的历史。但是现在,新的越南语却是用法文拼音创造出来的拼音文字,一样用的很好,而且也已经被世界所接受。所以,我认为,只要我们愿意,愿意学,愿意用,愿意推广,拼音壮文一样可以被广大壮人所接受的!我们要证明给别人看,法定壮文一定会被人民群众接受!

作者: 土人香草    时间: 2013-11-28 12:21
越南也是没有自己文字的;在古代,他们使用借汉字组成的古越南语书写他们的历史。但是现在,新的越南语却是用法文拼音创造出来的拼音文字,一样用的很好,而且也已经被世界所接受。所以,我认为,只要我们愿意,愿意学,愿意用,愿意推广,拼音壮文一样可以被广大壮人所接受的!我们要证明给别人看,法定壮文一定会被人民群众接受!——就是这样的
作者: 路漫    时间: 2013-11-29 23:00
二、网民的成分构成
    下面是《壮族在线》调查的情况:上网的人群中--
按文化程度:中学以下5%  中学或中等专科毕业或在读生 5%  大学毕业或在读大学生          80%  硕士或在读硕士研究生 10% 
按民族成分:壮族  75%  布依族 10% 汉族  10% 中国其他少数民族 5% 
按来自地区:广西 31.2%  贵州 6.2%  中国内地其他省份、自治区、直辖市          56.2%  中国港澳台地区 6.2% 
按所掌握的方言:壮族北部方言人•布依族人  29.1% 壮族南部方言人•岱族•侬族          41.6% 壮人之外其他壮侗语族民族  4.1%  汉族北方方言人  20.8%  汉族粤语方言人 4.1% 
从上述数据可以明显看出,参加"壮文"议题讨论的人,大部分具有大学文化,大部分是壮族。值得注意的是,来自广西以外的网民竟占半数以上;掌握南壮方言的人数竟也超过掌握北壮方言的人数,而壮文却是以北壮方言为基础的。于是我们可以得出这样的结论:壮族的知识分子是很关心自己的民族文字--壮文的!散居在广西以外的壮族知识分子同样也是很关注壮文的!另外,非壮族、非广西的人对壮文也是拥有浓厚的兴趣和期盼。可见,壮文还是拥有深厚的社会基础,还是拥有不可估量的发展前景的。因此,我们不能"小看"壮文!

作者: 路漫    时间: 2013-11-29 23:02
三、壮文方案之争
    壮族需要有自己的民族文字,这几乎是所有人(包括族外人)已经达成的共识。但是,对于拼音壮文推广了数十年而徘徊不前的现状,不少人对"壮文方案"产生了怀疑。基于此,
『壮族在线』做了有关调查,结果是:
     您对当前法定壮文的看法是?  
1.不需要改革,已经很完美。6.392%   2.需要改革,支持进一步完善拼音壮文方案。23.918%
3.需要改革,支持启用规范的古壮字(方块壮字)。32.784%  4.需要改革,支持规范民间的简易汉字壮读方案。32.165%  5.需要改革,支持创造与拉丁字母、汉字无关的独特的壮文方案。4.742%  (此数据摘自2003年9月24日)
    有趣的是,支持拼音壮文、支持古壮字、支持汉字壮读不相上下,各占近三分之一;只有不到5%的人提出创造"新壮文"。但是,从数字的表面看是各方势均力敌,而从讨论的内容看,拼音壮文是略见优势的。
一种观点认为:重新规范,感觉万全其美的办法是没有的,伤筋动骨的规范是不太切合实际的。按当年北大教授王力先生的说法是,一些人不认同拼音壮文主要是怕另外创制一种文字他们难学会,成了壮文肓而不光彩。 对拼音壮文的改良是换汤不换药、走死胡同的路子。壮族面对文字问题不是壮族独有的问题,任何使用拼音文字的民族都会遇上方言土语的差別,只是我们刚好身处于世界上仅存的非拼音文字圈中,才觉得这问题很特別。如果使用文字风气盛行,文字使用量大进程就会很快,如果没人尝试、没人使用,进程自然就停滯不前。现阶段如果在官方场合或在壮文学校中教学使用壮文,但在民间宜先以提升群众使用壮文的积极性,不应太強调正字、规范的问题。毕竟如果大家都会说差不多的语言(壮语各方言土语),要理解其他的拼法不会太难。过分强调理论的正确性科学性徒显和人民群众脱节。民众不用的话,再科学的方案都是纸上谈兵而已。其间,有人贴出云南推行壮文的情况:云南在开展壮文推行工作中,不仅推行着国务院批准推行的壮文(下称新壮文),而且还试行着文山壮族苗族自治州民委创制的《文山壮语拼音方案》(下称「文山方案」)和邱北县使用的方案(下称「邱北方案」)。从时间来看,最早推行的是新壮文,从1984年开始;「文山方案」和「邱北方案」均是1986年开始试行,但延续最长的是「文山方案」。新壮文以壮语北部方言为基础方言,以广西武鸣话为标准音,云南壮语既有北部方言,也有南部方言,语音特点与标准音都有一定差异。这样,云南壮族在学习本民族文字中,不管是南部方言区的还是北部方言区的,都觉得不方便。出于这种考虑,文山州民委于1986年正式试行了《文山壮语拼音方案》,该方案也以拉丁字母为字母形式,设计者认为可以照顾云南(主要是文山州)各方言土语的需要,在拼写方面比新壮文更能准确地反映各方言土语的需要,因而,这套方案经文山州民委公布后,即开始推行,主要在文山州内五个县试验推行工作,既搞学前班试点,也进行社会扫盲,还在小学一年进行双语文教学试验,并且曾经不定期编印过报纸。「邱北方案」产生的原因,是由于新壮文不太适合表现邱北土语,而邱北土语语言特征大部份与布依语相同,用布依文比用新壮文更能准确地描写邱北土语,因而觉得学习布依文比新壮文容易,但布依文毕竟是外民族的文字,潜意识认为放弃本民族文字而学习使用其它少数民族文字,似不妥当,所以就采取这样一种方式。诚然,云南的三种方案还是离不开"拼音壮文",只是对拼音壮文进行了改良。话再说回来,就算是推广方块壮字,也不见得人人接受,同样会遇到拼音文字所面对的问题。所以,现在只要锁定目标,就一直向前,排除各种人为因素,这样,不怕推广不了。
于是呼吁:我们应该坚决地推动拼音壮文的应用和发展,不需要再犹豫。这跟未来可能出现的其他形式的民族文字没有根本性的矛盾。现在就学,现在就用,这才是最重要的。
    支持汉字壮读方案的人认为,汉字壮读的方案会更好一点,可以使我们壮族的儿童在学习壮语的同时也可以学会书写和辩认汉字,减少升学过程中汉语造成的阻力,促进民族整体文化水平的提高。还加强了他们对民族文化的认同。提出"没有真正民族文字"的那位网民认为:"以简化壮字为正式文字,以拼音壮文为注音文字。"这套文字在形体上跟汉字一样,写的是方块字,不会读的字用拼音标注。显然,这个设想比较合理地整合和利用了各方面的资源,既不废除拼音壮文,又符合壮族人民的文化心理,特别是有利于壮、汉两族人民互相学习,相得益彰。但是,如果初学者接受拼音壮文,而且学会了拼音壮文,有了一定的知识基础,那么通过双语教学直接过渡到汉文学习就可以了,还有必要学习简化壮字吗?不过,简化壮字的出发点不是想取代易学易信息化的拼音壮文,而是出于它的辅助性,以及壮人作为中国人也面临的学习汉语文、必然掌握大量汉字的这么一个现实环境。
    对于支持"方块壮字",他们的观点是:在使用拼音壮文或者方块壮文的问题上,民族心理似乎已经成为了一个争论点。能够妥善地处理这个矛盾,将文字形式的优劣分析与民族心理分析相结合应该是必要的。拼音壮文和方块壮字之所以可以并行不悖,在于两种文字体系的应用层面是不一样的。拼音壮文有着较为完备的表音功能和信息交流上的广泛适用性,它的应用范围很广,可以发挥它作为一种法定文字的大部分功能。而从属于汉字体系的方块壮文,目前所知最广泛的用途是用于壮族民间文化艺术领域,如记录山歌歌词、壮剧台词、麽经唱词等等,其他方面的用途则一般局限于记录常用汉字不便表述的壮语人名、地名、物名,而且,方块壮字一般掌握在具有小学以上汉语文水平的壮族文人、艺人手中,汉文盲不太可能掌握这种文字,由此可见方块壮字的应用面是比较窄的。诗歌体裁的壮语作品,使用方块壮字就比使用拼音壮文更能体现其艺术美感;在壮族地区使用的以常用汉字为主的应用文书,夹用少量方块壮字以表述壮语地名人名物名,就显得很实用;对于难以掌握拼音文字而习惯使用汉字的中老年人,以及一些爱好方块壮字的年轻人,给他们提供使用方块壮字的机会和便利(比如提供一个规范的字表),不失为推广民族文字、维系民族感情的一个辅助手段。在可以想见的未来,方块壮字还会在壮族民间继续发挥它的功用,但由于它只是壮族民间文人、艺人应用汉文字过程中的一个补充手段、辅助手段,它很难发展成为一种独立的完备的文字。 方块壮字(经过规范的以及新创的)与常用汉字(包括音读和训读两种用法)联合使用,使之成为壮族专用的一种文字体系,这是许多人曾经努力或正在努力的方向。但很明显,这套方案比拼音壮文麻烦得多,要使它能够成为"正式文字",还有很远的路要走。我们为什么要"舍近求远"、"舍简就繁"呢?难道就为了照顾"汉字正统"、"汉字实用"、"汉字好懂"的所谓民众心理吗?既然泰语和壮语有着千丝万缕的联系,为什么不可以借鉴呢?也许远古之时,壮语的写法就是那样。希望对语言方面有研究的同胞尽量挖掘古壮字,民族文字应采用传统的形式为好。现行的壮文太moden了,总让人觉得有点假。从感情来说,我喜欢方块字,因为我喜欢书法。但与拼音字母比较,方块字的推行难度恐怕要难得多,现在的中小学学习负担已经很重,再要慢慢积累方块字,小孩怎么受的了,现实情况是还是要花更大量的精力学汉语和其他学科,前途和饭碗更重要。
    这时候,有人贴出"三种方案"优劣的征求意见,他写出了三个实例:
拼音壮文:Veiz Bazginz dungzci dwg vunz Dunghlanz, de dwg Gvangjsih Yougyangh nungzminz gwzming yundung boux lingjdauj ndeu,hix dwg Yougyangh Suhveizaih cwnggenz caeuq Hungzcizginh boux cujciz nem lingjdauj ndeu.De dwg boux lwg ndei yinzminz Bouxcuengh.
汉字壮读: 韦拔群同志嘚倱东兰,僣嘚广西右江农民革命运动甫领导裊,喺嘚右江苏维埃政权奏红七军甫组织淰领导裊。僣嘚甫勒婑人民甫壮。
"汉夹壮": 韦拔群同志dwg vunz 东兰,de dwg 广西右江农民革命运动boux 领导ndeu,hix dwg 右江苏维埃政权caeuq 红七军boux 组织nem 领导ndeu.De dwg boux lwg ndei 人民boux壮。
接着,便有跟贴:
我觉得后面的"汉夹壮"形式比较好。对完全不懂壮文的我来说,当然是愿意接受"汉夹壮"形式的壮文,因为相对而言可能要易学得多,我一看壮拼音文字就觉得眼花头晕,不是和汉语拼音搅在一起了,就是想很久想不起用国际音标来发音该用哪一个。不过我又担心随着汉借词的越来越多,原来的壮语词汇、语音会渐渐被覆盖掉了,最后壮语也就成了汉语。而且这样的"汉夹壮"形式让人会想起洋泾滨英语。我真心希望壮语言文字能推广开来。
  还是用拼音壮文比较好吧。我总觉得现行的壮文方案并不怎么好,将来肯定要改进的。
文字用久了,自然有改进的对策,文字也是可以自然选择的,慢慢优化。就如汉字,用了几千年,不是出来了很多字形、字体,最后到现在的简体字吗。哪种形式不要紧,关键是要有人用。否则总是纸上谈兵。有的同胞不习惯拼音文字,其实拼音文字在世界文化传播交流中处于主导地位,如果拼音壮文有一天能直接向英文借词,可想象得出民族总体的外语水平会有多大程度的提高。要使壮民族的整体文化素质能有大的提高,民族文字在乡村的普及推广肯定起着重要的作用,毕竟农村人口比例占壮族人口的绝大多数,他们才是传承壮族传统文化和民族信仰真正的载体,而民族的语言文字,也正是这个民族的最重要的文化载体和文化基石。农村人口中三、四十岁处于中年的群体总的说来文化水平偏低,易学易用的文字才具有推广普及的潜力,但由于各地口音存在差异,想以一场文化运动来统一又不大可能。建国后中央政府请专家制定出壮文拼音方案,如果以当时人们的政治热情,只要能发动起来,假以时日,是可以让拼音壮文在壮乡扎下坚实的基础的。我认为现在的壮文拼音文字方案的优势还是很大的,看看越南、泰国、俄罗斯等后期的民族文字不都是拉丁式的拼音方案吗?有什么不好吗?至少书写和输入比汉语方便,同时学起来不用去记那么多方块字,做到会讲即会写会读。只是我们要暂时忘记一下汉语的习惯而已,学习任何语言都是从拼音学起的,因为这样最直接。我认为现在的壮文本身没什么问题,都是推广和使用上的问题,大家都不愿去学习现在的拼音壮文,难道给你一套壮土俗字,给你一套"仿日""仿韩"的壮版文字你就能看懂了吗?我认为那时你会更"晕",最多只能是"心里舒服,眼睛发花"!
    我还是比较同意用古壮字,不过一定要简化,象日文一样有汉字又有自己的字这样可能会好一点。
    壮文方案我对前几个方案都不满意。我想干脆在我们壮人中推广泰文吧。怎么说泰国6700万人口与广西壮人1700万加在一起都有8400万人。不管什么形式的壮文,不教不学不用的话,肯定都普及不了。汉语是中国的强势语言,从学校到社会,从报刊到影视媒体,影响无处不在,由于历史与地理的原因,壮族文化受象形文字(汉字)的影响大于拼音文字的影响,对本民族文化的欠了解,再加上功利思想和社会的影响,使不少人出于一种从众心理,怕别人说落后,特别是一些受过高等教育的人。综上所述,这么多原因足以说明壮文几十年来为什么得不到推广和普及,要振兴民族文化任重而道远!危机四伏啊!
    我认为现在的壮文拼音文字方案的优势还是很大的,看看越南、泰国、俄罗斯等后期的民族文字不都是拉丁式的拼音方案吗?有什么不好吗?至少书写和输入比汉语方便,同时学起来不用去记那么多方块字,做到会讲即会写会读。只是我们要暂时忘记一下汉语的习惯而已,学习任何语言都是从拼音学起的,因为这样最直接。
  综而观之,似乎应该得到这样的结论:拼音壮文是可行的,但必须稍作改进;方案不重要,关键是如何推行和使用。

作者: 路漫    时间: 2013-12-1 22:35
四、地位之争
    既然大家都一致认为,壮族需要自己的民族文字,那么,应该把壮文放在什么位置呢?
    于是,有人焦急地问:身为壮人,却不会壮语,怎么办?不懂壮文,又怎么办?或者换句话说,壮文有没有用?
对于类似这样的问题,看看网民们是怎么说。
壮语是绝大多数壮族人民的主要交际语,学习壮语当然有实际的用途,至少可以直接听懂壮族人民日常生活里的喜怒哀乐,也可以用壮语来直接与绝大多数壮乡百姓顺畅交流。至于说到壮文,壮文有没有实际的用途,有,至少可以准确记录壮族人民的语言。至于其缺少的社会用途,那就是需要我们新一代壮族年轻人去争取的问题了!
根据80年代末的统计,壮族已经转用汉语单语(即只会汉语不会壮语)的人口的统计为40万人左右,只占当时整个壮族人口的2.99%,另外壮汉双语人(即会壮语、汉语双语)占整个壮族人口的54.72%,而壮语单语人(即只会壮语)占壮族总人口的 42.29%。90年代以来,这个变化幅度不大,有的地方汉语单语比例还有下降的趋势。有人认为"壮族差不多有60-80%讲汉语,并大多和汉族杂居在一起",其实,这句话应该改成"壮族差不多有60-80%不会讲汉语,并大多不和汉族杂居在一起"。
    现在,丢失民族本性的人是越来越多了。相当一部分人只是在享受着"少数民族"这一成分所带给他们的利益,对于其真正的意义,在他们的心里已荡然无存。壮语是一门绝妙的语言。她的词义是那么的广泛;她的语韵是那么的悠扬;她的语感是那么的舒畅……总之,就一个字:"爽"!
    一个拥有近1700万人口的民族,却常常被人忽视,这1700万人的利益,却常常得不到尊重,他们的语言文化,正在一点一点的被扼杀,为什么?一个真正的广西土著民族,却正在她所生长发展的地方遭受一种隐性的谋杀,一种无形的践踏,而且,随着现代化的进一步加快,则此种谋杀和践踏的强度和力度也进一步加大,为什么? 在历尽了千百年的封建同化绞杀,在历尽了千百年的磨难与炼狱,到了二十世纪,这个弱小的民族很万幸地生存下来,"重生"了,但是,由于她受到了太长时间地压迫,太长时间地窒息,她实在是弱不经风,刚从历史的炼狱中解脱出来,她又手足无措地面临着现代化的滚滚浪潮,一下子,她又站到了一个历史的十字路口,政治上的懦弱,文化上的失落,经济上的落后,民族凝聚力的微弱,都有可能把她推向被现代化的外衣所掩饰了的新的民族同化的高速公路上去,以前所未有的速度失去自己的语言文化,失去一个民族之所以成为一个民族的一切语言,可以说是一个民族之所以区别于另一个民族的最显著的标志.对于壮族,壮语更是其之所以作为一个民族的最重要的标志,如果没有壮语言,我看不到有什么东西能维系这一人群,如果我们壮族失去了壮语言,我们还能凭籍什么东西来维系我们的民族认同感呢? 壮语对于我们壮族如此重要,而我们却没能善待它,好好地发展它。当粤语,客家话,四川话,闽南话等等汉语方言的人们还在为其方言的存在与发展作努力时,我们壮族----世界上人口排在第60位的民族,应该怎样善待我们的语言呢?在此,引用一句话:自重者,方能得到别人的尊重.
爱你的语言,要胜过爱你自己的眼睛!众贝侬!
我不会讲壮语,更不会壮文,但我喜欢壮语、壮文。
  我求求你们了,不要成天攻击我们这些不会壮话的族人了,我们不说壮话自然是有苦衷,虽然我们不会说母语,但我们还知道我们的根从何来,我们还知道为我们的民族振兴而努力。
我不是壮族,但我好想学壮语啊!壮文化是一块未被外界发掘的宝藏,要是被主流文化埋没掉就实在太可惜了!
    我是生活在广东的壮族,我们这一带的壮族人,都已经转用汉语粤方言了,但我们一样非常认同自己的壮族身份。
    面对大家要求学壮语、壮文这样强烈,于是有人主张:首先在"壮族在线"上开辟一个纯粹的壮语栏目或社区,作为大家的壮语交流之用,促进使用壮语和普及壮语。在没有政府的壮语电台和电视台之前,"壮族在线"为何不先来先试一试呢?我真的十分想学壮语标准语,恳求大家帮助我了!我不是在胡来,大家相信我,她是我的情感寄托,也是我今后工作的良好手段。我真想成为一名民族工作者,为国家为民族竭力做出贡献。我从初一便开始学习壮文了,那是我最大的爱好。我一直是花时间去抄街上机关企业的招牌,自己去分析去认识,慢慢的,我越发感兴趣,如今要求愿望愈加的强烈,但是我却感到很棘手很无奈。我去过柳州的很多书店,每次都是失望而归。大家帮助我吧!
    经过一个多月的学习,我基本掌握拼音布依文,用她来记录我的家乡话已经没有问题,现在正在通过教材学习标准语,差别不是很大,进展顺利得自己都喜不自禁。
今晚翻看了家园早期的一些帖子,发现那时好些贝侬都不接受拼音方案,大家交流还是用的汉语拼音,但现在很多很多贝侬不但接受了,而且已经能用壮文来交流了,说明只要大家用起来,熟悉了就好了。我相信如果我们将语音教室搞起来,听多了交流多了,我们不但会消除语音的隔阂与陌生感,而且会发现我们僚语的丰富之美。如果要我去学方块字,现在是比较难接受了,可以肯定的是不可能在如此短期内学会。
现在每每翻开教材,看到一行行的拉丁字母文字,竟有一种亲切感,以前学英语时可没有这种感觉,我相信这就是我们的文字,只是因为我接受她,我爱她``````````
    方言差异的确存在了几千年,但这并不是值得保留的优秀传统。这种现象在地域间交流中起到的阻碍作用是明显的,也是应该克服的。而统一壮文的推行,有助于壮话的学习,也有助于不同地域壮话的融合。当然,壮文的命运和壮族地区的经济发展息息相关,这是毫无疑问的。
从小到大,从课堂到公共场所,从社会到家庭,从书本到电视,从说话到吵架,就连祖先遗传下来的善歌的本能也只有用汉语才能进行,这对于真正热爱自己民族文化的壮族人来说,难道不是民族的一种悲衰吗?! 所以说热爱民族文化的教育一刻也不能放松,居安思危,要知道,生于忧患而死于安乐啊!那要谁去做这件事情呢,靠一个人吗,可以吗?不,要靠我们每一个人,人多力量大,民族的未来要靠我们每一个人,就是从现在,从身边做起,影响身边的每一个人,星星之火,可以燎原,这不仅是保护自己的文化,而且也是在保护人类的文化,让一种语言能存在下去,唯一的办法就是说吧,骄傲的说吧,因为这是孕育了自己的祖先的语言,难道还有比使用自己的民族语言和文字能更好的维护民族文化的办法吗?忘却意味着背叛。
    让我们看看朝鲜族,朝鲜族人保持自己民族文化的精神才真正让人称道,据说朝族的文化水平在中国各民族中排第一。由此可见,在发展经济的同时,如何保护自己的民族文化才是我们不能忽视的。壮文化的载体是语言和文字,这两个问题需要改进,所以才需要贝侬
们的积极参与,没有参与就没有讨论,没有讨论就不能统一认识,不能再拖了,免得恶性循环,时不我待,总得有人去推动它向前发展,期待有更多的贝侬参于,重在参于啊!这不仅是奥林匹克的精神,也应当是我们民族,我们贝侬的精神!
    我对现在的壮文工作深感不满,对壮文作出"壮文其充量也就是体现一下中国光辉的民族政策,满足一下壮族也有民族文字的愿望而已"的评价不满。但是我的原意并非针对壮文本身,而是针对壮文的推广应用工作而言的。作为壮族的法定文字,作为一种科学的文字系统,壮文本身并没有任何错误,之所以造成"壮文无用"的是人,而且是我们壮族人!我们壮族人还在讨论诸如"壮族还有没有特点","壮文应不应该推广","壮语到底还有没有人说"的问题,我说,干脆大家讨论是否解散壮族得了-----等到你讨论得出结果,人家早就发展到哪了!我的兄弟姐妹们,还是携起手来,为我们的壮文能够挺起胸膛,在我们的社会里广泛应用而努力吧!
言如心声,不用赘说,在这里,网民们的观点是空前统一的。

作者: 路漫    时间: 2013-12-3 16:50
五、教学之争
    壮文需要推广、使用,壮文需要进学校。那么,如何提高壮文教与学的效果呢?
"用拼音方案记录方言母语不难,但不等于说会了拼音就能完全读懂标准语"。因而,普及拼音壮文应该从"用拼音方案记录方言母语"开始,先从整体上学习拼音方案并了解该方案与母语的对应,再去学习与母语略有不同的标准语语音及词汇,效率就高多了。充分利用壮文学生的母语思维优势,引导学生练写家乡喜闻乐见的人情世故,丰富多彩的民间文学;在课堂教学上结合教材内容和要求,从片段作文训练到整体作文训练,采用多种形式进行写作训练,提高壮族学生双语写作能力。壮族学生从小学阶段就有意识地区分壮汉两种语言语音的差异,可能到五年级时已经解决了"语言"问题,初中高中阶段则可以轻装作战,跟汉族学生"平起平坐"。所以有理由相信,壮族学生在考场上比汉族学生更加豪情满怀,因为他们比汉族学生懂的更多--壮语语音、词汇、语法、修辞、诗歌乃至于壮族的社会、历史和文化。而所有这些,汉族学生可能一片空白或者稀里糊涂。
少数民族聚居区小学阶段应该认真实施母语教学,如果条件允许,应该教授方言拼音文字方案或者适用于拼写当地方言的标准语拼音方案,为下一步学习本民族标准语(书面语)作准备。方言不同于标准语,口语不同于书面语;少数民族语文的地位太低,功能不完备--这是我提出以上观点的重要依据。
现行的壮汉双语教学制度是一种畸形的双语教学制度:现在实行壮语学校和汉语学校分开教学,绝大部分中小学与汉族地区无异,都实行单一汉语文教育,而在壮族聚居的各个县份成立少量壮语学校,实行先教壮文后教汉文的教学方式。本意是先在壮语学校试行壮汉双语教学,再看看实验的效果如何;而大量事实已经证明了壮汉双语教学是比直接进行汉语教学更符合壮族儿童与青少年智力发展的。但是直至今日,自治区教育政策却没有给予壮语文应有的社会空间,反而一步一步扼杀这种社会空间,为了日后择业、工作和生存的需要,壮族人都不愿意选择壮语学校,从而导致壮语学校功能严重萎缩,名存实亡。
我觉得讲授壮文标准语的时候,完全可以用方言去讲授,但是没有必要再创造出好几套方言课本,读课文的时候还是尽量用标准语去读。总之,我认为,每种语文的推行,除了母语教学能够促进儿童智力发展这个重要依据之外,还有一个能够以本族统一语文的能量去促进政治、社会、社会、文化的全面而长足的进展。
不管现行的壮文方案是否需要修改、什么时候修改,我们都应该尽量地去了解它、掌握它,只有这样,关于壮文应用、壮文改良的讨论才不是无源之水。"能把壮文应用起来才是最重要的"。既然现行壮文是新创文字,就有必要想办法让更多的壮族人了解、掌握壮文方案,让壮文教材、壮文资料以及各种壮文刊物自由散布到民间,而不是像政府保密文件一样掌握在少数人、少数部门手里。只有让更多的族人了解、掌握现行壮文方案,现行壮文在民间的应用才有可能成为一种风气,现行壮文的推广才不至于被认为是在"做秀"。就现阶段而言,"如何把壮文运用起来"是壮文发展的主要症结所在。
    我们了解到,作为南部方言区的壮文推广试点县,德保县壮文推广工作曾经有过一段外人不太知晓的辉煌时期,壮文推广工作,是结合了学校教育、社会教育、文艺宣传三大方式去进行,尤其是第三者文艺宣传,是在上面经费不足、自筹经费的情况下,德保县壮文工作队利用德保当地的山歌、壮剧、末伦等民间文艺演出到各个远郊乡镇甚至村屯进行了广泛宣传,得到了很好的效果,许多村民乡民都纷纷报名参加壮文学习,在办学习班的过程里,教学方式更是绝妙,不拘泥于课本的教学条条,而是利用山歌、诗歌、末伦等文艺手段绘声绘色进行,效果极佳。从84年开始,壮文经费就逐年减缩,到了86年,壮文在民间推行达到辉煌高峰的时候,壮校却因经费问题濒临倒闭,88年完全瘫痪。壮文的推广效果很好,但是推广工作却是举步为艰,完全是因为壮文工作得不到上面的拨款,社会上得不到应用,逐渐使得已经脱盲的大批群众很快就复盲,导致出现了对壮文丧失信心的风气,到了88年之后,壮文推广工作在上无拨款、下无信心的情况下,陷入了瘫痪。
不管是五十年代还是八十年代,壮文的推行工作都是靠政府的政策去执行,每次推行都是一阵风刮起,又悄悄刮走,而不是依照具体的法律法规去一步步塌实地进行。
    这种铁的事实,可以告诉我们三个信息:1.足以告诉那些对壮文持疑惑甚至反对态度的人们,壮文在壮族的聚居区内,受群众欢迎是远远大于所谓的阻力的。2.壮文是以武鸣音为标准音并以壮语北部方言为基础方言的,但是在南部方言区的推行也是可行的,所谓壮族百姓不接受标准音,那显然是主观上的想法(绝大多数壮族百姓都没有听过壮语标准音,何以能够断定他们就不接受?)。3.现在依靠政府来推行壮文看来是越来越难了,因此我们必须行动起来,依靠民间的力量,同时充分利用互联网络这个现代的工具,积极地推广和应用壮文。
    来到僚人家园参加交流讨论的贝侬,多数是没有时间下乡进村去推广壮文的。因此,来到壮族在线及僚人家园的壮族贝侬应该积极学习、应用壮文,并介绍更多的贝侬来学习,使学习壮文、应用壮文成为一种风气,逐渐造成社会影响,带动非网民的壮文学习与应用。现在,壮族在线的"壮语文讲座" http://www.pouchoong.com/hagsawcuengh.htm 创意很好,希望能够尽快充实起来,推动壮语文的网络教学,继而推动壮文的应用。
    就一个民族语言权利的表现来说,我觉得壮族是中国人口最多的少数民族,自治区政府大力在壮族地区推广壮族的语言文字是一种义务,这种义务应该是不再实行壮语学校和汉语学校分开教学,而是在壮族地区所有的小学和中学推行壮汉双语教学,在以上地区各个县份成立壮语电视台、广播电台和壮文报纸等媒体手段。如果自治区政府真的用心推广、宣传,用不了十几年,一定会起很大的作用,但如果还是敷衍了事,做做样子,一百年都不会有用。
如此的议论,是足够广泛和系统了,包括壮文进学校、农村壮文扫盲、壮文载体(报刊、书籍、电台、电视台)、以至网络教学,如果壮族每个人都如此热心,并且付之行动、持之以恒,何愁壮文事业不成气候!

作者: 路漫    时间: 2013-12-8 11:32
七、还是拼音壮文好
在这里,先谈谈笔者的亲身体会。笔者是在上世纪五十年代自学并掌握拼音壮文的,因为学会不久就发表了壮文作品,所以对壮文便情有独钟。即使在"文革"中壮文被扼杀了,仍然坚持使用着,主要是写日记(因为别人看不懂,可以不暴露自己的"隐私")、记录一些写作素材、写作壮语山歌等。所以,恢复推行壮文时,笔者便迫不及待与有关部门联系,并得到他们的赏识,于是调到壮文工作部门。但是,不久壮文推行工作跌入低潮,自己身在其中自然了解到种种"内幕",所以对壮文渐渐失去兴趣和信心。退休离开壮文工作后,便萌生创造"新壮文"的念头,这就是笔者后来推出的"汉字壮读"方案。通过近来网友们的热烈讨论,真是"道理越辩越明",笔者又认识到拼音壮文的不可替代了。
十分有趣的是,原来提出"壮族没有真正的民族文字"的网友,虽然他这一观点没有多大改变,但是他在后来多多的帖子里,常常自觉或不自觉地使用上拼音壮文,如:
boengxloengx、yahvaz、mboenj gyu fat non、haenx、neix、nwngq、"nawx"、"nongzyez"和 "nongznez"),"gveihfan"和"gveihfamq"等等。不难看出,如果离开了拼音壮文,他的这些词汇和他要说明的问题能表达得出来吗?
    从这一实例,笔者转变了原来对拼音壮文不切实际的看法;对笔者的"汉字壮读"方案也失去了兴趣。毕竟,这个方案只适用于有一定汉文程度的壮族知识分子,拿去农村给汉文盲学用,简直是"缘木求鱼"!也许,仅仅是也许,对壮族知识分子学习拼音壮文有一点点启发作用。
有位网友对拼音壮文的观点,笔者非常赞同,所以摘引下来作为本"综述"的结论。他说:
作为学术问题,壮族应该用什么文字和有无文字是完全可以讨论的,也是应该讨论的。但是,这类问题留给有学术爱好的学问家去做好了,在这个问题上肯直面现实的贝侬们,就不要去争论了,理由很简单,时不我待,如再争论他几年,再犹疑它几年,再拖拉它几年,几十年之后,恐怕连说壮话的人都没有了。面对社会发展的严酷现实,壮人只能大力推广使用拼音文字,再无其他选择的余地。理由如下:
    1、简单易学便于业余学习是拼音文字的根本优点
     一个完成九年义务教育的初中毕业生,在老师的指导下,最多一个星期就可以用拼音文字书写自己的母语;一个文盲的农夫或农妇,用工余时间,坚持几个月也能学会用拼音文字拼写自己的母语。这样简单快捷的文字推广效果,有那种文字可以代替?
    作为少数民族,一没有主体民族的文化优势,二也无主体民族政治上的所谓"优越感",三更面临本族民众因长期以来实际处于弱势地位而造成沉重的文化自卑,于是新创文字的推广当然困难重重。翻开天底下所有民族文字的发展历史,没有哪个民族的文字推行是一帆风顺的。借我们文字推广工作中遇上的困难就责怪自己的民众,就动摇信心,轻一点说是懦弱的表现,是懦夫心理的流毒,重一点说就是放弃本民族的文化建设,是奉行被动地甘愿接受其他民族同化的投降主义。要坚决清除各种善意的或者恶意的干扰,一定要立足于挽救濒临灭亡的民族语言文化的危机意识,立足于如临绝境最后一搏的壮烈豪情,咬定一个目标,踩定一条道路,勇猛向前,哪管别人的说三道四。
    2、拼音文字还具有永久储存民族语言文化的功能
    这也是拼音文字的固有优势。正因为是采用拼音手段的表音文字,它就有很强的记录语音的功能,何况我们是采用国际上最为流行的拉丁字母,就算有那么一天,壮人的民族语言完全消失了,只凭书面的壮语拼音文字,后人靠着国际音标来解读也比其他任何文字形式容易。这套拼音文字在音义的保存效度上是其他形式的文字方案无法代替的。而象形文字的解读是很困难的,如甲骨文的解读;中断流传以后的文字,后人不能解读,或只能少许解读,实质上就是死文字。
有不少贝侬常常因为壮人没有族内主流语言而对推行拼音文字产生畏难心理。现在,第一步就是各个方言区各自按照自己的语音系统去拼写好了,以方便推广为第一要务。退一步这样来推广,文字的普及就容易了,以往所说的困难就不再是困难了,就算它因此而导致书面语的交流面狭窄了,也是跟壮人同胞民族语言(口语)使用的现实状况相符的。如果担心因此而导致民族语言的分裂也是多余的,请好好想一想,壮人内部语言的差异是原来就有的还是推行文字才有?带有不同的方言土语色彩的壮人拼音文字得到推广普及,深入人心,广大壮族同胞从内心深处都感觉到这是本民族的文字以后,再来寻求统一的方案,那意义就很不一样了,此时此刻已经是族内文化的进一步发展与提升品位的问题了。所以,民族文字的推广,一定要分步实施,切忌不合实际的一步到位!简单一句,先"立"再说!
我相信,在众多同胞的共同关注、共同努力下,拼音壮文会有一个灿烂辉煌的明天!

作者: 路漫    时间: 2013-12-10 10:32
民族心理与民族文字的认同
      
  当前,在市场经济的冲击下,人们总感到民族文字工作难搞,原因何在,众说纷纭。所以,有必要静下心来细细思考,究其症结所在,然后采取相应举措,从而打开民族语文工作的出路,怨天尤人是没有道理的。这里,仅从壮族文字着眼,探讨一下民族心理的变化对民族文字推行的影响,从而正确认识民族文字的推行。

        一、壮族文字的现状
  壮族,是我国第二大民族。“解放前,壮族人民曾借用汉字的形、声、义,创造了一种方块壮字,通称‘土俗字’,在民间使用已有几百年的历史,但因缺乏统一规范,未能广泛通行。1955年国家帮助壮族创制了一种以拉丁字母为基础的拼音壮文,于1957年11月正式推行……‘文化大革命’开始,壮文被迫中断推行。粉碎四人帮后,1980年5月,自治区党委决定恢复推行使用壮文,并对原《壮文方案》进行了修订。1982年3月,《壮文方案》(修订案)已经国家民委批准,并由自治区人民政府正式公布推广使用。”(摘自《广西壮族自治区概况》P56~57)尽管拼音壮文推行使用前前后后已有数十年,但目前除了正式刊物使用拼音壮文外,社会上特别是壮族聚居的广大地区,仍有不少人偏爱使用古壮字(土俗字),主要表现在创作、搜集、记录山歌、戏剧方面,传阅和出售用古壮字书写和印刷的山歌本、壮语剧本、师公唱本等在民间随时可见。令人迷惑不解的是,用拼音壮文出版的《广西民族报(壮文版)》和《三月三(壮文版)》(主要刊载山歌、小说、散文、剧本等),订阅数年年下降,至目前仅仅维持在千把份。
  在创制拼音壮文时,专家与舆论普遍认为:拼音壮文“易学易懂,只要读熟声母、韵母,掌握好声调和拼音方法,就可以拚读、书写自己要讲的话和要写的文章。”(引自《广西日报》1982年4月27日社论)但是,为什么“易学易懂”的文字人们反而不喜欢呢?笔者以为,这主要是民族心理的认同问题。

      二、古壮字的产生及其特点
  为了弄清上述引出的问题,这里必要对古壮字的产生与特点作大略的分析,以求有个较为客观的认识。
         1.古壮字中象形字的产生。
  文字的产生标志了人类迈向文明社会。世界各民族文字的产生都是始于象形文字,而后许多民族的文字才逐渐向拼音文字或形声文字发展,最终完善为正式文字。壮族的古壮字也不例外,最初出现的也是象形字,如ㄐ拐杖、ㄋ站、ㄋ坐、ㄋ背、ㄋ抱等等。“ㄋ”象形一个人,附加的点、划表明了人的姿态,从而寓以相应的字义。古壮字中这样的象形字已发现不少,据粗略统计,1989年出版的《古壮字字典》就收入了不下60字。但是,令人遗憾的是,由于壮族古籍保存太少,现在已无法考证这些象形字到底产生于何种年代。
       2.汉字的传入——形声字的产生。
  古壮字初始出现和使用的年代,向来众说纷纭,较为一致的看法是:在一千多年前,壮族的文人或热心壮族文化发展的学者,在单纯用汉字作记音符号的基础上,继而扩展到模仿汉字“六书”的一些造字方法,编造了一种壮族“土俗字”,也就是本文所指的古壮字。古壮字的结构形式,是一个民族语言固有特征的重要标志。古壮字的构造形式,“是借用汉字或汉字的偏旁以及模仿汉字六书中的一些方法构造而成的。”(见韦庆稳、覃国生:《壮语简志》P97)这种说法的依据是,“唐永淳元年(公元682年)澄洲刺史韦敬办所撰写而立的《澄洲无虞县六合坚固大宅颂》碑,碑文中即有方块壮字,如‘ 、 、 、々、 ’等。此碑现在完好地保存于上林县麒麟山。”“古壮字发现于汉文史籍中最早的是南宋范成大于淳熙二年(公元1175年)所著的《桂海虞衡志》”,“正如范成大所说:‘余阅讼牒二年,习见之。’使用范围就涉及向官府投诉的文书证件(碟)、
  案事讼状(诉)、票证凭据(券)、合同契文(约),也用了古壮字,而且流行的地域颇广,‘桂林诸邑皆然。’综上所述,古壮字出现于唐、流行于宋,这是无疑的了。”(引自《古壮字字典(序)》)
  值得一提的是,古《诗经》出现不少用汉义无法解释但却类似古壮字的字,“如《诗经. 大雅》‘乃积乃仓,乃裹糇粮’,‘糇’《说文》译为‘食也’,与壮语谓米、谷为‘糇’相同;《诗经. 秦风》‘经此淹息,百夫之特。’笺云:‘特,百夫中之雄俊也。’《广韵》云:‘特,雄也。’与壮语男、雄性为‘特’相同。《诗经》中有些句子用汉语解释不通,用壮语解释就通了。”(引自《嘹歌(总序)》P4)产生于2500多年前春秋时代的《越人歌》,字面上以汉语解释生涩难懂,但“在语音、语法、词性以及韵律结构和现代壮语是完全一致的。”(见黄勇刹《壮族歌谣概论》)至于这些现象是汉人“创字”来记载壮语呢还是汉人直接引用当时已出现的古壮字呢?如果是后者,那么古壮字的产生年代就更早了。
  无论是什么情况,有一点是毫不置疑的:“从古壮字的结构形状看,其受汉字的影响是明显的。自秦始皇统一岭南以来,骆越民族与中原民族相处已两千多年,汉民族具有先进的生产力,发达的文化,骆越民族后裔的壮族人民受汉族文化的影响,借助汉字的形、音、义来创造自己的文字是合乎社会发展法则的。”(引自《古壮字字典(序)》)
  令人信服的是,从大量民间文学古籍(主要是手抄本)中已收集到大量的古壮字,其中已录入1989年出版的《古壮字字典》有10700个,推荐为正体字用的有4918个。在此之前, 有一些古壮字“经过较长期的广泛使用,已被吸收进了《新华字典》、《辞海》等辞书中去,列为规范的汉字,丰富了辞书的字词,成为祖国各族人民共同享受的文化遗产。”这些字如:峒、岽、弄、布等等。
          3.古壮字的结构类型。
   古壮字的结构类型大致有四大类。除了上述提到的象形字之外,还有:
  会意字:利用汉字本体的意义加上一些特殊的符号或者是从两个汉字汇集而成的字。这种字的读音已不是汉字的原读音,但它的意义却部分地保留了汉字的本意。如
古壮字   (kwn)  (la)  (ndw:n)  (ηon)   (bo) (括弧中为标音,下同)
汉义   上     下   月     日     泉
  形声字:利用汉字的偏旁部首作为声符和意符组合而成的字。这种字的每一个字一般由一个声符和一个意符构成,即一边表意,一边表音。这种字的形、声、义三要素高度统一,并且显而易见,令人一目了然。形声字可分为以下五种类型:
左形右声   (γam)  (pja)  (tin)  (wun)  (fwη)
     水     鱼    足    人    手
右形左声  (γok)  (pit)  (wa:i)  (θa:i)  (la:i)
     鸟    鸭   水牛    男    多
上形下声  (pja)  (bwn)   (pjak)  (γa:n)  (doη)
     山   天    菜    家    树林
下形上声  (na)   (γei)  (ta:i)  (jou)   (hwn)
     田   地    死    在    上去
外形内声  (γuk)  (kjaη)  (tou)  (lu:n)   (θu:n)
    房间  禁闭    门    圆形   园子
  借汉字:直接借用现成汉字。根据不同的借用方式,这种字可分为以下两种类型:
  借音字 即借用汉字的正音或谐音来记录壮语意义的字。一经借用,其原来的汉字汉义不复存在,而是表示壮义。如
   眉(mi)   贫(pan)  斗(tou)  丕(pai)   关(kwa:n)
   有     成    来    去     丈夫
  借音借义字 即既是借音,又是借义的字。如
   灯(taη)  心(θim) 金(kim)  油(jou)   坡(po)
   灯     心    金    油     坡
  (上述例字均引自《古壮字字典》)
  显而易见,除了象形字外,其余类型的古壮字都是以汉字为基础的,或者说源出汉字的。由此不难看出,壮汉民族的文字交融已经达到了水乳交融的地步。离开这种客观实际,壮族文字的推行就失去了基础。

作者: 路漫    时间: 2013-12-13 21:54
三、民族心理特征对文字推行的影响
          1.文字“同化”心理。
  拼音壮文创制以前甚至创制以后,壮人使用古壮字已经成为习惯,这主要表现在:
  民间现存有大量的古壮字抄本。仅以被喻为壮族“诗经”的《嘹歌》已收集到的有7种唱本,每本均在1.6万行上下,全部用古壮字抄存。据不完全统计,类似这样“大部头”的古壮字传抄本已发现数百种。有关部门已经把这些抄本视为民族古籍,“近年来,在党中央、国务院关于抢救、整理少数民族古籍传统文化政策的指导下,古壮字的整理已被列为全国少数民族古籍整理重点项目。”(引自《古壮字字典(序)》)
  地名、人名仍大量沿用古壮字。自古以来,壮族地区的地名——地址、村名、山川、道路、田林、水泉、名胜、古迹等等,多是以壮语称谓,以古壮字记载。据广西壮族自治区地名普查领导机构称:“对自治区五百分之一地形图中‘方块壮字’的粗略统计,不重复的出现就有七百五十三个。”这些古壮字地名,概括起来不外乎这样几方面:地形、地貌、自然环境、生态特征、物产状况、风俗习惯、地理方位、姓氏时态、生活方式、神话传说等等。人名方面,每个人都有乳名,乳名自然以壮语呼音,通常人们一般都沿用乳名作正式用名(社员名单、户口册以至文学作品、新闻报道等),如特怀、达备等。一些中老年人有了后代之后,常以儿女名冠以父母辈作用名,如叫“韦成”的母亲取名为“韦姆成”(“姆”读mie音,意为母亲)、 名叫“黄立”的父亲取名为“黄卜立”(“卜”读po音,意为父亲)等等。只是在报名进学校读汉文时为求名“雅”,人们才取“汉名”(亦即学名)。
  由于长期接触和使用汉字, 壮人心中已产生一种认同心理, 即便对自己的古壮字也不叫壮字, 而呼sawndip(意译为生造字、生僻字),无意识中把汉字视为自己的文字(其实汉字就是中国通用文字, 这种意识无可非议)。所以,在拼音壮文创制推行以前,人们没有“壮文”这个概念,难怪在小学认字(汉字)过程中,小学生作文时下意识使用古壮字的现象屡见不鲜,甚至初中生也难以避免。更有甚者,解放前没有壮族这个族别,把壮人归属于汉族,人们也表示认同(默认),直至解放后,党和政府在甄别民族时才正式确认壮族。
  对汉字的熟视,对外文(以英文为代表的拼音文字)的生分,使壮人自然地对拼音文字没有好感,有的人戏称之为“蚯蚓文”,加上不习惯拼音认字,一看到那一长串的字母排成一列列,就产生畏惧心理(外形上类似英文,而英文是较难学的)。所以,虽然宣传上处处强调拼音壮文“易学易懂”,有些人仍然接受不了。
         2.环境“同化”心理。
   社会的进步,祖国建设的突飞猛进,促进壮族地区的文化环境产生了巨大变化,壮人的文化素质(包括语言)有了很大提高。就以语言为例,一般的文艺作品,汉借词(从汉语吸收过来的词)占到30~40 %的比例,而政治、经济、科普方面的词汇,汉借词则占到半数以上。另一方面,壮族地区的汉文扫盲取得了很大成绩,大部分壮人都认识数量不少的汉字,所以拼音壮文就更没有“市场”了。曾有人翻动一本日文的书,认为“懂点点”;而翻动一本拼音壮文,却连连摇头说“一字不懂”。这也许是个例,但从一个侧面说明,人们对拼音壮文的认同尚有一段距离。
  有一个实例十分客观地揭示了拼音壮文的尴尬。说的是,有两个上小学一年级的孩子是邻居,一个读壮文班,一个读汉文班。读完一年级,这两个小孩同大人上街,在琳琅满目的货架前,各种商品都插有价目牌。大人问小孩:某某商品在哪里?价格是多少?读汉文班的小孩很快就认出来,而读壮文班的小孩则一问三不知。这种现象不仅表现在商店里,在看电视字幕、看布告宣传品等也同样存在。这是因为,读壮文班的学生在一年级时是不教汉字的,所以除了拼音壮文,其它文字(主要指汉文)他们是一字不懂的。而在社会上,汉字比比皆是,拼音壮文则极为罕见。
  由于环境使然,在壮族聚居地区人们对汉字已习以为常,加上拼音壮文的出版物少之又少,要收集经济信息么,要获取致富经验么,要了解国内外大事么,要学习党和国家的政策文件么,对不起,请找汉文书籍报刊。
  可见,拼音壮文的社会效益和经济效益微之又微。这就是环境的“同化”心理,由此,人们所说的没有文化或文化水平低,指的是对汉文的掌握程度而不是对壮文的掌握程度。
  环境是客观存在的。离开文字的环境条件,奢谈文字的推行和使用是脱离实际的,做起工作来也是事倍功半的。
四、从民族心理看拼音壮文的推行
  语言文字是民族特征重要的标志之一。壮族作为一个民族当然应该拥有和使用自己的文字。拼音壮文既然已经创制并且推广使用了这么多年,当然不应半途而废或让它自生自灭,而是应该多方面地发挥它的社会效益和经济效益。事物的发展是取决于它的社会需求的功能,社会发展不需要的东西是谈不到发展的。所以,拼音壮文的推行必须从实际出发,贴合民族心理,调动一切积极因素,让社会在实践中检验它、认同它、接受它,从而发挥它应有的作用。
           1.面对现实。
  在民族地区,改革开放以来虽然发生了巨大的变化,但不可否认的是,某些方面的“两极分化”十分明显,一是文化方面,一是物质方面。      
  在文化方面,部分人已具有了一定的文化水平,他们可以甩掉自己的母语,而通过汉语在工作、生活等日常活动中“应用自如”。所以,他们往往自觉或不自觉地产生“壮文无用”的心理;而令人遗憾的是,恰恰是这部分人掌握着民族语言工作的“大权”。另一方面,大部分处在文盲或半文盲的人,却没有人去关心他们的文化教育;他们还没有尝到文化的“甜头”,对文化(文字)产生不感兴趣心理。一方面自感“不需要”,一方面认为“没必要”,民族语文工作于是陷入尴尬境地。
  在物质方面,有一定文化水平的部分人靠文化知识找到了“饭碗”,或是靠文化知识致富起来了,而且越来越富;另一部分由于受到文化知识的制约,不管从事什么都被陷入困境,投入的多,产出的少,从而越来越贫。富的如果再求发展,还是通过汉语去进一步进修和提高,他们对壮文产生了额外负担心理;贫的终日为“温饱”操劳,甚至于“温饱不保”,再加上在文化上无人过问,他们对壮文则生发了“与己无关”心理。一方面视如“负担”,一方面视如“路人”,这便是当前壮文推行工作中一对极需解决的主要矛盾。
           2.寻找突破
  当前党中央正在发出扶贫攻坚的号召,实际上也是为民族语文工作指出了方向、指明了出路!民族语文工作正好乘这股东风,切实投入扶贫工作中去,为彻底改变民族地区的文化贫困、物质贫困贡献出民族文字应该贡献的力量,这也是民族语文工作者不可推卸的责任!
  在这种新形势面前,人人都在关切着脱贫的世纪事业。致富心理人人皆有。这其中,文化和物质的“富者”都有主动扶贫的心理和愿望;而相对的“贫者”也都有迫切脱贫的心理和愿望。发展自己,快速跟上汉族先进地区,这是壮族人民数千年来已养成的心理和不懈的实践。民族文字工作正好抓住这一契机,切入文化扶贫的结合点,开辟民族文字工作的新天地。
  具体来说,在学校的壮文课、在农村的扫盲班,教学中不要只停留在为学而教,必须有步骤有目的地做到学以致用。如成立壮文兴趣小组,在巩固课文内容的基础上,收集整理民族民间文学,鼓励学生(学员)进行文学创作,自己办墙报、黑板报或给壮文报刊投稿等。又如勤工俭学工艺小组,或种或养或学手工,结合工种编写有关资料,边学边实习,有了收获兴趣自然越来越高,工促文,文促工,学习民族语文的风气就会形成,以至影响和带动到周围社会。
  同时,在适当的地方,在学习拼音壮文的同时,起用古壮字。古壮字在壮族民间已流传一千多年,可以说已经“根深蒂固”。过去说古壮字不规范和不便于排版印刷,如今已出版《古壮字字典》,而且壮文报刊已实现电脑排版并已研制出古壮字字库软件,排版印刷非但没有困难,而且比拼音壮文效率、效果还好。所以,建议配合拼音壮文的推行,适当出版一些古壮字的读物,或在壮文报刊上开一些栏目,或出版一些单行本等,展开“双文字”推行,以“古”促“新”,吸引更多的受教育者,相信会使壮文推行工作出现新的局面。
  在上述文化扶贫的基础上,学校、语办等民族语文工作部门都要建立自己的“点”。榜样的力量是无穷的,搞好一个点,就能以点带面,步步前进。建点必须有项目,由于受到经费和经营者文化素质的制约,选项目不要好高鹜远,从当地实际出发,从技艺要求不高的项目起步,这不但对壮文资料编写容易,被传授者也容易接受。只要出了效果,人心得到鼓舞,就会出现“滚雪球”的效应,民族语文工作就功不可没。
  总而言之,搞民族工作,特别是文字工作,应该顺应民族心理,因势利导,承前启后,方能取得良好的效果,而割裂历史、主观判定、脱离实际,非但不能取得民族社会的认同,而且还把民族文字工作引入死胡同。      

作者: 路漫    时间: 2013-12-17 17:27
3试谈民族语文工作的出路
  当前,在市场经济的冲击下,人们总感到民族语文工作难搞,原因何在,众说纷纭。所以,有必要静下心来细细思考,究其症结所在,然后采取相应举措,从而打开民族语文工作的出路,怨天尤人是没有道理的。这里,笔者试谈自己的一些思路,以作抛砖引玉。

          一、面对现实
  在民族地区,改革开放以来虽然发生了巨大的变化,但不可否认的是,某些方面的“两极分化”十分明显,一是文化方面,一是物质方面。
  在文化方面,部分人已具有了一定的文化水平,他们可以甩掉自己的母语,而通过汉语在工作、生活等日常活动中“应用自如”。所以,他们往往自觉或不自觉地散布“壮文无用”的言论;而可悲的正是,恰恰是这部分人掌握着民族语文工作的“大权”。另一方面,大部分处在文盲或半文盲的人,却没有人去关心他们的文化教育;他们还没有尝到文化的“甜头”,对文化(文字)不感兴趣,甚至于“麻木不仁”。一方面自感“不需要”,一方面认为“没必要”,民族语文工作于是陷入尴尬境地,这工作怎么不难搞!
  在物质方面,有一定文化水平的部分人靠文化知识找到了“饭碗”,或者靠文化知识致富起来了,而且越来越富;另一部分由于受到文化知识的制约,不管从事什么都被陷入困境,投入的多,产出的少,从而越来越贫。富的如再求发展,还是通过汉语去进一步进修和提高,壮文对他们来说已成为额外负担;穷的终日为“温饱”操劳,甚至于“温饱不保”,再加上在文化上无人过问,壮文对他们来说似乎“与己无关”。一方面视如“负担”,一方面视为“路人”,这工作不难搞才怪!
   毫无疑问,这就是民族语文工作(壮文推行工作)难搞的症结!
   值得庆幸的是,当前党中央正在发出扶贫攻坚的号召,实际上也是为民族语文工作指出了方向、指明了出路!民族语文工作正好乘这股东风,切实投入扶贫工作中去,为彻底改变我们民族地区的文化贫困、物质贫困,贡献我们应该贡献的力量,这也是我们民族语文工作者不可推卸的责任!

        二、如何进行文化扶贫
   ①学校教育:无需忌讳,目前不少开设壮文课的学校并不认真把壮文课当做一回事,有些仅仅是为了取得壮文教学经费而“名义”地开设,壮文教学效果并不十分理想。为了改变这种局面,除了适当增加课时外,还可以结合课外活动使壮文学以致用。如成立壮文兴趣小组,在巩固课文内容的基础上,收集整理民族民间文学,鼓励学生进行文学创作,自己办墙报、黑板报或给壮文报刊投稿等。
  又如勤工俭学工艺小组,或种或养或学手工,结合工种编写有关资料,边学边实习,有了收获兴趣自然越来越高,工促文、文促工,学习民族语文的风气就会形成,以至影响和带动到周围社会。特别指出的是,初中以下的学生(学校壮文教学的重点)汉语、汉文还不过关,还谈不上运用,但壮语是它们的母语,只要拼音过关,能读即会意,能讲即会写,所以它们运用文字的优势要比不会壮话的人要高得多,效果也要好得多。
   ②扫盲教育:可以参照上述学校成立勤工俭学小组的思路进行。
   ③起用古壮字:古壮字(方块壮字)在壮族民间已流传一千多年,可以说已经“根深蒂固”,如今用古壮字编印的山歌本市场价值甚高以及古壮字手抄本仍在继续流传就是最好的说明。过去说古壮字不规范和不便于排版印刷,如今已出版《古壮字字典》,而且壮文报刊已实现电脑排版并已研制出古壮字字库软件,排版印刷非但没有困难,而且比拼音壮文效率、效果还好。所以,建议配合拼音壮文的推行,适当出版一些古壮字的读物,或在壮文报刊上开一栏目,或出版一些单行本等,展开“双文字”推行,以“古”促“新”,吸引更多的受教育者,相信会使壮文推行工作出现新的局面。

       三、如何进行经济扶贫
  众所周知,壮文工作部门也是“贫困”户,所以经济扶贫只能着眼于服务上,即为经济服务、为科技服务。
  目前扶贫的重点,侧重于“开发”,重点在科技扶贫,这正符合民族语文推行工作的实际和目的。在上述文化扶贫的基础上,学校、语办等民族语文工作部门都要建立自己的“点”。榜样的力量是无穷的,搞好一个点,就能以点带面,步步前进。建点必须有项目,由于受到经费和经营者文化素质的制约,选项目不要好高鹜远,从当地实际出发,从技艺要求不高的项目起步,这不但对壮文资料编写容易,被传授者也容易接受。只要出了效果,人心得到鼓舞,就会出现“滚雪球”的效应,民族语文工作就功不可没。
  任何项目都要有一定的启动资金,否则难以起步。除了我们想方设法自筹部分外,也可以采取集资或请求捐助等方式,或寻求合作户(部门),由它们出钱出地出人工,我们出力出资料,共同开发。此外,建议向有关部门申请“分享”一点扶贫资金,或者争取把民族语文工作纳入扶贫系统工程,接受扶贫领导部门的指导,把文化扶贫和经济扶贫融为一体,贯彻始终。

         四、几点多余的提示
   民族语文工作的出路是为社会服务,脱离了社会将走入死胡同而一事无成。
   民族语文工作是党的民族工作之一,它必须配合党的中心工作尽量发挥自己的职能;一旦离开党的中心工作,它将寸步难行、毫无生气而难求出路。
   民族语文工作不应是摆样的,它的能量不应低估;如果自我怨天尤人、自暴自弃,“自生自灭”便是它难以避免的归宿。

作者: 路漫    时间: 2013-12-19 22:55
山歌创作浅谈
一、山歌的表现手法
山歌虽短,但是,它可以调动多种体裁的表现手法,如电影、电视的(其中蒙太奇手法可以大有作为,可以使作品更易于含蓄、跳跃),新闻的(明快洗炼,能及时地敏锐地反映社会生活等),寓言的(指桑说槐,寓理于事),小品的(它的辛辣和干预生活),诗歌的(诗句的凝炼和含蓄),散文的(淡化、虚化、弱化情节,优美隽永的语言),论说文的(形象的说理),和一些说不清的体裁的表现手法。具体说来,主要有下面几种:
1、含蓄
山歌故意留一些妙不可言的东西让读者去思考,去想象,用读者的再思考来补充发展原作,从而得到意想不到的艺术效果,这就是含蓄的妙处。可以这样说,没有“弦外之意”和“弦外之音”,就难于成为真正的山歌。因为浅露的直说,是无法有诗意的山歌的。当然,含蓄不等于晦涩,不能片面追求含蓄,否则反而叫人看不懂。常用的含蓄的方法有:
暗示:不把意思直接说出来,或只通过描绘,让人推想问题本质;或只叙述有关条件,让人推想事实情态,把主题隐藏在瞬间镜头和典型细节里,让人凭借写出的形象来领悟深刻的哲理。具体说,就是写出一件小事而暗示某些大事,写出一个片段而暗示整体,写出一个瞬间而暗示过去和未来。例如:
Muengh ra gyawz miz mbanj, laj gamj nyi gaeq haen.
(遥望寻找村何在?山崖那边闻鸡鸣。)
幽野的山林中,放眼望去,哪里有人住?远远的山崖下传来一声鸡鸣。用muengh喻林茂山高,用“gaeq haen”暗示人家之所在,可谓含蓄。
Faex sang faex cix soh, faex geq hoh cix byoem.
(哪蔸树高哪蔸直,哪蔸树老哪蔸瘦。)
直(soh)、节(hoh)、瘦(byoem)、高(sang),点出了竹木的特点,既准确又惜墨。借竹来暗示自己的品性:生来端直,老更刚毅。
Mbouj ngah vunz haenh moq, cij goq soengq va rang.
(不求别人来赞美,只求能够放纷绯。)
不求别人的赞扬,只求自己尽了自己的义务,这是借用花的“话”来暗示自己清高绝俗的节操。
象征:通过某些特定的具体形象以表现与之相似或相近的观念、思想、感情。由于它有一种不确定性,有时像谜一样难猜,读者可根据自己的生活经验来理解和认识,这就产生了含蓄的力量。山歌用形象方法构思,更能若即若离,余味无穷。例如:
Eu va fwen cix heih,heuh beix bak nanz hai.(赞美鲜花歌易来,招呼情哥口难开。)
用va 来替代爱情,这是最常见的象征手法。触景容易伤情,可生情却很难开口。前句陪衬后句,表达人的容貌可以画出来,但幽怨的感情却难以描绘出来。
Ma lajmbwn guh meh,doek ceh cix siengj va.(来到人间当人娘,播种为的闻花香。)
来到世间当母亲,结婚自然是为了养育子女了(播下种子就想有一天能开花结果)。这里,doek ceh 象征“结婚”“共枕”,va 象征“怀孕、生子”。
双关:利用事物音、形、义的有关条件构成的双重意义来布局构思。它借物表意,指桑说槐,表面的意义不是主要的,内在的意义才是主要的。读者要由表及里地推想寻思,才能悟出“话外话”、“味中味”,因而产生了含蓄的意味。例如:
Mwngz coenz gou ceng coenz,goep ndaw daemz faengz meh.
(你争我吵不相让,塘中青蛙抢蛙娘。)
字面写的是塘中的青蛙为争偶而哄鸣,而"话外话"却指你争我斗的双方,恬不知耻。
Daj loxgenz dwk doq,gou hoj mbouj doengz vunz.
(露着赤膊打毒蜂,我苦与人不相同。)
为了一条活路,纵使是打赤膊,也要冒着黑蜂蛰死的危险,生活的“苦味”全部寓意于其中。
幽默:山歌用幽默、恢谐的笔法进行创作,也可以达到含蓄的有效手段。把自己的观点、感情隐藏起来,表面写的是幽默、风趣,甚至是荒唐可笑的语言,实则表现严肃深沉的主题。寓庄于谐,就是这种方法的主要特点。例如:
Duzgaeng daenj mauh hoengz, soengz ndaw haw cang siengq;
Duzlungz daenj buh siengx,ninz laj yiemh cang gungz.
(猴子帽红红,亮相闹市中;真龙破烂相,屋檐下装穷。)
猴子没有什么本事,却戴着红帽站到街市中“摆阔”;而龙却穿着破衣服,睡在屋檐下“装穷”。用风趣的语言把那些不顾身份的人辛辣地讽刺得无地自容。
Ok nyouh dwk lauzleiz,lij siengj meiz(miz) nyaq ndaej;
Gaj nyungz siengj gwn saej,ndaek vunz neix nyen lai.
(屙尿放筛箕,想把渣儿滤;杀蚊想要肠,这人真小器。)
屙尿还想过滤要渣,杀蚊子要想吃肠子。刻薄的语言描写,把那种自私自利的人表现得“入骨三分”。这样逗趣的语句,让人有回味不尽的感觉。
2、简约
山歌短而精,但,如果你写的山歌过于简单化,就会给人一种单薄、空洞之感;如果你写得冗长而松散,又会像彻夜不停的梅雨,使人厌倦;倘若你写得短而空,又恰似一池无鱼的清水,令人失望扫兴。因此,单是写得短,还不一定是简约。应该既要短,又要包含尽量丰富的内容。正如远征的战士一样,必要的“军需品”不能缺,但又要尽量做到轻装上阵。例如:
Vunz doek duh baenz duh,raeuz doek duh baenz gaeu;
Vunz bae youx doxaeu,raeuz bae youx doxndaq.
(人种豆得豆,咱种豆得蔸;人恋爱成亲,咱恋爱结仇。)
这首山歌,采用了多种表现手法,有暗喻、重复、对比等,简洁、明快,短短的四句,把失恋的心情表达得淋漓尽致。
Gaeqhangh caengz hwnj gaen,dawz bae gyaeng guh meh;
Lwgsau nienz lij deh(iq),baenz meh dwgrengz lai.
(项鸡未满斤,关起逼蛋生;姑娘年还嫩,当妈好苦辛。)
早婚早育的害处,说起道理来,可以写成一篇大文章。而山歌简约的艺术表现手法,则只用短短的四句话,就能形象、生动地感染人,并收到科学说理同样的效果。
Roeg'enq goj dwg roeg,,lienh yiemh goek guh ranz;
Gvan gaeuq goj dwg gvan,gaej simfanz lai nuengx.
(燕子也是鸟,恋旧檐为家;旧他也是他,妹心烦什么!)
以燕子留恋旧屋,来规劝多心女子不要移情别恋。不说大道理,只说人人常见的具体实例,分明在向当事人反问:你何必心烦意乱,难道连燕子也不如么?教育的效果可想而知,这就是山歌的力量!
3、巧思
除了前面谈到的技巧外,山歌也要注意“结尾”的效果。成功的结尾,往往是巧思的结果。所以,山歌的创作,应该在结尾处下一番功夫,以图显出豹尾之势,使之刚劲有力,给人留下较浓的韵味和长久的印象。即在收尾处来一个意想不到的变化,你本以为应该向东走,结果恰得其反,突然来个向西行,虽属意料之外,却又合情合理,勾起人们无限遐想和沉思。当然,结尾无固定形式,可以在高潮中嘎然而止,也可以用点睛之笔在结尾处深化主题,也可以大团圆、光明闪烁,也可以中途而止,留下悬念。不论那种方法,都要尽量做到言有尽而意无穷,给人回味,留下思考。例如:
Laj congz nyi miz rumz, fangzhwnz raemxdah gyawj;
Hwnjdaeuj hai cueng yawj, raemxrongz byawj haeuj da.
(床下风声紧,梦中河水近;起来开窗看,洪水进眼睛。)
睡在室内静观、静听,仿佛风声、水声就在床铺的上下,起来开窗一看,洪水突然要冲进眼中来。洪水当然不可能进得眼睛来,这是形容江水的景象扑面而来。可见夸张想象力何等丰富。
有一首20 段的爱情山歌,男女双方在“斗嘴”,男方总是不相信女方的说理,最后,女方出其不意地表态唱道:
Bak gangj coenz baenz coenz,cingqging dwg saedvah;
Gangj caen mbouj gangj gyaj,nyaemh byajbag mbouj saenz.
(讲一就是一,全正经老实;真话若是假,不怕雷公劈!)
男方于是无话可说,终于结束了这场“斗嘴”。如果没有这个巧思的结局,双方不知还要“斗”多久呢。
Beijbaenz duz roegfek,duz bek fwed daezdaez;
Raen nuengx gvaq neix bae,fwen danh daez geij gawq.
(比如斑鸠鸟,拍翅膀频叫;见妹走过来,唱山歌请邀。)
这首山歌同时采用了暗示、象征、双关等表现手法,roegfek bek fwed 无疑是为了找伴,给后句打下伏笔,暗示求爱。daezdaez 既是象声词,又是“啼”的老借音,后句的daez 既是“提”也是“啼”,细心的姑娘一听就会明白。这样的结构可谓巧思。
Duzmbaj mbin hwnj sang,doxnyangz cix gap doiq;
Beix caeuq nuengx guhdoih,diemz baenz oij caeuq dangz.
(蝴蝶飞上天,相逢便成双;哥妹在一起,甜比蜜伴糖。)
这首山歌与上面一首山歌的表现手法有异曲同工之妙。Duzmbaj gap doiq 当然是象征爱情,如果没有这一铺垫,后句的guhdoih(在一起)就难以定性:是guhdoih 吵架?还是guhdoih 做工?有了这一铺垫就不言自明了,所以才有“蜜伴糖”的感叹。这样的构思不是很巧妙吗?
4、以小见大
在这方面要求作者使用最少量的信息,给读者产生最大量的想象。作品中没有具体描写到的、议论到的,读者便通过自己的想象来加以补充,要留给读者足够的想象余地,使读者借想象取得“借一斑略知全豹,以一目尽传精神”的效果。例如:
Daengq ciuh lwg ciuh lan,gaej dang hangz dajgawq;
Haeuj loegnyied daihsawq,dajgawq dwgrengz lai.
(嘱咐众子孙,别去做锯木;到六月大暑,木匠太辛苦。)
这首山歌以现身说法劝告人们择业要慎重,寥寥数句就“说清”了择业的重要性,对如今出门寻找打工不无借鉴意义,这便是以小见大了。
Gvaq giuz gaej lumz dwngx,gvaq dwngj gaej lumz so;
Neix ndaej riuhoho,laux coz caez haenh dangj.
(过桥丢拐棍,过沟别忘锹;如今乐呵呵,老少颂党好!)
dwngx 和so 是很小的农具,但它们能给农民以实惠,所以农民绝不会忘掉的。有了前面这一比兴,后句为什么会riuhoho、caez haenh dangj, 不用细说缘由读者也会深有体会了。
山歌之所以受人喜爱,以小见大的效应就是魅力之一。

作者: 路漫    时间: 2013-12-21 22:08
二、山歌的语言表现力
1、 数词与量词
数词与量词字面上表示数量的多寡,在山歌里则常常用来表达丰富、繁多、大量(或其反义)等等。如:
haj soem miz gogyamj, cib yamq miz goraeu.(五庹一橄榄,十步一枫树。)
以数字和量词来表示密,显示树木很多,处处绿树成荫。
Miz sam roen gouj loh, hohhoh douhung hai.(有三道九路,户户大门敞。)
用三、九来形容通道之多,用“大门敞开”来表示主人“好客”;表现了交通发达,人烟稠密、好客迎宾的景象。
Va doek dip sim nyo, va doek byoz sim luenh.(花落零丁心不快,花落纷纷乱心怀。)
一片花飞,春残之始;风飘万点,春残欲尽。以花之减,托出春的不可留,况且减势越来越猛(从dip到byoz),不可逆转,能不愁人吗!
Cingmingz ranzranz fwn, cinfaen daemzdaemz goep.(清明家家雨,春分塘塘蛙。)
用量词(名词)的重叠来概括事物的特征,用字少但含意丰富。山歌描绘了清明时节多雨,处处蛙鸣的农村景致。
2、象声词与壮语重叠词
把事物的声、色、形、情逼真地描摹下来,使人感到具体、真切,好像事物就在眼前。
Mox laep mbouj raen vunz, daekgum raemx fubfeb.(雾浓不见人,吱呀水荡漾。)
daekgum,水响声;fubfeb,水荡漾。用象声词入诗比较少见,而用得恰当却也十分生色且别具情趣。旭日初照,烟雾笼罩,山川寂寥,在daekgum一声中渔舟fufeb 的水波中浮现,山碧水绿,朗然在目。境意多么富有诗意啊!
Raemx rongx ndoi bya hap, fwj ndat coemh mbwn hoengz.(水吼山鸣轰,云烫满天红。)
浪涛咆哮而过,云霞如火燃烧,用rongx、ndat来形容“浪”的声势、“云”的态势,好不形象;用hap、coemh把流水、浮云写得有声有色,粗豪异常。
壮语重叠词,最有特色的算三字结构。 它与汉语中的重叠词截然不同,与汉语中词根和一个叠音词缀结合的合成词也有很大区别。 壮语的三字结构不仅有象声、强调、加强语气等作用,而且更重要的是词义上的变化,因为它可以派生妙不可言的词义,多处的使用不仅不令人生烦,反而令人产生新鲜感。试比较:同样是描绘“旗帜飞扬”,壮语各用了fouzfangfang、mbinvagvag、mbinfefe 等。熟悉壮语的都能体会到,第一个描绘表示飞扬是软弱无力、无精打采的,第二个描绘表示飞扬是气势磅礴、威风无比的,第三个描绘表示飞扬是轻飘轻盈、令人愉悦的。可见,壮语三字结构简短明快、琅琅上口、铿锵有力的,处处给人以清新、形象、生动的感受,在山歌创作中大有用武之地。
3、对比与对仗(对偶)
有意识地把两种对立的事物或同一事物对立的两个不同方面并列在一起作比较,对比能将对立面更鲜明、突出地揭示出来,给人以深刻的印象和启迪。对偶的运用,可以使语言整齐美观,节奏分明,读来顺口。
上下句对比或对仗,上下段对比或对仗,是山歌常用的语言表现形式,这能加深读者的印象,从而增强感染力。如:
Ma raeuq cix doxraen, gaeq haen cix doxgangj.(狗叫就相见,鸡鸣就交谈。)
ma raeuq 和 gaeq haen 对仗工整,“吠、鸣”的声音显示着村的远远近近,遣词造句非常精炼。语言不多,却生动地写出了乡间民居的动人景象。
Mbaw loenq raen mbwn sang, raemx mbang raen ndwen rongh。
(树叶落了见天高,水面如镜月亮好。)
一词对一词,非常工整。树木叶落,视野空旷,益显苍天远大;塘水澄澈,上下辉映,更见月色分明。月光因落叶而更显旷远,月色因水澄而更显明亮,衬托的手法应用恰到好处,这里其实也是一种对比。
Raemx saw bya cix hau, faex heu va cix ndongq.(水清鱼愈白,树青花愈鲜。)
因为江水的碧,更显示鱼的白;因为树叶的青,更显示出花的美丽,四种物像四种颜色,互相对比,互相映衬,突出江山春景之秀丽夺目。
4、拟人与比喻
没有生命的东西,把它写成能说话、能行动的活着的东西,这叫做拟人化。这样的写法能把作品内容的主体拉近读者,有一种亲近感。如:
Raemxmboq daej laj dat, ndit dak gocoengz heu.
(岩石底下泉声凄,阳光底下松叶碧。)
泉水本来不会daej 的,现在把泉水流动的声音比拟作有人在哭,从而渲染了环境清幽。后句,言深山树林葱郁,连照到松树上的日光也有碧寒之意。写山歌就要注意把字用活,让人读起来余味无穷。泉水从高岩下流出,幽咽作声;日光由松林隙中投射地面,似乎清冷。于对衬中突出景物之清幽,心境之宁静。     
Raemx doengh raemh haeuj ranz, faexnduk fan haeuj hongh.
(水面荡漾光进家,翠竹纷纷爬进院。)
阳光照在水面上,反射光映进屋里,一个raemh haeuj ranz 把阳光写活了;随着太阳的移动,竹影好象争先恐后地登墙入院,一个fan写得多么鲜活、形象。不直写日光,而通过其他景物描绘写出日光来,手法新颖,表现深刻。
Raemx lae ndwen senj rin, rij caem va buenx fwj.(水流月移石,溪寂花伴云。)
Ndwen senj rin(月移石),把月亮写成有手搬动东西了,实际是月光从这片石头照到那片石头,石头影子的变动,就好像石头被移动了一样。山溪的寂静,仿佛只有花朵伴着云朵(buenx 字也是拟人化)。一句五个字,三个名词中间隔着二个动词,不仅对仗工整,而且意境耐人寻味,真可谓一字抵千言。江水静流,月移石影;山溪寂寥,云雾朦胧,花草迷离,浮现出一幅清幽的月夜溪流图。
Raemx hah naz gyaj heu, dou daeuq deu ranz raemh.
(绿水护田秧青青,家门逗坳屋荫荫。)
以拟人手法巧妙地把静止的景物写得生动活泼,富有情趣:不说引水灌田,而说绿水护着田使秧更青嫩;不说留恋山色,不忍关门,而说家门挑逗山坳把荫凉送来。对仗工整,用词精炼。
比喻,就是“打比方”,也有说“比兴”的。指用具体象形、通俗显浅的事物或道理来说明比较复杂、抽象的事物或深奥难懂的道理。比喻又分为明喻(常使用好像、仿佛、例如等词,如roenbya lumj fag lae,hwnjbae caen dwgrengz山路如天梯,攀登实在累,以天梯喻山路)、暗喻(也叫隐喻,常使用是、当作、变成等词,如aen ndoi ndoq baenz nyaenx,gyaeuj baenz nyaenh baenz nengz山岭光秃秃,癞子疤疤头,以癞子头喻山岭)、借喻(一般不出现比喻对象,如bangx rij miz sai hau,doek sausau mbouj yiet溪边白带子,潺潺泄不歇,以白带喻流水)、引喻(先用类似的事物来做比喻,如vunz gwn duh ndek byuk,gou huk vunz ndek gou人吃豆丢壳,我蠢被人丢,以正常行为的反衬喻我处境的反常)、博喻(用几个事物来比喻一个事物,除了长篇山歌在排比句式中采用外,短山歌通常少见用。)
5、口语与俗语
山歌是最口语化的作品,因为其句式简短,容不得用很多修饰词来加深句意,而生动上口的口语与俗语,蕴藏着丰富的多层的词意,所以最适合用来创作山歌。如:
Vadauz hai hoengzbywg, duzroeg heuh cica,
Rwz dwiq mbouj yaep da,mbouj sij ma ranz naengh.
(桃花红丢丢,鸟儿叫啁啾;竖耳不眨眼,不愿回家休。)
hai hoengbywg、heuh cica、 rwz dwiq,都是口语化的词汇,用起来得心应手,读起来悦耳顺口,最容易为读者接受。这首山歌,不言人留连春光,而言莺语留人,情味隽永、通俗易懂。
You cix youq ndaw saej,daej cix youq ndaw hoz.(愁在肚肠中,哭在喉咙中。)
Saej 、hoz在壮话口语中常用来对人心事作描述。愁在 sae 中,可见愁之长;哭在hoz中,可见哭声欲出。一长一短,把人的心事全盘托出。
在口语化中,壮语的“四字结构”值得说一说。汉语的“四字结构”很多是成语,但壮语的“四字结构”则一般不是成语,只是一种似乎随机应变的构词方式或修辞方法。它虽然不是成语,但也不胡编乱凑,它也有诸如“平上去入”、“扬抑顿挫”的语音规律,特别是语调上的自然和谐,因而颇具一种令人喜闻乐听的音乐美。由于壮语四字结构不是成语,所以运用起来极其自由、灵活。四字结构的特定组合,能产生延伸义,不再局限于单词的原义。如najriu najhai 就有“精神焕发” 、“振奋” 的延伸义;najhoengz najnyaenq 就有“窘得无地自容”的延伸义;daeuj neix gaz roen gaz loh 可以理解为“来这里丢人现眼”;gyaeuj goenq naeng liz 可以理解为“身首异处”等等。
6、夸张与夸大
夸张是为了强调或突出客观事物,在现实的基础上对某些事物的特征作扩大或缩小,故意言过其实的表现手法。恰当地运用夸张可以深刻生动地揭示事物的本质,增强语言的感染力,给人以深刻的印象。例如:
Rumzbaek raeh lumj cax, daeq bwn max hix baenz.(北风利如刀,剃得老马毛。)
冷风似刀,恰到好处地夸张了寒风的刺骨。
Coenz fwen bak coenz daej,saej goenq lij riengh sim.
(一行山歌一行泪,肠断还有心相随。)
山歌才唱一句,泪已滴下百行,纵使肠断心不死。虽是夸张,但却恰如其份表达了思念之深切。
7、衬托与借代
为了突出主要事物,用其他事物来陪衬,能够起到烘云托月的作用,收到突出主体、给人鲜明印象和深刻的感受等效果。
Mbouj heiq fwn roh congz,angq raemxrongz roenx hamq.
(大雨淋床不在乎,喜见洪水漫地铺。)
久旱遇雨,欣喜若狂,连床铺被淋湿了也抑不住高兴的心情,表达了喜雨之情和对民生的关注。用喜迎洪水的心情(其实洪水一般是不受欢迎的)来衬托喜雨,一反一正,印象鲜明。
借代是借用与事物有密切关系的人或事来代替描写的主体。可以突出事物的本质特征,使语言生动形象、简洁明快、收到新颖别致、幽默风趣的表达效果。如:
Daeg de sang cix sang,dungx mbang mbouj roxsoq.(那人高是高,无知欠礼貌。)
用dungx mbang 来借代“品德”、“无才”。人虽然高大,却是个“蠢猪”,正如俗话说的山大无柴。

作者: 路漫    时间: 2013-12-24 23:39
8、反诘与反问
反诘就是说反话,即用与本意相反的口气来表情达意,可以起到讽刺、嘲弄或幽默、诙谐的效果。如:
Byaek mou gyaux saej vaiz,dawz hwnj daiz cingj laeuj.(猪菜捞牛肠,上桌请客尝。)
Byaek mou 与saej vaiz是不好当菜吃的,现在却用来做菜上酒席,讽刺主人的吝惜、不顾面子,胡弄客人。
在阐明观点或叙述事实的过程中,用疑问的形式来表达已定的意思,可以起到加强语势和发人深省的效用。如:
Gwnz go cungj giet rim,ndaej gwn geijlai mak?(树树结满果,得吃几多个?)
这年果园长势很好,可以说果实累累,但是由于人为或自然灾害的原因,实际收益很少,故感叹而不由反问:吃得到的有几何?表达出一种无可奈何的失望情绪。
9、反复与排比
故意运用同样词语或句子,突出和强调某种思想、某种情感。排比则是把结构相同或相似、内容密切相关、语气一致的三个或三个以上的语句或短语成串地排列起来,这样能使作品语意畅达、气势贯通、层次清楚、节奏鲜明而感情洋溢。如:
一首悼念烈士的长篇山歌,开篇就写道:
Daej mwngz coenz daih'it   Daej mwngz coenz daihngeih
Raemxda ndik faenfaen      Diendeih laep caencaen
……                     ……
Daej mwngz coenz daihsam  Daej mwngz coenz daihseiq
Dahvan daej soxsox        Ndaundeiq yaeplinlin
……                    ……
Daej mwngz coenz daihhaj              
Gangjvah mbouj baenz coenz   
……            
一直连续写到:
Daej mwngz coenz daihcib
Ronghrib caez diemj daeng
……
这样排比手法采用的效果是十分明显的,它把人们悲痛的情绪发展到极致,表现了人们对烈士深切的怀念和割舍不去的亲挚感情。
反复的采用最常见于勒脚山歌,也叫fwensamdiuq.这一山歌形式多在报刊上发表,大家已经十分熟知,这里就不必列举了。
三、壮汉山歌的转写
广西素称“歌海”,无论汉族歌手或是壮族歌手各地甚众,但是对同一首歌,既能写成壮山歌,又写成能汉山歌,也就是说,同一题材同时写成壮汉山歌的却不会太多。实际上,广西是壮族自治区,壮汉民族已融合如一个大家庭,能兼通壮汉两种语言的人极为众多。因此,一个题材写成两种语言的山歌,是一个非常值得关注的话题。一方面,把写好的汉山歌转写成壮山歌,可以扩大读者面,普及到壮族地区群众中去;另方面,把写好的壮山歌转写成汉山歌,可以在汉文报刊上发表,扩大壮山歌的影响。近年来,《广西民族报(壮文版)》就经常发表同一山歌的两种文字对照,反响十分良好。
这里特别说明的是,转写不是翻译,所以翻译的理论在这里派不上用场。之所以说不是翻译而是转写,是因为转写不强调忠实于原作,原作只不过是一个“参照物”,转写时只取原作的立意、感情、表现手法等主要创作因素,而不局限于它的具体遣词造句,所以转写实际上也是一种两相模拟的再创作。
我们先看看从壮山歌转写成的汉山歌:
Raemxdah lae'nengqnengq           河水流去亮晶晶,
Raemx cienj rox raemx caem        不知是浅还是深;
Fwngz baeuh roengz ndaek rin      丢块石头试深浅,
Sawq sim nuengx song gawq        唱句山歌试妹心。
这里转写的行数不变,但字数不同:壮文是五言,汉文是七言。这是因为壮山歌大多是五言句,而汉山歌大多是七言句,这样容易为读者熟悉和接受。含有一点也不应忽视,壮山歌的句法有点类似汉语的文言文,一个词往往浓缩着多种含义,汉文采用七言句更好表达壮山歌的句意。请看下面这首:
Youq mbwq cix eu fwen  走在路上心烦多,(坐烦就唱歌)
Sim vuen lumj ndaej yah  唱句山歌当老婆;(心欢如得妻)
Bouxcoz angq guh saj     青年谁个不爱耍,(青年爱玩耍)
Nuengx gaej ndaq beix fouz妹莫骂我轻浮哥。(妹莫骂哥浮)
括号里是词对词的转写,字面基本上是达意了,但明显的是汉语不十分通顺上口,读起来语句生硬、语义别扭,没有山歌味。特别是壮山歌的最后一字fouz,只用一个汉字“浮”是难以体现壮词的原意的,实际上壮词fouz有多种含义:轻浮、不严肃,甚至有点轻度的“流氓习气”。所以,汉山歌采用七言句就比较方便表达,能够把壮山歌的内含充分展现出来。读者可以比较一下括号内外的两种转写,自然感觉到七言更顺口也更具山歌味。
当然,如果汉字能用五言句转写并能达意,也未尝不可,只是汉族的五言句山歌较少见,恐怕还不是人们喜闻乐见的山歌形式,难以被读者接受和喜爱。
同样的道理,汉山歌也可以转写成壮山歌,按上述理由,汉语的七言句应该转写成壮语的五言句。请看:
好好的田不种禾,   Naz biz mbouj doek gyaj           
过了夏至禾苗枯!   Cawz gvaq miuz nanz heu         
好好的妹不唱歌;   Baenz sau fwen mbouj eu         
脸皱后悔变成婆!   Naj reuq eu cix ienq               
这里壮语的biz(肥、肥沃)、cawz(季节、时期)、heu(青、返青、长势好)、baenz sau (漂亮、姑娘模样)、ienq(后悔、怨恨)等都具有多义,所以转写后虽只是五言句,诗意并不减。
这是山歌体转写成山歌体的例子。值得一提的是,汉文自由诗(新诗)句形不一,句中字数不同, 按照上面所述转写的路子,汉语自由诗也同样可以转写成壮山歌。例:
下面是以南昆铁路为背景,通过百色(邓小平战斗过的地方)新旧社会的巨大变化,讴歌党的功绩,欢庆建党八十周年而写的汉文诗歌。这里摘取反映旧中国时期百色惨淡旧貌的一段:
曾记否,                   Lij geiqndaej gaxgonq
这里曾经是泥泞破烂         Neix dieg homq dieg gumz
军阀践踏的马蹄依稀耳旁     Ginhfaz dax gaj vunz
人民流离失所的脚印         Max daemh hoen daemh mingh
不堪回想
                           Lwgminz haemz yaek dai
                           Souh geijlai hojnanh
                           Yah lwg deng biek sanq
                            Neix mbouj gamj caiq dwen

曾记否                      Lij geiqndaej gaxgonq
这里曾经是崎岖难行          Roen donhdonh gumz gaz
千百年的贫穷落后沉积        Okbae cix bin bya
似岭如山                    Haeujma cix benz dat
千百年的闭塞封锁落下
斑斑痕伤                     Cien bak bi gungz ndoq
…………                     Souhhoj geijlai vunz
                             Siengsim lai ho mbwn
                             Genx mbouj gwn mbouj daenj
                             …………
有趣的是,上面山歌体转写成山歌体,壮语是五言,汉语是七言,“壮少汉多”,而这首汉语新诗转写成壮语,却是“汉少壮多”。这是什么原因(道理)呢?原来,汉语用于描写的词语十分丰富,而壮语在文字描写方面词语相对贫乏, 特别是描述的风格有很大差异,汉语习惯于在一个句子中采用多层次的修饰,而壮语则很少用这样的句式。因此,对这样多层次修辞的汉语句式,转写成壮语时必须把原句“打碎”重组,才能把多层次的修辞表达完满,因而就出现了“汉少壮多”的现象。
所以,无论是汉转写成壮,或壮转写成汉,没有一成不变的“规律”或“公式”。关键是,具体情况具体分析,该多就多,该少就少,一要保证达意,二要有山歌味,这样我们转写的目的就达到了。

作者: 土人香草    时间: 2013-12-25 08:42
山歌创作浅谈
这篇不错,我们应该普及这方面的知识
作者: 路漫    时间: 2013-12-25 22:44
壮汉互译杂谈
   (一) 的、得、地
广泛使用助词“的、得、地(均轻读作de)”是汉语的语法特色;而壮语恰恰相反,很少用或根本不用这些助词。于是,在壮汉互译当中,要恰当处理这一语言现象,便多少要讲究点“学问”。
我们先来看看汉语助词“的、得、地”的语法功能。
“的”:⑴用在定语的后面——a)定语和中心词之间是一般的修饰关系,如“漂亮的姑娘”;b)定语和中心词之间是领属关系,如“我的母亲”;c)定语人名或人称代词,中心词是表示职务或身份的名词,意思是这个人担当这个职务或取得这个身份,如“谁的介绍人?”;d)定语 是指人的名词或人称代词,中心词和前边的动词合起来表示一种动作,意思是这个人是所说的动作的受事,如“开他的玩笑”。(2)用来构成没有中心词的“的”字结构——a)代替上文所说的人或事物,以省略宾语,如“这是我的,那才是你的”;b)指某种人或物,也叫名物化,如“吃的,穿的,样样都有”;c)表示某种情况,如“无缘无故的,你着什么急?”;d)用跟主语相同的人称加“的”字做宾语,表示别的事跟这个人无关或这事儿跟别人无关,如“这里用不着你,你只管睡你的去”;e)“的”字前后用相同的动词、形容词等,连用这样的结构,表示有这样的,有那样的,如“说的说,笑的笑”。(3)用在谓语动词后面,强调这动作的施事者或时间、地点、方式等,如“他是昨天进的城”。(4)用在陈述句的末尾,表示肯定的语气,如“这件事儿我知道的”;(5)用在两个同类的词或词组之后,表示“等等、之类”的意思,如“破铜烂铁的,他捡了一大堆”。(6)用在两个数量词中间,表示相乘或相 加,如“这间房子是五米的三米,合十五平方米”。(7)用在表示假设的分句后面,引起下文,如“如果你有事的话,就不要来了”。
“得”:(1)用在动词后面,表示可能,如“哭不得,笑不得”。(2)用在动词和补语中间,表示可能,如“拿得动”。(3)用在动词和形容词后面,连接表示结果或程度的补语,如“天气热得很”。(4)用在动词后面 ,表示动作已经完成,如“办得事来,车已走了”。
“地”:表示它前边的词或词组是状语,如“天渐渐地冷了”。
对于壮语而言,相对于汉语“的”的字眼是没有的,只是由于语言环境“汉化”的影响,如今口语上在多层次定语修饰中已经部分吸收了定语后面的“的”,但“的”的其它功能,壮语则另有它的表示方法 。至于“得”字,壮语相对的有“ndaej”,不过也不是一一对应的,有些场合不一定能用“ndaej”来“对译”。壮语中是没有什么词来对应汉语作为助词的“地”字的,有人用“dwk”来“对译”,那是牵强的译法,实际上,壮语的“dwk”是实词而不是虚词,词性本来就不同。
汉语中“的”用在定语后面的场合,根据壮语定语“倒装”的特点,翻译时只要把“的”去掉,将定语成分放在中心词后面就行了。请看上面举的句例:“漂亮的姑娘”——dahsau  gyaeundei ;“我的母亲”——daxmeh  gou ;“谁的介绍人”——bouxmoiz  byawz ;“开他的玩笑”——loengh  riu  de。再看下面的例子:
他,也看到过山民褴褛的衣衫,黄瘦的脸庞,他们的麻木的、惊恐的、悲苦的或愤怒的眼睛。
De,hix raen gvaq vunz  ndaw  rungh  buhvaq  rengqret ,fajnaj  henjlemq ,lwgda  gyoengqde  ngaezngwd 、lauyup 、siliengz  roxnaeuz  nyapnyuk  haenx 。
但是,并不是所有的定语成分都能这样处理的。试看下例:
小姑娘把丰腴的赤足插在被晚霞染得金黄的小河里。
Dahniq  dawz  lohdin  bizbwd   cap  youq  ndaw  dah  iq  deng  fwjgyaemq  nyumx  ndaej  henjgim  haenx 。
显然,译句的意思被割裂了,读起来比较别扭。如果改译为:Dahniq  duengq  lohdin  bizbwd  de  roengz  ndaw  raemxdah  bae ,fwjgyaemq  ingj  gwnz  raemxdah  lumj  daz  caengz  gim  nei 。这样的译句的句意就显得简洁多了。
同理,壮译汉也可以参照这样思路来处理。可见下例:
Rog  mbanj  dwg  nazraemx  lai ,hai  da muengh  bae ,gyajoiq  heucuocup,geij  diemj  ndaem  nduenndi  youq  ndaw  de  doenghyaebyaeb ,neix  dwg  vunzmbanj  cae  naz 。
村外多是水田,满目是新秧的嫩绿,有几个圆形的活动的黑点,便是耕田的村民。
可见,生硬的“对译”是不可取的,较明智的办法是根据句子的实际情况,重新组织句子成分,也就是所谓的“变句型”译法。常见的有:
A)反宾作主:把带定语的宾语作为译句的主语,这样原句中的定语译起来就简便多了。如:
(汉译壮)他的工作的第一步就有重重的困难。
Hong  de  ngamq  haidaeuz ,gunznanz  couh  gig  lai 。
(壮译汉)Aen  maez  gijgwn  hamzmiz  veizswnghsu  haenx  damq  rox  lo。
发现了食物中含有维生素的秘密。
B)移静为动:带有定语的宾语如果是“动名词”,在译句中可当动词处理,译出来更显得简洁而且更接近壮语口语。如:
(汉译壮)我们身体对各种疾病的抵抗力增强了。
Ndang  raeuz  dingjdij  gak  cungj  bingh  cangqvuengh  lo 。
(壮译汉)Cawz  hamz  cihfangz  caeuq  gaiciz  mbouj  lumj  cijvaiz  lai  le ,……
除了脂肪和钙质的含量不如牛奶外,……
C)改换词性:对于修饰层次比较多的定语,在译句中可以译作状语、同位语等,这样能避免定语字数太多而出现生涩的译句。如:
(汉译壮)夏秋季节的叶菜类虽然比较少,但是很多菜果类蔬菜却在这时大量上市了。
Youq  seizhah  seizcou ,byaekmbaw  yienznaeuz  noix ,hoeng  haujlai  byaekmak  cix  miz  gai  daihbaj  lo 。
(壮译汉)Ndoi  heu  raemx  saw ,roeg  heuh  va  hom ,seizcin  caen  hawj  vunz  simlangh 。
山青水秀、鸟语花香的春天真叫人心情舒畅。
  D)另立门户:定语修饰层次多,除了在译句中作状语、同位语处理外,尚可作独立短语处理。如:
(汉译壮)墙上一道非门非缝的空隙正对不远处的一棵树。
Conghvangq  he  youq  bangx  ciengz ,mbouj  dwg  dou  hix  mbouj  dwg  geh ,doiqnaj  de  mbouj  gyae  miz  go  faex  ndeu 。
(壮译汉)Aeu  haeuxyangz  canjlieng  lai  youh  onjdingh ,ndawde  yingjyangj  yienaen  dwg  gijmaz ?
影响玉米高产稳产的原因是什么?
E)化定为补:根据原句的语意,有时将定语成分当作补语成分来布句,译文的句意更容易理解。如:
(汉译壮)批评要及时的批评,不要老是爱事后的批评。
Bihbingz  aeu  bihbingz  ndaej  gibseiz ,gaej  cungj  maij  saeh  gvaq  le  cij  bihbingz 。
(壮译汉)Ndigah  gou  swnhbienh  gangj  di  yawjfap ,baenzlawz  doiqdaih  goenglauz  caeuq  loekcak 。
所以我顺便讲一点对功与过的看法。
F)阴消阳散:有些“的”字结构并非很严密,翻译时把“的”字去掉,并保持原句的词序,句意不改变。如:
在我们身体的每一个细胞里面……
Youq  ndang  raeuz  aenaen  sibauh  ndawde ……

作者: 路漫    时间: 2013-12-27 23:46
趣谈壮语“词源”
              
一个民族的社会发展史,除了文物,还可以从它的语言文字(如文字的产生和词源等)里进行探索和求证。然而,壮族没有自己的文字,即使是古壮字(sawndip)也还是“借用”汉字来创制的,所以它对研究社会的价值就打了折扣。但是,壮族有自己的语言,研究它多少能加深对壮族社会历史的认识。因为书面材料太少,实在无法论证出确切的结论,所以本文只能聊作“趣说”,目的只是引起大家对壮语“词源”的兴趣,从而以后能从多方面去深入研究它,寻求更佳的研究方法。
据粗略统计,目前最有权威的《壮汉词汇(修订本)》共收录了23000个词条,其中单纯词1860个(动词820个,名词534个,形容词326个,量词112个,副词68个,不计偏僻的方言)。因为合成词绝大多数是由这些单纯词构成的,因此本文着重讨论单纯词。这些单纯词具有壮语音特色的,其中特色辅音的词有635个(by- 46个,gv- 28个,gy- 71个,mb- 79个,my- 11个,nd- 82个,ng- 50个,ny- 72个,r- 196个),特色韵母的词有713个(包括塞声韵高低音组和以-m 为结尾的鼻音韵)。这足以说明这些单纯词就是壮语固有的民族词,对它研究的结果必定是壮族固有的东西。需要说明的是,壮语的新借词纯粹是现时的汉语外来词,而老借词虽然“借入”的年代比较久远,但毕竟还是属于汉语的外来词,两者都不能说明多少壮族固有的史料,所以本文一概不予讨论。
为了使讨论有点层次,本文将分别逐一以地名、人称、家畜家禽,动物、植物等等来分篇。
(一)地名
人群的生存和活动都离不开一定的地域,为了方便称呼某一特定地点,人们便给它取个代号,这便是地名的产生。因为地名系社会要素之一,所以对地名的研究就是对社会历史的研究。比如,闻名中外的“法卡山”,壮语叫做 Ndoifaxgaj ,其中 ndoi 是“山”的意思,fax 是“天或雷(南方方言)”的意思,gaj 是“杀”的意思,合起来是“天杀山”或“雷劈山”的意思。传说,该山在当地地势较高,每逢雨季,“放电”现象频繁,人畜被雷击死击伤的事常有发生,当时人们缺乏科学知识,对雷的认知不足,以为这是“天殊”,所以给该山取 了个不雅的名。又如,名声远布的“百色”,壮语叫做 Baksok,bak 是“口”的意思,sok 是“码头”的意思,可见百色在“成名”之时已是闻名的河运港口(也有人认为叫 Baksaeg,saeg 是洗衣的意思)。
据初步统计,现在尚存壮语地名七万多条。正因为壮族没有自己的文字,所以书面上记载地名的用字长时间都是使用汉字音译,一方面壮语的语音与汉语的的语音差别很大,另方面各地方言的读音也不完全一致,因此,同一个词(或读音),所用的音译汉字就不一而足。 如 naz(田)就有用“那”、“纳”……daemz(塘)就有用“坛”、“谭”……  等等。为了让读者能“一举反三”地解读各地的地名,特将常见的壮语地名常用汉字列如下表。
壮语地名常用汉字一览表:
壮语     词意      常用音译汉字
a         鸦        亚、雅
aen       个        恩
ai        嗉        隘
am       干饭      安
angq      高兴      盎、项
angq      瓦盆      盎
au        叔        奥
baq       土坡      巴、把、怕、吧
baex      隐蔽      备
baeg      疲倦      陌
baek      插        北
baenz     磨(刀)  盘
baengz    布        蹦
baengh    依靠      孟
baeu      螃蟹      否、保
bag       劈        八、扒
bak    口      百、北、伯、巴、白、瀑、 宝、坝、 八、拔、岜
banz      倾斜      班
benz      攀登      便、片、平、边
bengz     贵        彭
biz       肥        皮、必、被
bid       蝉       弼、碧、必
biek      分别      朴
biek      芋头      博
bin       爬        品
bing      蚂蟥      炳、并、兵
bit       鸭        笔、必
bit       笔        必、别
biu       喷出      表
biuz      浮萍      标、瓢
bo       坡        卜、埔、布、婆、破、播
boq      喷出      卜
boh      父亲      卜
boek     翻        朴
boengz    烂泥     水并、蓬、逢、棒、蚌、 朋
boiz      赔        培
bongh     冲        榜
bouj      补        甫
boux    (个)人   甫、富、普
buengz    背篷      傍、榜
bya       石山     岜、琶、巴、把、八、 坝、白
bya       鱼        巴、坝
bya`gyaengj七星鱼    巴耿
byahaux    鲇鱼     巴告
byalanxdau 鲦鱼     巴蓝
byalat     大刺鳅   岜腊 、巴琅
byad      跌倒     达
byaek      菜       巴
byaekngaih 艾菜     巴碍
byai       尾端     摆
byoengq   穿通     崩
caz       丛生     察
cax       稀疏     耍、查、茶
cab       关门     杀
cae       犁       济、追
caez      齐       池、才
caem      沉       斟
caemz     游玩     存
caengh    称       寸、层
caeu      收藏     周
caeux     早       宙、酬、少
cag       绳       茶
canz      竹阳台    盏
cang      仓库      庄、苍
cangh     匠        长、上、常
cauq      灶        秀、哨、照
ceh      浸        节、邪、峙、者、借、切、赐
ceg       开裂      色   
ceiz      糍粑      时、池
cek       拆        则、泽
cenh      刺猬      善、箭
ceu       胡椒      笑
cij        奶        止
ciq       借        是
cid       糯米      屈
cieg      野芭蕉    着、作、则、卓
ciemz     缠        善
cienz     钱        全、前
cienj      浅        前
ciengz    墙        祥
ciengx    养        掌、上
ciengh    大象      丈、上、常
cik       炽热      积
cing      牵        清
cingz     坛        呈
cingq     正        政
cit        点火      直
ciuq      看        照
ciuh      一世      就
com      边角      庄
comz     聚集      存
congh    洞       冲、仲、重、从、憧、中、总
cuenh     盘旋      院、串
cuengq    放        冲
cungq     枪        中
cwz      黄牛      徐、池、寺、直
da  眼睛   打
daz       砣        托
dah       河        达、驮、大、打、 答
daeh      袋        提
daeb      堆砌      迭
daem     舂        登
daemz    塘        坛、林田、屯、 潭、塘、
daemq    低矮      屯、邓、等、岑   
daengj    竖立      等、屯
daengx    停住      邓、登
daengq    凳        登、邓、当
daeuz     水澡名    投
daeuj     来        斗
daeuh     火灰      豆、道、头、斗
dai       死        胎
dak       晒        托
danq      炭        旦、丹
danh     (水)涌  旦
dat       山崖     达、旦、塔、它、单、得、 丹
dauq     回头      道
deq      等待      德        
deih      地        大
deih      密        地
deu      山坳      刁
deuz     逃        桃
dieg      地        特
diengz    茅房      亭、庭、田
din       足        定、典
dinj      短        丁、登
dingh     山塘      定、汀、廷、停、丁
doq      黄蜂      度、多
doed     凸        夺、笃
doeg     独        读
doek     跌落      图
doem     土        墩
doengj    桶        东
doengh   田峒      峒、栋、洞、冻、同、动、 东、董
doih      队       兑
dog      单独      独、笃、读、托
doiq      碓        对
dou      门        都、豆
douq     兔        多
duz      动物词头  都
duzlingz  猴子      德林
duzmbangq 鼯鼠     读邦
duzgvaeng 长颈鹿   读逛
duh      豆        读
dub      打        笃
duenh    断        段
dumh    淹没      潭、沌、登、洞、 屯、吨、 同
dungx    肚        懂
eij       椅        衣
ek       轭        厄
em      芭芒      彦
et       小糍粑    益
euj      折        夭
fa       盖        化
faz      铁        花、法 、发
fax       天空      发、法
faex      树、木    梅、米、费、飞
faeg      孵        伏
faengx    粽粑      放
faet      莽草      福
fag       饱满      福
fai       坝        歪、怀、派、排
faiq      棉花      外、派
fanz      黄京      凡
fanh      南瓜      万
feiz      火        肥、微
fiengz    稻草      房、文
fog       竹筏      伏
fouz      浮       湖
fumx     遮盖      蓬
fw       鳖        夫、富、虎
fwz      荒凉      瑟、巴、福
fwen     山歌      换
fwn      雨        勋、分、温、闷
fwngz    手        逢

作者: 路漫    时间: 2013-12-30 17:07
ga  脚  甲、卡、加
ga       乌鸦      加      
gaz      刑具      架
gaz      卡住      加
gaj       杀        卡
gaeq     鸡        计、贵
gaeb     狭        乾、卡
gaeng    猿猴      江、更
gaeu     角        高
gaeu     藤        九、口、扣
gaeugat   南蛇藤    九葛、口葛
gaeurit    白藤     口立
gaeuz    弯        口、狗
gaeuq    旧        扣
gaiz      野草名    界
gamj     岩洞      敢、感、干、甘、 坎、吟
gang     缸        康
gangq    彩虹      降
gap      汇合      甲、合
gawh     胀大      革、克
geq      老        据
geh      缝隙      结
geb      窄        峡
gemh    山坳      见、权、乾、俭、建、教、敢、更、简、兼
geng     山岗      更、京
geng     羹        更
gep      粉枪引    咳
geuq     山口      叫、熬
giemx    门槛      件、建
giemq    剑        善
gieng     姜        京、岗
gik       泥块      极
giux      荞头      桥、叫
go       歌        古
go      植物词头  高、古、枯、果、可 、个、 戈
gobug    柚子      果卜、古朴、古布
gobyau   丹竹      古表、古标
gocin     椿        古春
gocueng   樟树     古忠、米中
godan     首乌     古旦
gofiengz  杨桃      古房
gofaeuz  苦竹   古孚、古部(baeuz)、古保、古袍
gofaiz    甜竹    古怀、枯埋、古梅、古排、古外、古肥
gogaiz    扁桃      古该
gogangz  合欢树    枯罡、古杭
goge     马尾松    果这
gogengz   柠檬     古强
gogoen    山竹    古均、古坤、古滚、古昆
gogoux   乌桕树    古厚、古故
gogueng  桄榔树    古公、古光、古狂
go`gvang  棕榈树   古光、古江
go`gyaeuq 桐树     古周、古旧、古丘
go`gyamj  橄榄树   古简、古江
gohaeuq   枣树     古后
golaeq    板栗     古棣、可类、古力
goleux    木棉树    古料、古了
goliz     荔枝      古棣
golimz    相思树    古林
gombei   橄榄      枯批、可比
gominz   木棉树    古棉、歌民
gomungz  芋头      古蒙
gomyaz   五眼果    个马、果麻      
gonat     野牡丹    古纳
go`nda    褙带草    古拉
go`ndae   柿树     古侣、古垒、古累、古桂、 古赖
go`ndou  篓篙      古柳
go`nganx  龙眼      古安、古岩
go`nguh   牛奶果    古误、古吾
gonim    桃金娘    古念
gonoenh  五倍子树  古嫩
goraq     楠树     古拉
goraez    鱼腥草    古维
goraeq    米椎树    古锐
goraeg    漆树      古而
goraeu  枫树     古优、可楼、古娄、古蒌、古求、古沟、各漏、古留、古友、古有
goreiz    小叶榕    果利、古黎、古立
goreiq    金刚树    果累、古利、古类
gorenh    苦楝      古元、古炼、枯练、古连
gorungz   大叶榕    果洪、古隆
gosaeg    洗手果    古则
goseq     杨梅树    古世、古些
gosei     吊丝竹    古示
govak     黄桦树    古华
govangh   九层皮树  古黄
goveq     辣蓼      古辉
govengj   金英花    古往      
goyienz    柠檬树    戈贤
goyienq   宪树      古燕、古现、古元
goyuij     米椎树   古威
goz       弯曲     各
gox       角落     可、国、过、古
goek      根部     菊、格、谷、坤、各、过、可、故、郭
goenq     树墩     坤
goep      青蛙      级、角
gok       角落     局
gonq      先       棍
gonh      戽       贯、郡
gouj      九        久
gud      挖        谷
gug      角落      局、谷
guk      虎        郁、谷、局、可、福、哥
gumz     低洼     岑、琴、涔、坎、坤、 烘、洪、供
gumh     山凹      哄、坤、噤、含、共、公
Gun      汉人      军
gungj     拱曲      孔、巩
gungx    角落      贡、弓、孔、哄
gungq    虾        贡、恭
gut       蕨        菊、骨
gung     弓        拱
gut       断绝      谷
gva      锅头      垮
gvangq   宽广      光、况、广
gvih      柜        贵
gvej      小青蛙    块、举、也
gwnz    上        琴、根、肯、近、更、群、 勤、埂、克
gyaz     丛        查
gyae     远        界
gyaeq     蛋       利
gyaed     兰靛     实
gyaemq   红兰草   今、金、禁
gyaeng    贮水     江、京
gyaep     竹帽     甲
gyaeu     寿       丘
gyaeuj    头       丘、九、球、苟、久、周、高、吉、交、拘
gyaj      秧苗     炸
gyang     中间     江、彰、庄、丈、央、香、降
gyangh  (水)跳   江
gyap     木柴片    甲
gyawj    近        结
gyoenj    鸡屁股    君
gyoengq  群        中
gyoet     冻冷      吉
gyoij     芭蕉      解、追
gyok     村庄      各、确、却
gyok     箍        脚、却
gyonj     凑拢      群
gyong    鼓       贡、工、重、仲、空、功、 江、京、公
gyongq   筌        龙、降
gyoux    葫芦      究

作者: 路漫    时间: 2014-1-3 17:28
haz      茅草      菏、何、下、禾、贺、华、牙、芽
hazbiz    龙须草   何皮
haj       五       贺
haem     埋       堪、痕
haemz     苦       衡
haenz     旁边     痕
haeu      臭       厚      
haeux     谷米     厚、侯、毫、后
hak       官家     黑
ham      牛甘果   堪
hamj      跨       坎、堪
han       回答     坎、罕
hanq      鹅       汉、伴、汗、鼾、暗
hang      生铁     康
hat       渴       各
hau       白色     好、敲、昊、浩、考、蒿、 皓、号
hauh      标志     号
hawq     干涸     圩
hed       磨损     越
hen       看守     显
henz      旁边     然
henj      黄色     显、现
heng      砧板     兴、英
heu       青色     夭、晓、绕
heu       清       晓
heuj      慈菇     晓
heuj      牙齿     晓
hing      姜       兴
hingz     赢       仁
ho        蒜       禾、火
hoz       颈       何、河、合、俄
hoengz    红        洪
homq     淤泥洼    汉
hon      席草      坤、宽
hongz    喧骂      朗
hongh    院        巷、哄        
hung     大       宏、洪、箜、皇、空、陇、红、兄、雄、烘、
                  峰、轰、丰
hwng     兴旺      亨、升
iq        小        意
iemq     渗        欠、饮
iengj     烤        仰
imq      饱        任
it        葡萄      一、乙、日、益
iuj       粮席桶    要、友、腰
laz       锣       罗
laj       下       拉、雅、乐、逻、 亚、罗、腊
lae       鳝       力
lae       流       茜、力、黎
lae       梯子     雷、累、垒
laeg      深       洛、勒、力、乐、狼
laeng     背后     楞、能、浪、冷
laengz     阻拦     伦
laeuh     漏       柳、蒌
lag       燎       腊
lai        多       赖
lak       倒塌     乐、拉、落、腊、洛、啦
langx     宽广     浪、良
langh     广阔     浪、廊、朗
lauz      脂肪     牢
laux      大       劳
leij       铜钱     吕
leih       鱼簖     利
lieb       赶走     烈
liengz     凉       两、良
liengj     伞       亮、朗、良
linx       舌头     林
linh       穿山甲   林
lingz      猴子     灵
lingq      陡       岭、良、领、灵、令
liu        芭芒杆   料、流
loek      水车     六、乐、路
loemq     陷落     林、论
loenq     落       伦
loengx    木箱     隆
longz     披       狼
longj     舂杵      琅、朗
lueg      山谷     渌、乐、六、鹿、陇、绿、 罗、鲁、落
lueng  大  龙、隆、亮、陇
lumh      摸        琳
lwg      儿子      力、六
lwngq     獾        灵
lwt       棉纱筒子  力、六
ma       回来      马、麻
ma       狗        马、妈
max       马       麻
maenz     薯       民、名、猛、闷、门
maenj     李果      敏
maenh    稳固      门
mai       标记      买
mai       痣        迈
maiq      寡        买
mak      果子      麦、麻、没、莫、马、骂
manh     辣        慢、漫、蛮
mauh     帽        毛、务
mbaq     肩膀      骂、巴
mbaep    凹        叭
mbak     挖        北
mban     倾斜      班
mbanj     村       晚、板、满、万、慢、班、 曼、蛮、盘、麻
mbang    稀疏     邦
mbe      展开     美
mbei      胆       丕、米
mbiengj   一半     孟
mbinj     席        敏
mbo      松        坡
mboq     泉      布、口布、么、波、慕、务、和、播、木、泵 莫、猛、母、孟、副
mboek    水降      卜
mboenj   盐罐      本
mbok     竹筒      补
mbongq   穿通      邦、孟
mbwk    女        柏
mbwk    大        觅、逼、没、必
mbwn    天        闷、斌、温
mbwnj    冒出     本
meh      母亲      米、迷
meg      三角麦    孟
meng     瓷        皿
meuz     猫        苗
miz      富有      味
mid      小尖刀    密、眉
mieng    水沟      鸣、麦、忙
moz      黄牛      莫、磨、谟
moj      隆起      务、么、莫
moq      新       暮、磨、木、么、幕、墓、 务
moh      墓        慕、莫、目、木
moed     蚂蚁      密、泌
moeg     棉被      目
moegmienz 木棉     木民
moenj    猪掘泥    门
mok      雾        务、摸      
mong     灰色      忙
mou      猪       么、茂、模、姆、巫、务、 幕、母、木、目
mouduenh 野猪      某段
muengh   望        孟
munz     灯草      门
mungz    芋头      蒙
mungzbyaz 天和芋    蒙甲
mui   熊   梅、美、危
mwn     茂盛      扪
naz       田        那、纳、拿、南
naj       面       那
naez      狼        宜、来
naed      颗粒      密
naengh    坐        能、宁
naeuh     腐烂      有
nag       水獭      诺、匿、纳、哪
naiq      疲劳      乃
namh     泥土      南
nda       褙带      他、乐
ndaej     得到      里、礼
ndaen     个        吞
ndaengq   碱        等
ndaij      苎麻      来、乃
ndangq    斑白      当、糯
ndaw     里面      内
ndei      好        里、宜
nding     红        英、丁、零、宁、灵、岭、 令、玲、另
ndingq    小        宁
ndoq      秃        鲁、洛
ndoek     竹        图、六、乐
ndoeng    山林     岽、东、龙、农、动、隆、 弄、拢、烘
ndoengj   簸箕      弄
ndoi      土山      垒、蕾、磊、内、雷、堆
ndok      骨        笃、乐
nduen     圆        鸾、吞
ndwn      站        吞
nengz     昆虫      宁
nengzngamz 草鞋虫   宁岩
ngaem     俯        岑
ngaiz      饭        崖
ngaih      艾        爱
ngih       二        义
ngieg      蛟龙      额
ngox      芦苇    峨、莪、卧、午、娥、五、伍
ngux      五       吾
nguh      耽误     吾
ngveih     粒       危
ngwz      蛇       儿
niengq    龙虱      茗
nim       桃金娘    稔、楠
ninz       睡       暖
niu        粘       纽
noh       肉       诺
noix       少        内
nok       肉峰      诺
nou       鼠        怒、努
nuk       聋        郁、努
nya       杂草     迓、亚、芽
nyaen     野兽      因、远、演、英、任
nyaenfuengz 果子狸   因房、因逢、因峰
nyauh     小虾     尧
nyinz      筋       任
nyouh     尿       料
nyungz    蚊       荣、容
nyungq    杂乱     荣
nywj      青草     议、宜
oen       刺篷     安
oij        甘蔗      畏
ongq      火旺      旺
raez      长       黎、例、立、力、里、雷、 犁、利、来、律、 梨
raemj     砍        炼
raemx  水  稔、林、临、念、揽
raemh     荫        林、仑、伦
raeng     筛        楞
raengz    深水潭   伦、增、灵、良、恒、楞、营、邓、凌、仑、 朗、沦
raep      篓        立
raeu      斑鸠      楼
raeuz     我们      楼、留、劳
raeuz     滑        楼
raeuj      温暖      楼、透、腰
rag       根        乐、络、腊
raiz       花纹      来
raiz       露水      乃、来
raiq       滩        濑、拉、涞
raih       爬行      濑、赖
ranz      家        兰、拦
ranx      盘石      兰、烂、榄
rangz     笋        琅、郎
rau       量        老
rauq      耙子      劳
re        拦江网    溪
req       沙砾      烈、也、利、碣、决、易
reb       谷壳      烈
reih       畲地      利、义、里、力、立
rengx     旱       两、冷、浪、岭、恋、俩、 零、兰、央、亮
reuq      瘦削      哮
reuq      枯萎     料
riz        痕迹     律
rij        溪       里、委、伟、渭、回、雨、 利
rieng     尾巴      康、汤、良、亮
riengh    牛栏      亮
rin       石头     吞、忍、天、兴、林、仁、令、信、领、英、引、岭、磷、钦、运、音
ro        沙虫     果
roh       漏       路、鲁
roeg      鸟       六、禄
roegciu    野画眉   六召
roeggae   野鸡     六居
roeggap   鸽子     六赫
roeggeuq  八哥     六教
roeghag   鹤       六学
roegsa    苍鹭      玉沙
roen      道路     温
roenx     溢出     论、伦
roengj    无底洞    孔、雍
rog  外面  录、鹿、乐、作、 绿
roi       梳        蕾
romh     老鹰      銮、勇、伦
rong      阔叶     浪、香、勇、拥
rongz     巢       龙
rongz     洪水     农、龙
rongx     吼       宋
rongh     光亮     陇、隆
ruz       船       芦、胡、略、鲁、炉、陆、 渌
rug       卧室     旭
rum       石臼     林、雍
rumz      风       林
rungh     山弄     陇、龙、洞、荣、弄、懂

作者: 路漫    时间: 2014-1-6 11:07
saz       竹排     加
sae       田螺     西、细
saez      金鱼藻   莳、昔
saeq      细小     仕、遂、岁
saeq      官吏     史、岁
saeg      洗       色
saek      塞       尚、色
saenz     颤抖     信
saeng     鱼网     僧、增
saeu      柱       秀
sai        带子     西
saih       村寨     在、才
san       编织      山
sang      高       桑、庄、相、宋、丧、仓、昌、唱、 松、嵩、象
sangq     大米桶   桑
saw       清       西、思
seiq       四       始、思
seuq      干净     修
siuq       凿       笑
six        社       泽
siek       芦苇     测
siengq     美丽     相
sik        撕       昔
sipndangj  蜈蚣     石楠
siu        火药     消
so        铁铲     苏
soem      尖       森
soemj     酸       审
soij       耳环     所
sok       码头     硕、嗉、溯、活、朔、足、 梭、所、索、作、苏
sonx      套       算、酸
song      两       宋
suen      园子      先
swiz      枕头     谁、色
vaz       抓       华
vaj        碎布     花
vax       瓦       化
vad       扇       华
vaeq      锅盖     辉
vaeng     稗草     旺
vaengz  积水洼  营、汪、黄、荒
vaet       牛蒡草   华
vaiz       水牛     槐、怀、淮、胃
vaih       坏       歪
van       甜       还、万
van       弯       温、欢
vang      横       旺、往、王、黄、汪、荒
vauz      蝙蝠     豪
venj       悬挂     湾
vid        扔       文
vingz      营       仁
vued      舒服     活
vuenh     换       焕
vunz      人       云
yah       老婆     亚、下、牙
yaed       黄麻     月
yaem      荫       任
yaem      渗出     音
yaenx      湿润     认
yak       不好     约
yenz       猩猩     现
yid        牛甘果   逸、云、月
yiek       饥饿      约
yiemh     檐        烟
yiengz     羊       阳、洋、杨
yiet        歇息     乙
yiuz       窑       有、尧      
yiuh       鹰       要、耀、旭、腰
yoj        看        若
yoeng     大        用
youz      游玩      尧
youq      住        幼
yw        药        雅
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
壮族地区的地名多以自然环境、地形地貌、地理位置、历史原因、动植物、姓氏等等来命名的,举例如下:     
以自然环境命名——
那洪Nazhoengz(南宁市,naz 田,hoengz 红,因当地多红土田而得名)
花茶Fazcah(田阳县,faz 铁,cah 坐垫,该村建在土质很硬的山坡,有如打铁的垫枕,故名)
农院Ndoenggien(德保县,ndoeng 森林,gien 圈住,因村处孤僻密林中,为森林所围绕,故名)
林冲Raemxcung(都安县,raemx 水,cung 冲,因该村有条沟,雨水冲刷,越冲越大,故名)
林闷Rumzfwn(德保垌燕一带,rumz 风,fwn 雨,山名,因该山常有云雾缭绕,似有风雨之状,故名)
岜牢Byalauz(靖西湖润一带,bya 石山,lauz 脂肪,山名,因该山在石灰岩中充杂有许多乳白色像猪油一样的方解石,故名)
百育Bakyueg(田阳县,bak 口,yueg 谷口,该村坐落在两条溪谷汇合的地方,故名)
个劳Gazlauz(田阳县,gaz 卡住,lauz 洪水,该村每逢洪水期被卡,无法通行,故名)
那外Nazfaiq(柳州市,naz 田,faiq 棉花,因建村时,在田里种的是棉花,故名)
那路Nazroh(天等县,naz 田,roh 漏,因村边有一峒田是土沙质,水易渗漏,故名)
那浓Naznoengz(隆安县,naz 田,noengz 浓,因村前有一峒田,常渗出如浓汁的锈水,故名)
那东Nazdoengq(凤山县,naz 田,doengq 浑水,该村有几块田,耕耙后其水很久不清,故名)
那努Naznuk(巴马县,naz 田,nuk 聋,因村建在偏僻的田边,不易听到村外的声音,故名)
那英Nazrin(隆林县,naz 田,rin 石头,因村处中间立有一块石碑的田块的旁边,故名)
坛洛Daemzlaeg(南宁市,daemz 塘,laeg 深,因村址处有一张深鱼塘,故名)
大吉Dahgyoet(靖西县,dah 河,gyoet 冻冷,因村前有一段地下河露头,河水冰冷,故名)
驮斟Dahcaem(百色市,dah 河,caem 沉,因建村时,山边洼地有地下水流出来 ,村民认为有地下河沉在村底,故名)
来用Raizyoeng(凤山桥音一带,raiz 露水,yoeng 大,山名,该山较高,山顶雾重,多露水,故名)
婆雷拜Bo`ndoinoh(上思平福一带,bo 山坡,ndoi 土岭,noh 肉,山名,因山不长树木多是茸茸杂草,好像有肉无骨的山,故名)
赐福Cehfwz(巴马县,ceh 淹没,fwz 荒地,因村处河边,古时常被水淹,呈荒地,故名)
法卡Faxgaj(凭祥边境
法卡Faxgaj(凭祥边境,fax 天、雷,gaj 杀,山名,因该山常遭雷劈,故名)
加建Gazgiemx(都安县,gaz 卡住,giemx 木栅,因村处牧场附近,人们为防止牛糟蹋农作物,而在山口上架上木栅,卡住牛的去路,故名)
黄平Vaengzbenz(都安县,vaengz 深水潭,benz 攀,因村处河中深水潭与崖壁之间,路窄而陡,人须攀着走路,故名)
拉若Lajyoj(罗城县,laj 下,yoj 看,因村建在金鸡山下,行人路经此地都要抬头看一下金鸡山,故名)
得好Dathau(都安五竹一带,dat 岩壁,hau 白,山名,因山有大片白岩壁,故名)
坡尿Mboqnyouh(都安地苏一带,mboq 泉,nyouh 尿,山名,因山有一水量很小的泉,犹如撒尿一般,故名)
杨道Yiengzdauq(田阳巴别一带,yiengz 羊,dauq 回头,山名,该山地势险要,野山羊到此都要回头,故名)
念伦Raemxroenx(上思那琴水库,raemx 水,roenx 溢出,该地水藏量充足,故名)
拉腊Lajrag(凤山县,laj 下面,rag 根,因村处坡下,坡上原系一片老林,树根露出地面较多,故名)
高功Gyaeujgyong(河池市,gyaeuj 头,gyong 鼓,因村处水响如鼓的河滩岸上,故名)
平等Bingzndaengq(那坡县,bingz 平,ndaengq 碱,因村处泉边平地上,泉水盐味很浓,故名)
法乐Faglak(百色市,fag 靠近,lak 崩塌,因村附近有条水溪,溪岸常 被溪水冲蹋,故名)
塘兑Daemzdoih(上林县,daemz 塘,doih 队,因村周围鱼塘连接集中,故名)
潭茜Daemzlae(隆安县,daemz 塘,lae 流,因村旁有一张池塘,常 被西秀山一带的洪水,由西面流入东面流出,故名)
北更Bakgengh(忻城县,bak 口,gengh 亮,因村旁有两道山口,山口内林木繁茂,显得阴暗,但出了山口却顿觉宽敞明亮,故名)
北京Bakgyaeng(河池市,bak 口,gyaeng 围住,因村处花拢河与刁江交汇口,每逢河水上涨,此村常 被水围住,故名)
里号Ndeihauh(鹿寨县,ndei 好,gauh 标志,因村周围有小溪,自然条件好,占有个好地方,故名)
屯荣Daemznyungz(柳江县,daemz 塘,nyungz 蚊,因村处洼地,杂草丛生,蚊虫很多,故名)
陆布Loegmboq(武鸣县,loeg 六,mboq 泉,因村周围分布有六口泉水,故名)
在修Saihseuq(融水县,saih 村寨,seuq 干净,因村处水源头,吃水干净,故名)
龙六Rongzroeg(柳江县,rongz 巢,roeg 鸟,因村多野树,群鸟来栖息筑巢,故名)
龙后Runghhaeux(大化都阳一带,rungh 弄场,haeux 大米,山名,因此山过去盛长似大米的云香竹籽,故名)
那降Nazgangq(邕宁县,naz 田,gangq 彩虹,因村处江边,雨后常 出现彩虹,故名)
西隆Sailungz(忻城县,sai 带子,lungz 龙,因村前有芝河流过,江水蜿蜒曲折,似玉带飘舞,蛟龙腾跃,故名)
龙福Ndoengfod(东兰金谷一带,ndoeng 森林,fod 紫蓝色,山名,原此山树木参天,郁郁葱葱,故名)
马品Mabin(东兰县,ma 狗,bin 爬,因村处山弄,山势陡险,狗也难爬上去,故名)
马达Maxbyad(天峨县,max 马,byad 跌倒,因该村处于一座坡较陡的地方,马队过此常摔倒,故名)
临江Raemxgyangh(马山县,raemx 水,gyangh 水跳,因村前有条小河,水流入地下河,洞口有滩,水从上飘流而过,故名)
达红Dahhoengz(桂西北,dah 河,hoengz 红,河名,因河水泥沙多,呈红色,故名,今取汉译名“红水河”)
打狗河Dahgaeuz(南丹东部,dah 河,gaeuz 弯曲,河名,因流经南丹境内的河段很弯曲,故名)
岜腊Byalat(来宾县,byalat 大刺鳅,因村旁石山边有一鱼塘,塘中多产大刺鳅,故名)
岜莱Byaraiz(宁明花山,bya 石山,raiz 花纹,因山上的壁画使从远处看石山形成许多花纹,故汉语译做“花山”)
东春Ndoengcin(上林县,ndoeng 森林,cin 春,因该地满山林木,终年常绿,四季如春,故名)
道香Daeuhyieng(天等县,daeuh 火灰,yieng 香,因村边盛产香树,可做烧香燃料,烧后其火灰仍有香味,故名)
洞湖Doenghfouz(南丹县,doengh 田垌,fouz 浮,因村处田垌附近,村旁有条小河,每逢大雨涨水,河面漂浮很多杂草,故名)
东笋Doenghsoemj(百色煤矿,doengh 田垌,soemj 酸,因该地处于田垌,盛产煤,煤使水质具酸性,故有此名)
以地形地貌命名——
濑厄Raiqek(武鸣县,raiq 坝,ek 牛轭,因西江流经该村时,河中有一形似牛轭的沙滩而得名)
隘计Aigaeq (柳城县,ai 嗉,gaeq ,鸡,因村北有一小河地段像鸡嗉,故名)
岑豆Gumzdaeuh(崇左县,gumz 低洼地,daeuh 火灰,因村处低洼地,土质似火灰,故名)
营念Vaengzraemx(天等县,vaengz 积水洼,raemx 水,因村处坡地下的低洼处,常年积有雨水,故名)
交麻Gyaeujmax(天峨六排一带,gyaeuj 头,max 马,山名,因山形似马头而得名)
宋危Songngveih(天峨向阳一带,song 两,ngveih 粒,山名,该山前有两个小山堡,故名)
当衣Daengqeij(东兰隘洞一带,daengq 凳,eij 依靠,山名,因此山形似靠背椅,故名)
迷贵Mehgvih(都安县,meh 个,gvih 柜,因村处地形呈四方形,似个衣柜,故名)
龙虎Runghfw (宜山县,rungh 山弄,fw 鳖,因村边有一山,形似鳖,故名)
河池Hozcwz(平果县,hoz 颈,cwz 黄牛,因村处地形似黄牛颈,故名)
破台桑Bodaizsang(凤山砦牙一带,bo 坡,daiz 台,sang 高,该坡比其他山高,坡上有几处较平的台地,故名)
巴掌Byacengj(平果县,bya 石山,cengj 支,因村处一形似向上支撑的石山脚下,故名)
弄奸Runghgaeb(都安县,rungh 山弄,gaeb 狭窄,因该村处地势高而狭窄的弄场,故名)
巴止Byacij(都安县,bya 石山,cij 奶,因村后石山半坡凸起两个似奶头的小山头,故名)
定怒Dinnou(田东县,din 足、爪,nou 老鼠,因村建在形似老鼠爪的山坡上,故名)
龙佛Lungzfaeg(田东县,lungz 龙,faeg 卧伏,因村处地形像一条龙卧伏,故名)
龙脚Runghgyok(宜山县,rungh 山弄,gyok 箍,因村处弄场,地形似加了箍的水桶,故名)
发达Fagdah(百色市,fag 靠近,dah 河,因村处河岸边,故名)
诺谟Nokmoz(那坡县 ,nok 黄牛的肉峰,moz 黄牛,因村后山形似黄牛,近旁一土山形似牛颈上的肉峰,故名)
那立Nazraep(上思县,naz 田,raep 篓,因村处河岸,四周又为田垌包围,像在篓里,故名)
拉君Lajgyoenj(融安县,laj 下,gyoenj 鸡屁股,因村处一形似鸡屁股的山下,故名)
更烟Gwnzyiemh(融水县,gwnz 上面,yiemh 檐,因村处山上,从上看很像屋檐一样,故名)
百登Bakdaengq(德保县,bak 口,daengq 凳子,因村处三面环山的山弄,从入口处远看如一把面向田垌的凳子,故名)
发旭Fagrug(隆安县,fag 对面,rug 卧室,因村三面环山形如卧室,惟山前无山挡住,能与对面山庄遥遥相望,故名)
交址Gauceij(象州县,gauceij 簸箕,因村处地形似簸箕,故名)
达昊Dathau(武宣县,dat 山崖,hau 白色,因山后有一崖石,被水冲刷后呈白色,银光闪闪,故名)
京察Giengcaz(来宾县,gieng 姜,caz 察,因村建在几个形似姜丛的山坡上而得名)
屯丈Daemzciengh(来宾县,daemz 池塘,ciengh 大象,因村所在地四面环山,中间低险似一旱塘,村前有一山形似大象,故名)
平迈Bingzmai(百色市,bingz 平,mai 痣,因村下的河滩上有一小绿洲,远看形似黑痣,地形较平,故名)

作者: 路漫    时间: 2014-1-7 23:37
以地理位置命名
九汉Gyaeujhomq(柳城县,gyaeuj 头,homq 淤泥洼地,因村建在淤积沃泥的低洼地的一侧上头,故名)
打好Dahhau (乐业县,dah 河,hau 白色,因村处属白泥沙地带的河岸,故名)
百乐Baklaj(田林县,bak 口,laj 下,因村处板干河汇入南盘江河口下游,故名)
百大Bakdah(那坡县,bak 口,dah 河,因村处三条河流汇合的河口弯旁,故名)
瀑布Bakmboq(田东县,bak 口,mboq 泉,因村处泉口上边,故名)
和平Mboqbingz(田阳县,mboq 泉,bingz 平,该村地势较平,有一口泉,故名)
同乐Doenghloh(东兰县,doengh 田垌,loh 路,因河池到田阳的公路从此垌经过,故名)
同乐Donghrog(田阳县,doengh 田垌,rog 外面,该村坐落在田垌的外面,故名)
拉浪Lajndongq(宜山县,laj 下面,ndongq 光亮,因该地处在坡脚下龙江边,江边有一发光石,故名)
拉骂Lajmak(南丹县,laj 下面,mak 果子,因在果树较多的树下建村而得名)
豆牙Dou`ngaz(天峨县,dou 门,ngaz 助词,因该村在一个坳上,似门一样,故名)
太乙Deihyiet(都安县,deih 地方,yiet 歇息,因该村有人开过客栈,为过往高岭街经商的外地客商歇息的地方,故名)
百里Bakrij(田阳县,bak 口,rij 溪,该村在溪的旁边,故名)
北旗Baekgeiz(大新硕龙一带,baek 插,geiz 旗,山名,因山顶插有航空标志的红旗,故名,山顶可望见越南,为边防军事要地)
巴盖Baqgaiq(凤山县,baq 土坡,gaiq 界,因该村恰巧居中,有“上不归七,下不归八”之说,因以此为界分上下片,故名)
岜雌Byacwx(上林山脉,bya 山,cwx 始祖,因该山是群山中的始祖,故名,即今称大明山)
母门Moumoenj(武鸣两江一带,mou 猪,moenj 猪掘泥,山名,因该山常有野猪出没,到处觅食,故名)
塘利Daemzleih(武鸣两江一带,daemz 水塘,leih 簖,山名,因山腰瀑布约50米,瀑布下水潭形似鱼簖,故名,为大明山区第二高峰)
渌咳Lueggep(马山州圩一带,lueg 山谷,gep 粉枪的触火帽,山名,因该山脉间有一个长形山谷,宽约有一个粉枪的射程,故名)
各内Gyokndaw(马山县,gyok 村庄,ndaw 内,因村建在坳口下的山角落里而得名)
国华Gokvaiz(宁明县,gok 角,vaiz 水牛,因村建在似牛角的山坡上,故名)
慢先Mbanjsien(大新县,mbanj 村,sien 仙,因村前原有一座庙,庙里有泥菩萨神仙之位,故得名)
伏酬Fagcaeux(大新县,fag 对面,caeux 早,因村处山间对面的开阔地,太阳光照比其它临近的村要早一些,故名)
那雷Nazlae(贵港市,naz 田,lae 梯子,因村前两侧均有梯田,故名)
平况Bingzgvangq(钦州市,bingz 平坦,gvangq 宽阔,因村建在平坦、宽阔的田峒中心,故名)
板江Mbanjgyang(忻城县,mbanj 村,gyang 中间,因该村处于几个村的中部,故名)
以历史原因命名——
板架Mbanjgaz(武鸣县,mbanj 村,gaz 刑具,因该村刘氏祖先受刑到此地,解刑后而定居而得名)
板亨Mbanjhwng(武鸣县,mbanj 村,hwng 兴旺,因原村常被土匪抢劫,常有瘟疫,多有人死,后迁新址,望今后能过太平日子,繁荣起来,故取此名)
更所Gengsoij(上思县,geng 山岗,soij 耳环,因村处山岗从前此村有一个专门做首饰的工匠,远近闻名,故名)
交更切Gyaeujgwnzceh(东兰县城西南,gyaeuj 头,gwnz 上面,ceh 古塞,山名,因土匪作乱,群众逃到此山梁上,垒石砌墙为塞,故名)
江仁Gyangvingz(都安县,gyang 中间,vingz 营,太平军石达开部曾在此安营扎寨,抗击清兵,该村处营房旧址中间,故名)
岩华Ngamzvaz(凌云沙里一带,ngamz 坳,vaz 抓,山名,此山顶有一条路通往龙州,过去此坳常有老虎出没,过路者常被老虎抓走,故名)
白追Bakcae(宜山县,bak 口,cae 犁,因该村由两个工匠建立的,他们制造的犁头口很锋利,故名)
霞义Dahngeih(横县六景一带,dah 姑娘,ngeih 二,岭名,相传古时有位排行第二的仙姑,居此山中,故名)
丁姐Dingjceh(田阳桥业一带,dingj 山顶,ceh 古塞,山名,古时为了防止土匪打劫,在此山顶建有古塞,故名)
更槐Gengvaiz(平果果化一带,geng 山坳,vaiz 水牛,山名,因到山顶需经几个山坳,山路陡而只能如水牛般慢行,故名)
岜渌Byaruz(平果那圩一带,bya 石山,ruz 船,山名,因古时这一带受淹,万山尽没,惟此山一小部分未没尽,远看如浮在水面的一艘船,故名)
岜牙咳Byayahdaej(靖西岳圩一带,bya 石山,yah 婆婆,daej 哭,山名,传说附近有一位作婆婆的想过山接媳妇,到此山后因太高而无法攀登,就地痛哭,故名)
弄关Runghguen(崇左罗白一带,rungh 山弄,guen 官,山名,古时有官员逃到山的弄场避乱,故名)
东甲Ndoenggyaep(大化岩滩一带,ndoeng 森林,gyaep 竹帽,山名,因山上有密林,相传古时大水曾淹至坡顶,只剩似竹帽大小一块地方,故名)
弄买Runghmaiq(都安县,rungh 山弄,maiq 寡,因村处弄场,四百年前有寡妇居住此村,故名)
龙英Runghyaenq(都安县,rungh 山弄,yaenq 印章,因村处弄场,从前侯氏土司失败,将官印丢在这里一个消水洞里,故名)
王存Vuengzcaemz(天峨县,vuengz 皇帝,caemz 游玩,因该村风景优美,过去皇帝游玩的地方,故名)
义梅Ngihmei(南宁市郊煤矿,ngih 二,mei 少女,古代有两个少女养牛死于此地,故名)
苏利Soleih(都安县,so 铁锹,leih 熔化,因此地过去有人由于无钱买酒肉接待朋友,而将铁锹柄用火烧掉,拿铁锹当铁卖,换钱来招待朋友,故得此名)
加辽Gwnzriuz(河池市,gwnz 上面,riuz 传播,因此村建立较早,历史上人才辈出,名传四方,又处上方,故名)
六中Luegcungq(都安县,lueg 山谷,cungq 枪,因传说过去有一将军败退至此,在山旁山谷里埋了一批枪支,故名)
六娘Loeknengz(都安
六娘Loeknengz(都安县,loek 水车,nengz 桑树,因该村从前在桑树边建了一水车,故名)
下管Yahguenj(大化县,yah 老妇人,guenj 管理,因此村上古时有一名韦娅帕的老妇人,管理农田好,后人为了纪念她,故名)
朗英Langhyieng(乐业县,langh 晾干,yieng 香,因该村以制香闻名,每当天晴,总是把刚制成的香拿到屋外晾干,故名)
坡岩Mboqngaenz(西林县,mboq 泉,ngaenz 银,民间神话传说,古时有个生活穷困但心地善良的寡妇把村边井水挑回煮后水变为银,故名)
坡地岁Bodeihsaeq(东兰太平,bo 山坡,deih 墓地,saeq 官吏,明朝武夷侯韦虎臣墓坐落坡上,并有石狮、石马各两具,石碑两块,韦虎臣之父韦正宝之墓也在此丘)
马力Maxrengz(靖西县,max 马,rengz 力,因此地原是山坡和洞坑,人们挖山填洞时得一金马相助,为纪念此马而名)
地图Diegdoek(宜山县,dieg 地址,doek 跌落,因村有一水塘,过去这里曾有人落入塘中,故名)
检印Gipyinq(田东县,gip 拾,yinq 印,约于清同治元年(公元1862年)在此有一棵木棉树,树被人砍后,剩下根部,当时有母子俩去砍其根部做柴,砍时一斧劈见一只大印,随即捡起来,故名)
怀仁Vaiznyaengz(田阳县,vaiz 水牛,nyaengz 仍,因古时周围村的耕牛因瘟疫死光,惟独此村不死,仍然活着,故名)
达悟Dahnguh(大化县,dah 河,nguh 耽误,因古时有个县官欲在此乘船过河,由于误了时间,船已被打烂,无法过河,后人在此建村,故名)
巴里Fwzndaej(德保县,fwz 荒地,ndaej 得到,因该村原为周壁、陆学、李昌先居,他们拓荒造田时被土官驱赶,后三家共同申理,方始得回,故名)
叫查Geuqcab(德保县,geuq 山坳,cab 闸门,因村处山坳,为防匪袭击而砌起围墙和闸门,故名)
康华Gangvax(田阳县,gang 缸,vax 瓦,该村过去烧缸瓦出卖,故名)
发乐Faxlak(靖西县,fax 天,lak 倒塌,因村前一座山发生崩塌,犹如天崩地裂,故名)
大吉Daihgap(上思县,daih 大,gap 合并,约于300年前,因有贼寇到此地抢劫,各屯相约而合,齐心协力对付贼寇,故名)
甫华Bouxvaz(田阳县,boux (个)人,vaz 抓,从前曾有一个人于该地被老虎抓伤,故名)
板城Mbanjsingz(忻城县,mbanj 村,singz 城,古时有一青年到村对面去念经,石头便拢集成堆,后来他想架一石桥将该村与山连接成城,后得此名)
料连Reuqlienz(钦州市,reuq 枯萎,lienz 连,因连续三年大旱使池塘干枯,莲藕枯萎,故名)
冲么Cuengqmou(邕宁县,cuengq 放,mou 猪,因村址原为放猪觅食的地方,故名)
百果Bakro(田阳县,bak 口,ro 沙虫,从前该村有一口旱池塘引起村民患沙虫脚,故名)
有里Yiuzlix(上林县,yiuz 窑,lix 活,因当时抓丁伐寨,其中二人躲于窑内得以幸存,后在此窑地建村,故名)
福厚Gukhaeu(巴马县,guk 虎,haeu 臭,传说昔时有一只老虎被水牛顶死,尸烂发臭后人们才发现,故名)
古火Gohuj(忻城县,go 村名词头,huj 苦,因村地势低洼,常遭洪涝,村民生活穷苦,故名)
九特Gaeuraek(宁明县,gaeu 角,raek 断,因以前曾有牛在此打架把角打断,故名)
米七Mehcaet(凭祥市,meh 老亚婆,caet 七,清光绪六年,该村只有一位老亚婆居住且排行第七,便得此名)
甘固Gamjgu(来宾县,gamj 山洞,gu 凝结,因村后有一山岩,岩口有流水,相传有一巨龙飞到岩口便停下来不走了,故名)
马约Maxyiek(凭祥市,max 马,yiek 饥饿,因此地曾有军队驻扎,有许多战马饿死,故名)
陇肥Runghfeiz(龙州县,rungh 山弄,feiz 火,因村址原是杂草丛生,用火烧光后才建村,故名)
基烈Giqlieb(忻城县,giq 一起,lieb 赶走,过去此地附近几个地方均有人居住,后被他人赶走,便一起迁此建村,故名)
龙掌Runghciengx(大新县,rungh 山弄,ciengx 养,因村处山弄,以前是牧场,故名)
丁贡Dinggyong(象州县,ding 钉,gyong 鼓,因该村人历来以制鼓出卖谋生,故名)
良马Riengma(忻城县,rieng 尾巴,ma狗,古时一老猎人追捕一只野狗,至此时只见狗之尾巴,而不见之踪影,故得此名)
纳王Nazvuengz(天峨县,naz 田,vuengz 皇帝,因该村田较多,有99个水井,差一个不足100,神话传说如果够100个就要出皇帝,故名)

作者: 路漫    时间: 2014-1-11 11:14
以动物命名
上伴Ciengxhanq(上思县,ciengx 养,hanq 鹅,建村初期人们都喜欢养鹅,故名)
石楠Sipndangj(横县,sipndangj 蜈蚣,因村地形似蜈蚣,故名)
都院Duzenq(宁明县,duzenq 燕子,因村建在形似燕子的河边,故名)
古太Gukdai(都安县,guk 老虎,dai 死,因村旁从前打死过老虎,故名)
可宋Gukrongx(都安县,guk 老虎,rongx 吼,因该村址从前是一片深山密林,老虎常在夜间吼叫,故名)
干暗Gamjhanq(东兰隘洞一带,gamj 山洞,hanq 鹅,山洞名,传说古时人们经常听到此洞有鹅叫声,故名)
黄蓝Vaengzlanx(大化县,vaengz 深水潭,lanx 鲦鱼,因村前有一时令河,到旱季潭中仍有水,且有鲦鱼可捞,故名)
百劳Bakvauz(凌云县,bak 口,vauz 蝙蝠,因村处地形似蝙蝠的山口上,故名)
百美Bakmui(都安县,bak 口,mui 熊,因村处有熊出没的山口附近,建村时居民用木桩夹死一只熊,故名)
百谷Bakguk(田东县,bak 口,guk 老虎,因村处原是荒芜地带,常有虎兽出没,故名)
俄汉Hozhanq(大化江南一带,hoz 颈,hanq 鹅,山名,因山顶形似鹅颈,故名)
八度Baqdoq(天峨县,baq 山坡,doq 马蜂,因几百年前该村山坡后有很多马蜂,故名)
拉帮Lajmbangq(都安县,laj 下面,mbangq 鼯鼠,因该村处吞帮村下方,鼯鼠常在此出没,故名)
磨来Mozraiz(龙州县,moz 黄牛,raiz 花纹,因初建村时,村里养有全身花斑纹的黄牛而得名)
因洞Nyaenrungh(忻城县,nyaen 野兽,rungh 山弄,因村所在山弄野兽成群,故名)       
重邦Conghmbangq(宜山县,congh 洞,mbangq 鼯鼠,因村旁有山洞,洞中常有鼯鼠栖息,故名)
那兵Nazbing(蒙山县,naz 田,bing 蚂蝗,因建村时此地蚂蝗很多,故名)
那巴Nazbya(防城县,naz 田,bya 鱼,因村靠河边,洪水上涨时,田里有鱼,故名)
六教Roeggeuq(钦州市,roeggeuq 八哥鸟,因该地有棵大榕树,树上有许多八哥鸟窝,故名)
远胎Nyaendai(钦州市,nyaen 野兽,dai 死,因建村时用火烧草木,将藏着的野兽烧死,故名)
龙哪Runghnag(隆林县,rungh 山弄,nag 水獭,因村处弄场的地下河有水獭从洞口出来过,故名)
以植物命名
高要Goyiuh(柳城县,go 棵,yiuh 鹰,因村旁有一大树形似鹞鹰,故名)
高益Gaeuit(都安县,gaeuit 葡萄藤,因古时村后有一棵又高又长的葡萄藤,远近闻名,故名)
龙虎Runghhuj(环江县,rungh 山弄,huj 野生麦冬,因该村的山弄中长有野生麦冬,故名)
九一Gaeuit(马山县,gaeuit 葡萄藤,因村紧靠红水河边,建村前此段河边有一根又大又长的葡萄藤,故名)
长寿Ciengzraeu(天峨县,ciengz 墙,raeu 枫树,因枫木犹如围墙包围全村,故名)
建立Gemhrit(宜山县,gemh 山坳,rit 白藤,因村处盛产白藤的山坳,故名)
定夜Dinghyez(田阳县,dingh 山塘,yez 水草浮萍,该村坐落在长有一种水草浮萍的水潭边,故名)
六爱Luegngaih(百色市,lueg 山谷,ngaih 艾,因村处盛长艾草的山谷地,故名)
那些Nazseq(东兰县,naz 田,seq 杨梅,因田边长有很多杨梅树,故名)
华善Vaetciemz(大化县,vaet 牛蒡草,ciemz 缠,因村址原盛长牛蒡草,故名)
古今Go`gyaemq(马山县,go 村名词头,gyaemq 红兰草,因村地处较低,村边长着红兰草,故名)
岜皮Byabiz(横县,bya 石山,biz 龙须草,因村后石山长满龙须草而得名)
雷公Ndoigueng(田阳县,ndoi 岭坡,gueng 桄榔树,该村坐落在长有桄榔树的土坡上,故名)
以规模或当时实况命名
弄板Runghbenj(横县,rungh 山弄,benj 扁,因村处小而扁的弄场里,故名)
隆旦Runghdanq(天等县,rungh 弄场,danq 炭,因村初弄场,曾是烧木炭场所,故名)
琳琅Lumhlat(都安县,lumh 摸,lat 大刺鳅,因村处刁江河畔,农闲时人们常下河摸大刺鳅,故名)
驮丁Dahding(横县,dah 河,ding 响声,该村左江岸边有一块褐青色的大石,当地称为“乐石”,又叫“驮丁钟”,用石块或其它硬物叩击大石的不论哪一部分,都发出“丁丁咚咚”的响声,十分有趣,当地居民时常到这块大石叩击作乐,村也因之得名)
古坡Gobo(崇左县,go 歌,bo 坡,原村址在呼岜敏山脚下的平坡上,每年农历的四月初九,附近村民集结此地对唱山歌,便得此名)
作友Sokyouz(巴马县,sok 码头,youz 游玩,因村处码头又是青年男女游玩之地,故名)
达友Dahyoux(东兰县,dah 河,youx 情人,因逢节日青年人都到村南河边唱歌,故名)
自由Seiqyouz(东兰县,seiq 四,youz 游泳,因村中有四眼泉水在雨季涨水时可以游泳,故名)
马郎Marangz(田林县,ma 回来,rangz 笋,因村附近的竹林常有人来采竹笋,故名)
德旺Deqvangz(都安县,deq 等待,vangz 月亮神,因该村民们每逢农历七月二十聚集于此等待观看月出,故名)
安郭拉Ngamzgoekraq(田林板桃一带,ngamz 坳口,goek 树根,raq 楠,坳名,意为山口有一棵楠树,行人常在树下休息,故名)
龙华Runghvad(平果县,rungh 山弄,vad 扇,村处山弄,村右有一条高陡山路,人们经此都得用草帽扇风凉爽,故名)
六八Luegbyaz(东兰县,lueg 山谷,byaz 零乱,因在山谷处建村,房屋零乱分散,故名)
洪安Gumzam(隆林县,gumz 山窝,am 干饭,因村处土肥粮丰的山窝中,人们丰衣足食,故名)
个麻Gexma(靖西县,gex 一带,ma 来到,因该村传统演壮话木偶戏,吸引着附近一带群众前来观看,故名)
者革Cehgawh(西林县,ceh 浸,gawh 胀大,因该村条件好,迁来的人家增多,村子似水泡种子越来越大,故名)
岩卡Ngamzgaj(西林县,ngamz 山坳,gaj 杀,因从前有土匪在此山坳上拦路抢劫、杀人,故名)
龙西Runghsaw(田东县,rungh 山弄,saw 稀,因村处山弄,耕地少,收成低,只能维持村里人吃稀饭的水平,故名)
那贯Nazgonh(金秀县,naz 田,gonh 戽,因村人常戽二级水灌溉水田,故名)
板木Mbanjmoq(融安县,mbanj 村,moq 新,因村是解放初从外地迁来新建的,故名)
陇料Runghnyouh(崇左县,rungh 山弄,nyouh 尿,因村处山弄,人畜饮水很困难,水质又差,水色浊黄似尿,故名)
上法Canghfaz(田东县,cangh 匠,faz 铁,该村因铁匠较多,部分人靠打铁来维持生活,故名)
大能deihnaengh(田阳县,deih 地,naengh 坐,该村头有一棵大榕树,树下有一块青石板,旁边有一口清泉,人们来往都在树下青石板上坐下休息、饮水,故名)
巴积Byacik(来宾县,bya 鱼,cik 炽热,原意为热天抓的鱼,因村人常在六、七月天到村外一沟里捉鱼,因之得名)
那贯Nazgonh(大新县,naz 田,gonh 戽,因该村耕种的水田靠戽水来灌溉,故名)
都杀Doucab(那坡德隆一带,dou 门,cab 关门,山名,因为防备敌人袭击,在此山设有门,故名)

作者: 路漫    时间: 2014-1-13 11:26
以姓氏命名
巴黎Byaliz(天等县,bya 石山,Liz姓“黎”,因村处山区,属姓黎居住,故名)
兰叶Ranzyieb(隆安县,ranz 家姓,Yieb 姓“叶”,因村由叶姓居多,故名)
板乐Mbanjlaz(忻城县,mbanj 村,Laz 姓“罗”,因村人罗姓为多,故名)
麦地Megdeih(河池市,Meg 姓“麦”,deih 地方,原有一户姓麦的人家首先到此安家,故名)
内蒙Ndawmungz(都安县,ndaw 内,Mungz 姓“蒙”,因由蒙氏建村,又处邻村内侧,故名)
内普利Ndoibouxreih(田林乐里一带,ndoi 土山,Bouxreih 利周人,山名,意为周利人的山)
……
细读这些地名,有些使人莫名其妙,如“上法”(意为“铁匠”)、“者革”(意为“浸泡涨大”)等,解读后令人会心一笑;有些字面与含意相差十万八千里,如“北京”(意为“围洪口”)、“河池”(意为“黄牛颈脖”)等,解读后使人忍俊不禁;有些字面意思与原义牛头不对马嘴,如“雷公”(意为“桄榔坡”)、“打狗”(意为“弯河”)等,解读后叫人恍然大悟。解读这些地名,真好比欣赏一段段幽默小品,给人带来不尽的愉悦和感叹。
另一方面,壮语地名的取名角度,或以自然环境,或以历史原因,或以地形地貌,或以动物植物,不一而足,如作深入研究,肯定还有不少学问。至于同一个壮语词(音),分别有好几个甚至十几个汉字来“借代”(音译),足见壮语方言读音的复杂性和内涵的丰富,对其的研究必定对推行壮文和了解壮族的社会历史有不可忽视的价值。
以上列出了壮族地区常见地名频用的汉字,计字、词644个,地名举例233个,基本上涵盖了各地方言。之所以不厌其烦地罗列出来,目的是想起作“字典”使用,只要有这一资料在手,壮族地区的任何用汉字所标的壮语地名,大多都可以借助以解读,弄懂其“词源”基本含义。推而广之,一些民间用汉字记录的壮语山歌、师公唱本、传说纪事等等,也不妨借助这份“词源”来解读,不无方便。

作者: 路漫    时间: 2014-1-16 11:33
壮文新词术语的翻译思考

一、        新词术语是壮语的弱项
众所周知,壮族是一个古老的民族,壮语也是一种古老的语言,但是壮文却是一种新文字。
文字的产生标志了人类迈向文明社会。世界各民族文字的产生都是始于象形文字,而后许多民族的文字才逐渐向拼音文字或形声文字发展,最终完善为正式文字。壮族的古壮字也不例外,最初出现的也是象形字,如ㄐ拐杖、ㄋ站、ㄋ坐、ㄋ背、ㄋ抱等等。“ㄋ”象形一个人,附加的点、划表明了人的姿态,从而寓以相应的字义。古壮字中这样的象形字已发现不少,据粗略统计,1989年出版的《古壮字字典》就收入了不下60字;而从大量民间文学古籍(主要是手抄本)中已收集到大量的古壮字,并且已录入1989年出版的《古壮字字典》就有10700个,推荐为正体字用的有4918个。在此之前, 有一些古壮字“经过较长期的广泛使用,已被吸收进了《新华字典》、《辞海》等辞书中去,列为规范的汉字,丰富了辞书的字词,成为祖国各族人民共同享受的文化遗产。”这些字如:峒、岽、弄、布等等。但是,令人遗憾的是,由于壮族古籍保存太少,现在已无法考证这些象形字到底产生于何种年代。
古壮字初始出现和使用的年代,向来众说纷纭,较为一致的看法是:在一千多年前,壮族的文人或热心壮族文化发展的学者,在单纯用汉字作记音符号的基础上,继而扩展到模仿汉字“六书”的一些造字方法,编造了一种壮族“土俗字”,也就是上述所指的古壮字。
然而,因为古壮字得不到规范化,从而得不到广泛使用。唐宋以后,由于壮汉民族频繁的社会交流和文化交流,在中央集权的统治下,壮族人民逐渐接受了汉文化的教育,也就逐渐接纳了大量的汉语词汇。于是,壮语从此只保留了一些反映生活的民族词,大量的反映时代概念的新词术语全盘吸纳了汉语的词汇。
据统计,《壮汉词汇》里收进的“老借词”读音就有1300字,而就这一千多字几乎可以组成常见的新词术语,至于“新借词”则比比皆是,说是“铺天盖地”也不为过。
由于有些人倾向于滥用“新借词”,一些报刊、电台的文章(特别是某些政论性强的文章),读、听起来就不像是“壮语”了,因为这些壮文文章使用的壮语民族词不到30%!难怪有些没有学过壮语的汉族人也敢说:壮语我也能听得懂……
可以毫不夸张地说,壮语如果离开了汉语就不能表述一个完整的概念了。
二、        壮文新词术语的现状
在《壮文方案》(修正案)中,并没有限制“老借词”和“新借词”的使用范围的。
《壮文中新词术语处理和规范的原则》中,提出“处理和规范的具体办法”有7条:
1、发掘和运用原有壮语词根和固有语言材料,按壮语的构词习惯创制新词,如“vanjdiet”表示“铁饭碗”……
2、利用壮语原有旧词赋予新的意义或扩大原有意义,以表达新词,如用“an'gya”表示“安家落户”……
3、按照新词意义用壮语给予意译,如用“buenq goeng buenq doeg ”表示“半工半读”……
4、壮语口语中已习惯使用了的汉语音译或术语,可按壮语读音法(一般按柳州话)转写……
5、半意译半音译,如“愚公移山”写成“Yizgungh senj bya ”……
6、音译加壮语通名,如“黄河”写为“Dahvangzhoz ”……
7、国内外的人名、地名、国名;党派、政府、社会团体、机关单位、军事组织机构和职务及报刊、民族等名称,除个别情况即原有壮语读音或用壮语命名的以外,一般均以壮语读音法转写(音译)。
很明显,在这 7 条中,1、2、3 条用的是民族词或“老借词”,7 条用的是“新借词”,5、6 条用的是“半壮半汉”,4 条“概念”不明确,“壮语口语中已习惯使用了的”,这里的“口语”显然是不能同等于“标准音”,那么各地的“口语”是不尽相同的,如桂西北及武鸣一带多用“新借词”,而上林、贵港等桂南一带则多用“老借词”。不管怎么说,从这 7 条“原则”可以看出,使用“老借词”要比使用“新借词”的场合多得多。
然而,在当今出版发行和电视广播的众多文章中,使用“新借词”却泛滥成灾。
请看:Veiz Bazginz dungzci dwg vunz Dunghlanz, de dwg Gvangjsih Yougyangh nungzminz gwzming yundung boux lingjdauj ndeu,hix dwg Yougyangh Suhveizaih cwnggenz caeuq Hungzcizginh boux cujciz nem lingjdauj ndeu.De dwg boux lwg ndei yinzminz Bouxcuengh.
把这段文字中的汉语借词“还原”成汉字,便是: 韦拔群同志dwg vunz 东兰,de dwg 广西右江农民革命运动boux 领导ndeu,hix dwg 右江苏维埃政权caeuq 红七军boux 组织nem 领导ndeu.De dwg boux lwg ndei 人民boux壮。
按汉语的分词习惯来统计,这段文字共有35个词或词组,其中汉语借词就有17个,占近50%。如果把重复使用的词剔去(如boux 和dwg 各出现四次),这段文字只有23个词或词组,其中汉语借词就有15个,占到65%!
这就是壮语新词术语的现状!
三、        壮文一词多音的怪现象
从《壮文中新词术语处理和规范的原则》中,提出的“处理和规范的具体办法”7条,表面上好像是“照顾”了方方面面,而实际操作起来表现了它的随意性。由于“随意”,结果就出现了很多文字上的怪现象,让初学者不知所从,特别是外族人学习壮文时就感到莫名其妙。
举些例句来看看:
Aeu  ceij  guh  sizsizcij  要纸制作吸湿纸;
hai  hoih  daujlun  seveicujyi  sicangz  ginghci  ciengzmienh  gig hoengh  开会讨论社会主义市场经济场面很热烈;
daengx  seiqgyaiq  cungj  gvansim  sigaibeih  全世界都关注世界杯。
这就出现了一字读两音的现象:纸——ceij、cij;会——hoih、vei;场——ciengz、cangz;世界——seiqgyaiq、sigai 。这不但容易造成用词的混乱,也增加了人们(包括本族和外族)学习壮语文的困难。
这种一词多音,是由于 “新借词”和“老借词”同时兼用而造成的;也是《壮文中新词术语处理和规范的原则》的“随意性”造成的“后果”。如果能制定一套严肃的“原则”,或改用“老借词”,就没有这种现象了。
这不由使人想起《参考消息》曾发表的一篇文章。文章说,由于社会的进步和文化的交流,一些民族语言会逐渐消亡;文章断言,数百年之后,全世界将只剩下英、汉、西、葡等几种语言了。如果这个“断言”成立之话,那么壮语也在“消亡”之列。如果壮语走向“消亡”,大概最先“消亡”的是滥用“新借词”的“方言”了,原因就是它最先失去壮语的特色。令人惊异的是,在使用“老借词”的方言区,人们始终保留着独特的语音系统,任何外来语(包括汉语、英语等国内外语言)都能利用这种读音系统“借读”出来。诸如:“电脑上网”读作  dienhnaux  siengh  muengx、“南斯拉夫”读作  Namzseilafou、“克林顿”读作  Haeklimzdaenh……是故,他们的语言和语音就顽强地保持着自己的特色,“长年一贯制”地不受外部环境的影响,从而拒绝其它语音的渗透,“独树一帜”地自成一体。其实这也没有什么奇怪的,白话、客家话、宾阳话也有类似的各有自己特色的读音系统呢。
可见,研究、整理和完善《壮文中新词术语处理和规范的原则》是很有必要的。
四、        壮文推行初期新词术语的特点
壮文是上个世纪五十年代开始推行的,翻阅当时出版的壮文报纸、书籍,可以看见其文章风格和处理新词术语的办法与现时的壮文有很大的区别,虽是“老旧”资料,但却能让人耳目一新。从这里可以看出,虽然当时的壮文工作者也是执行同一个文件——《壮文中新词术语处理和规范的原则》,但他们更侧重“新词术语”的民族性,也就是更偏重执行《原则》中的第1、2、3条,多用民族词,少用音译词,多用“老借词”,少用“新借词”。
由于经历了“文化大革命”,壮文推行初期出版的报纸、书籍已大量丢失,笔者只能从少量保存的资料中进行研究,收集到大约430 个词汇。
壮文自打推行以来,时间过去了近半个世纪,它多少还是留有一点壮文的“历史痕迹”的,特别是它那时所使用的新词汇,现在有的已经被一些人遗忘了。所以,现在根据其词性及组词特点整理出最有代表性的词汇,这些词汇在当时来说颇有创意,对有兴趣的壮文工作者和民族语言研究者是值得欣赏和研究的,对如何完善壮文的借词也不无参考价值。
①        使用民族词意译——
动词:angqcoux 欢迎    baetduet 摆脱    daemhcaij 蹂躏    fugsaw 投降
gaemhgaj 镇压    gietmaenh 巩固   hangzciemq 侵占  hatmaenj 示威
haepha 欺压      haeplaengz 封锁  yawjcoi 监督      yawjngonz 参观
baijok 展出       baijbouh 布局    bonghyat 飞跃     youzbyaij 游行
laebhwnj 建立     niemhgyaez 纪念 nyoengxhwnj 鼓舞  angqciengj 踊跃
mbe’gvangq 扩大  henhah 保卫     humxhoenx 围剿   sonyinx 指导
souaeu 录取      sohguenj直辖     vadyinx指挥……
这类词汇的明显特点是,把壮语民族词加以组合、引申,间接译出汉语词组的含义。如angq壮语意思是高兴、欢喜、愉悦,coux壮语意思是迎接、接待、接受,angq+coux自然就表达出“欢迎”的意思了。这类保留“形+动”结构的动词还有mbe’gvangq扩大等。又如,hen本义是看守、防守,hah本义是占定、保护,hen+hah 就表达了“保卫”的原意了,而且还保留了汉语该词的并联结构,翻译技巧相当完美,类似的词组还有baetduet摆脱、daemhcaij蹂躏等等。但也有不“遵守”汉语原词组的结构方式的,如angqciengj 踊跃,汉语词汇是并联结构,而壮语则是“形+动”偏正结构了,这是因为壮语中没有对应汉语“踊”和“跃”两个同义词素所致。

作者: 路漫    时间: 2014-1-20 22:47
名词:baengzgoemqbak口罩    bouxdazyinx领导者    bouqgaicawx商店
      dieggoek根据地         hongsaeh事业        bwnhndai催肥
      mbatcaxndeu一刀切      mbaqrap负担         ranzyawjsaw阅览室
      bouxyawjlwg保育员     hongngoenz零工       rengzndumj潜力
      rengzgoek主力          sawndauq淫书        sawson教科书
      vangraez平方           ranzdawzlwg托儿所……
有趣的是,同样是意译,动词注重的是“词词对应”,而名词则注重“概念对应”而把汉语原来的词素“置之不理”,只取准其所表达的概念。如“口罩”壮语直译为goemqbak,这是个短语,不表示特定的概念,所以就加上一个通用名词baengz,限定为“罩口的布”,这便是“口罩”这一特定名词了。同样的翻译构词方式还有bouxdazyinx领导者、bouqgaicawx商店等等。也有撇开汉语原词的字面,仅取其词义,起用壮语民族词相应的概念来表达的,如mbaqrap负担、vangraez平方 等等。当然,与动词一样采取“词词对应”的翻译方式也并不鲜见,如hongsaeh事业、sawson教科书 等。不过,值得注意的是,壮语的定语倒置一定要照顾到,否则词义就会不知所云或适得其反,如sawson教科书,若按汉语的词序写成sonsaw意思就变成“教书”了;同样,如把rengzgoek(主力)写成goekrengz 就不知所云了。
形容词:hung’ak强大   gyaenanz悠久   hungmbwk伟大   gyaeraez长远
        angqsim愉快   angqmaengx欢欣  maenh’ak强盛   maenhndei优秀
        miznaj光荣     hoenghvuengh繁荣……
其实,这里的壮语民族词早经使用,有的叠加使用引申了新的词义,如hung+ak(大+强)引申为“强大”、gyae+raez(远+长)引申为“悠长”、hung+mbwk(大+巨大)引申为“伟大”,等;有的把词义扩大,表达新的概念,如 miznaj 原意是“有脸面、光彩”,把词义扩展到“光荣”使用;hoenghvuengh 原意为“生气勃勃、热气朝天”,把词义扩展到“繁荣”使用,等等。
②        使用“老借词”对译——
动词:bauqlwnh汇报 geiqsij记录      yawhsuenq预算      lwnhgangj传达
gamdoek监督  leihyungh利用   causij抄写          daenggeiq登记……
名词:bingdoih军队  dienhyiengz阳电 hoihgaeuqguek救国会 bonjgauj草案
dangeiqngaenz汇款单          bauqlaex礼炮         cingqliengz主粮
goengloh公路   bauqceij报纸   dienhdaeng电灯   heiqci汽车……
    这样的“对译”一目了然,基本是“字对字”译写过来,如gamdoek监督、leihyungh利用、goengloh公路、bauqceij报纸,等;但也有部分词组“对”的是同义词,如bingdoih对译成“兵队”、geiqsij对译成“记写”,等;还有部分虽然用的是“老借词”,但却是采用意译,把同义的“老借词”重新组合,如bauqlwnh(报+论)表达为“汇报”、lwnhgangj(论+讲)表达为“传达”、bonjgauj(本+稿)表达为“草稿”,等;另外,在名词中,因有的词组是定语结构,书写时要照顾到壮语的“定语倒置”,所以如“阳电”写成dienhyiengz而不写成yiengzdienh, “礼炮” 写成bauqlaex而不写成laexbauq,等等。
形容词:hoengzsien鲜红   bingzdamh平淡   lauxsaed老实……
壮语中形容词引入“汉借词”比较少,实际上上述三个词组,民族词也有同义的表述:ndingmoq鲜红、citcat平淡、simsoh诚实,等等。
③        使用民族词+老借词意译——
动词:gejlwnh解释    mbefat发展    bangrengz支援    amqgaj暗杀
bauguh承包     coibaenz促成  ciuqguh执行      bienhoiz编译
boujvauq补缺   okdienh发电   guekguh国营      sonlienh训练
bauhong包工    raedciep剪辑  son’gyauq教育……
名词:haeuxyawz余粮  hongcab副业  lwghag学生       ngoenzgeiq日记
cihoenxciengq战车   gyangsim中心   hauhmbaet省略号   hauhcam问号
fapgoek宪法     cifeiz火车    binglwgminz子弟兵 bingre卫兵
bouxgaemgienz当局  cienzgoek成本    rugbingh病房    duenzheiq剧团
lohfaz铁路       nengzbingh病菌     youzrin石油     cienzrom储金
ranzbanhgoeng办公室……
这类词汇有一定的创新意义,虽然有些词汇民间口语上也使用,但不普遍,一旦加以规范推广,极容易被人们接受。因为既有民族词,大家容易理解其词义,又有老借词,容易让人们“触类旁通”很快就能接受新的词义。请看:mbe展开(民族词)+fat发(老借词)=mbe’fat 发展、fap法(老借词)+goek根本(民族词)=fapgoek 宪法、son教(民族词)+lienh炼(老借词)=sonlienh训练、bing兵(老借词)+re防御(民族词)=bingre卫兵,等等。
当然,在名词中,如有定语结构时,一定注意壮语的“定语倒置”构词方式。
④        民族词赋予新义——
动词:benzbin攀登     dajcunz造访     baeheiq挥发     baenqbyaij运转
daen’gyan并吞   ciuqrongh照耀   lonlwg流产      yuqnaeuz号召
heuzsaw稀释    doxgauq打官司   gaetvaih腐蚀     laebdaengj树立
gietnaed结晶    gyuekuq污染     henre保卫       hwnjbing起义
ingbaengh依靠   miengnaeuz宣誓  naicam慰问     
……
这些民族词,口语使用习以为常,但词义较为狭窄,只是局限于生活用语,现在扩展到意识、观念上使用,既丰富了民族词的词义,又避免吸收过多的汉语借词,实是一举两得的处理新词术语的好办法。如:dajcunz通常只是指亲友间的互相拜访,现在扩展到政治活动中的“造访”、daen’gyan一般是指人或动物吞吃东西的动作,现在引申到国际斗争中的国对国的“并吞”、ingbaengh原来仅是指一物倚在另一物的状态,现在派生到社会人群与人群的互相关系,等等。
名词:dahmeh母亲河   diuzrap任务   daiqmiz附件   cungqbauq武器
dieggoek根据地  hakrungh土豪  goekdaej基础  goekdah发源地
haeuxgai商品粮……
在名词方面,翻译方法与动词的翻译方法差不多。
⑤        老借词赋予新义——
动词:biencang化装   buenyungh引用   ciuqcaz据了解   bangcienz资助……
与上述民族词的扩展、引申一样,老借词也有这种现象,如 bienqcang仅系指戏台上的“化妆”,现在引申到生活中的“化装”、buenyungh一般常用在具体物体的移动使用,现在泛指到语言、文字上的“引用”,等等。
名词:gveigawj纪律   siengjmuengh理想   lohci公路   guekcawj东道国……
同动词一样,名词也可以通过扩展、引申而使原词赋予新义。如 gveigawj是老借词音译“规矩”得来的,现在引申到“纪律”了、lohci 原来仅是相对于“人行道”而言专指的“车道”,因为公路的主要功效是供行车用的,lohci 于是便取得了“公路”的新义了,如此等等。
⑥        新借词+民族词意译——
minzcuzvunznoix少数民族   gihgiokdienh发电机    gihgi’ndoetraemxi抽水机……
这类词组在口语中广泛使用,但当媒体(特别是广播、电视)经常提到这些汉语新词术语时,人们自然而然便接受并接纳了“全盘”的新借词,这些词组除了在老人中尚有使用外,口语中渐渐使用上新借词,如:gihgiokdienh——fazdengih、gihgi’ndoetraemx——couhsuijgih,等等。

作者: 路漫    时间: 2014-1-27 22:57
壮语新词术语翻译的思考
由于新词术语是壮语的弱项,加上当今跟随社会文化的日新月异,科技发展的迅猛,不管是哪个民族,其语言的新词术语都会与日俱增,因此忽视它的存在或放任对它处理的随意性都是不妥的,如今壮文的新词术语的“新借词”大肆泛滥和新词术语使用的混乱就是明证。
《壮文中新词术语处理和规范的原则》并没有错,但其随意性却留下了很多后遗症,特别表现在上面提到的“新借词大肆泛滥和新词术语使用的混乱”。同样是具有中级以上职称的壮文专家,因为所处的单位不同、体会《原则》的角度不同、理解《原则》的深浅不同,对处理某个新词术语的取舍也各有不同。于是就出现这样让人啼笑皆非的现象:A单位的a壮文专家写的文章,送到B单位给b壮文专家审阅,该文便会被修改得“面目全非”,再送到c壮文专家终审,又被订正得比比皆是;同样,c壮文专家写的文章送给a壮文专家审阅,毫无疑问也会遭遇到这样的“待遇”!——千万别以为这是报复,决不!这完全是各个壮文专家对新词术语处置的方法方式不同而已!
通过对壮文推行初期的新词术语的归纳、研究,本文所列举的词例,的确颇有创意并是可行的。但是,为什么壮文推行至今,这种有创意并为当时读者所接受的新词术语渐渐地淘汰了呢?现今的壮文为什么没有了这样有创意的新词术语了呢?
从表面来看,有人归结于壮文工作者(壮文作者)的“懒惰成性”,责怪他们不肯动脑筋,对汉语的新词术语“拿来就用”,省时省事,何乐而不为?但从深层来看,根本原因是壮文工作缺少协调,各部门、各单位你吹你的号我打我的锣,正如上述提到的a、b、 c三位壮文专家互相审稿的怪现象。那么,要统一吗,最简单容易的自然就是“拿来主义”——采用新借词!
在壮文恢复推行以后,对于新词术语的处理,当初就流行一种“理论”:靠近口语,遵从口语。众所周知,壮语存在许多地方方言,各方言吸纳的汉借词各有不同,那么,靠近哪种方言的口语?遵从哪种方言的口语?于是,人们自然而然想到作为标准音点的武鸣方言,但是,武鸣方言的“新借词”的发音系统与汉语方言桂柳话的发音系统又有差别,何去何从便搞乱了新词术语的翻译取舍。因而,连“最简单容易的拿来主义”也遇到了挑战,于是最终的意见是采用了《新汉借词语音转写表》,新借词的使用终于泛滥“成灾”!
让我们来看看1992年出版的《壮语新词术语汇编》一书,这本书洋洋洒洒600千字,可见其收录的词条数相当多(该书没有提到具体数字)。该书收录新词术语的具体要求是:“1.推荐壮族人民普遍使用了的新词术语,包括众多的汉语借词。2.在词义和功能上与新词术语完全对等的民族词优先推荐。3.在民族词、新汉借词、老汉借词二、三并用又较为普遍的,先让其并存。4.在新老借词并存并用中,一般把新汉借词放在前面。5.新汉借词的语音转写,是在壮语标准音和汉语普通话的语音对应规律的基础上,参考汉语西南官话的语音来转写,以利于壮语新词术语的规范和统一,有利于壮族人民,特别是广大壮族学生学习汉语普通话,学习汉文。6.在一部分新汉借词中是否加壮语大类名的问题,应名从主人,一般不加。但有些过去借入时已加上,或者群众已普遍使用了的则照写。7.一般不创构新词。但如很需要创构的,要求做到准确、完整表达原词语,作为试荐,让人民选择、取舍。”
这7条办法,对照《壮文中新词术语处理和规范的原则》中的7条,明显看出有了很大的变动,这7条分明在“强调”:新借词“有利于壮族人民,特别是广大壮族学生学习汉语普通话,学习汉文”,于是让人感觉这套书主要目的是“语音功能”(正如该书所说的“正音正字)而不是“语言功能”。毫无疑问,因为是这样的“出发点”,所以该书基本就是一部“注音词汇汇编”。笔者统计了以b为声母的前500个词条,采用意译的有5 条,占1%;老借词16条,占3.2%;民族词15条,占3%;老借词+新借词6条,占1.2%;这四类词条合42条,仅占8.4%!那么,新借词就占到91。6%,这到底是“壮语词汇”还是“汉语方言的壮文注音”?不言自明。
当然,《原则》7条是属于文件性质的,有指导语言工作的法律效力,而《汇编》7 条则仅是一本书的编撰“条例”,说它对或是错都是没有理由的,也就是没有争论意义的,在这里提及到它,仅仅是想说明当今壮文新词术语的“迅猛发展”程度而已。
事实上,所谓“新”,就是没有使用过,关键是开始怎么用,用惯了就相约俗成,大众承认了,接纳了,就成为了规范的语言了。以汉语为例,这样的词汇比比皆是,如“纳米”、“视频”、“硬盘”、“鼠标”等等,在相应的技术没有出现前何曾见过这类词语?又如“反恐”、“台独”、“非典”、“克隆”等等,在没有出现这些事件前何曾见过如此词语?
所以,壮语的新词术语,大可不必强调什么“口语”,什么“规范”,问题是敢于创新,敢于使用,用多了,习惯了,大众接纳了,也就成为“规范的口语”了。
最后,展示1958年《bauq Sawcuengh》(僮文报)发表的一段文章,看看当时是如何“处理新词术语”的:(原书壮文在前,汉文在后,为了方便对照,笔者把位置掉转过来了)
刊前话
“通讯与读报”第一期出刊了,这是在社会主义事业全面大跃进声中的一个小创举。我们办这样的一个小刊物,目的是为了壮文报的大跃进。希望通过它加强报和通讯员及广大读者的进一步联系,在组织大家怎样给报写稿方面起着积极的帮助作用;更希望它在组织读报,开展订报读报工作上起着推动的作用。
最近,我们在检查前一阶段的工作基础上初步订出了跃进规划,报的跃进分作两个方面来努力,一方面是提高质量,就是要作到内容好,文章精悍,文字通俗,图文并茂,版面美观等;另一方面是,在发行上要大大地跃进,扩大和增多十倍以上的发行数量,作到使凡学会拼读壮文的干部和群众都踊跃地订阅本报。要向这两个方面进军,首先本报工作同志必须鼓足干劲,采取有效措施,踏实行动,同时更需要依靠广大的通讯员和读者们大力支持和协作。
Vah Haidaeuz
“Doengsaenq Caeuq Doeg Bauq”ok geiz daih’it lo.gij neix dwg gienh saeh ndei ndaw hwnqguh seveicujyi cienzmienh daih yatbae guh okdaeuj.Dou ok bonj saw iq neix,ceiq youqgaenj dwg vih Bauq Sawcuengh daih yat baenaj,Muengh doenggvaq bonj saw iq neix,hawj bauq dou caeuq bouxdoengsaenq nem daengxgyoengq bouxdoeg engqgya doxlienz ndaej gaenjmaenh,doiq cobcomz caezgya baenzlawz sij gauj hawj bauq lai miz di bangcoh;engq muengh bonj saw iq neix youq baih hong cobcomz doeg bauq,mbehai dingh bauq doeg bauq nyoengxdoengh engq ndaej rengz.
Mboengqneix,dou youq gwnzgiek diemjcaz gij hong gaxgonq haenx,gaenq codaeuz dingh ok aen gveiva yatbae.Gvendaengz bauqceij baenzlawz yatbae,yiengq song fuengmienh bae roengzrengz,itfuengmienh dawz bauqceij banh ndaej engq ndei,faenzcieng aeu ndei aeu dinj,aeu heih doeg heih rox,faenzcieng caeuq doz aeu boiq ndaej hab aeu doengz nyaenx ndei,banjmienh ndei ngonz.Lingh fuengmienh youq baih fathengz bauqceij aeu daih yatbae,aeu guh daengz boux dingh bauq beij gaxgonq dem lai cib boix doxhwnj,guh daengz moix boux ganbu caeuq vunzlai rox gyoeb doeg Sawcuengh haenx,cungj simhoengz dingh bonj bauq.Aeu guh ndei song gienh saeh neix,sien aeu bonj bauq dungzci haenqsim cibcuk,dawz banhfap ndei okdaeuj,lauxlaux saedsaed bae guh,doengzseiz engqgya aeu baengh daengxgyoengq bouxdoengsaenq caeuq bouxdoeg caezgya dingjrengz caeuq bangcoh!
这两段文字计有308个汉字,其中采用“新借词”5个,计汉字11个,仅占3.6%!相对于现阶段壮文传媒的壮文文章采用“新借词”占到50%以上,可谓大相径庭!不知现如今的壮文工作者和壮文写作者,看了这样的对比,有没有什么感想和反思呢?

参考资料:
《壮汉词汇》 区民语委研究室编 广西民族出版社 1984年1月
《SAWSON VUNZGUHNAZ》(1~3册)Swcicouh Bouxcuengh Gveiqsae Veijyenzvei
Ngeixyaeng Sonyinx Sawcuengh Cunghgoz Gohyozyen Doih deucaz
Vahminzcuzvunznoix Doihguhhong Daih’it  gyoepbien  Seoksaw Minzcuz
             Guengjsae  bi.1957
《古壮字字典》广西民族出版社 1989年9月
《壮语新词术语汇编》 区民语委研究室编 广西民族出版社 1992年7月
《僮汉词汇》(修订本) 区民语委研究室编 广西民族出版社 1958年2月
《壮文规范条例汇编》 区民语委 编印
《Doengsaenq Caeuq Doeg Bauq》 Bauq Sawcuengh 编印 1958年
《Bauq Sawcuengh》 (剪报,1957年)

作者: 路漫    时间: 2014-2-1 18:14
壮语推荐词汇     
由于壮语方言繁多,加上语言的发展演变,许多人在进行壮文写作时,常常遇到“言难达意”的情况,如知汉意弄不清相应的壮词,或知壮词不知相应的汉意,等等。其实,壮语词汇十分丰富(包括各地方言),只是我们一时不能“对号入座”去应用它。为让大家写作时方便应用,特将已公开出版的《古壮字字典》、壮文古典名著《布洛陀经诗》、《壮族民歌古籍集成》等壮文书籍出现的但未收入《壮汉词汇》的并颇具使用价值的词汇整理出来(含部分已收入《壮汉词汇》但尚未广泛使用的词汇,此类词汇未示以标记)。为了查找方便,按使用习惯分类编排,如动词、名词、形容词、副词、数词,等等,其下又分若干类,如名词分动物名词,植物名词、人体名词等等。同小类的词汇按壮文字母顺序排列。
这是整理者的初步尝试,愿能对壮文写作者有点帮助。大家在使用中有什么意见和建议,望来信指教!
资料出处:《古壮字字典》;《壮族民歌古典集成》;
    《布洛陀经诗》;《广西使用中草药新选》。
        动词
表示行为心理
aeknaj 不要脸;丢人    aeng  轻佻、逞能
aep   逼迫        aeuqnaeuq  懊恼
aix   扫兴;不喜欢    anyienz   安然
angj    炫耀        angjak    逞能
baeh  讽刺、指桑骂槐  baetniuj  别扭、闹情绪
baiqswz 服输;认输  bex    佩服;拜服
beng   不祥之兆  beu     得罪;冒犯     caebconz  照顾   aeuq     哀求       coegrwz   逆耳、刺耳  coemzcieb[1]  悲伤;凄切
couh[1]    迁就    doxnai[1]   互相恭维
doekdamj   丧胆    doekmeih   陶醉
doekcaetmamx  虚惊    dungxmbouq  惊慌、胆战
feiqheiq   伤脑筋  gigheiq  伤心;伤感      gyaqsoq体统    haemzhaenq  仇恨          hawjnaj    赏脸  hozaeng  心急;性急      hozndaeuq[1]  记恨  hozndaet   哽咽          laengx[1]   无奈   laepleij[1]  窝囊     
lawz[1]  顽皮;横蛮 leuzsiz[1]  不得已         loeklaih[1] 乐观;热情 loengzmiengj[1]神经失常       luenhlaih   污蔑  luenhriuz   谣传          mbaenj 许愿、祷告   mbiengjmbiengq[1] 精神恍惚    mieg[1] 灰心丧气  moengxloengz[1] 糊涂           muenghluenj  毫无所得、失望
myonxcoq[1]  食言     najmbwng[1]  满面愁容
najmeu[1] 一脸惊慌;色变  naeksim    热心、钟情
naenj   耍排场、好打扮  ndaengndieng 自负
ndaengndiengq 傲慢      ngamqnga[1]  不讲道理
ngamhcamz[1] 嫉妒      ngukngak[1]  不听劝阻
ndiujndeh[1] 忸怩      raeksim    挂念
raengrwz  麻痹,粗心大意  roxsim    知心
roxsing   知音    rujraj[1]   糊涂         sainaj[1] 使人丢脸   daeuqheiq[1] 淘气         sawzlaex[1]  礼让    siedsij[1]  吃亏
simcaenz[1]  心胸狭窄  simcuk    知足
simgoeg 野心       simmbaeu  善良;信任别人
simnden[1] (心)不安  soi[1]    背时;倒霉   
utheiq   哀怨   veiqcingz[1] 辜负;负情       vuenyungz 欢乐,幸福  yakdoeg    凶暴,凶狠       yakfaz[1] 难堪      yienzgyauj 聪明;精巧
   表示行动动作
amqriu      暗笑   baezmyaeg   一瞥
baetduet     摆脱   bingj[1]    禀报;禀告
bomzbax     匍匐  bueklanh    不怕死、蛮冲    buenzcux   盘膝坐    byajdin    徒步
cangjmangx   冒失   cienqlienh   徘徊
coemjhoengq   扑空   daejsaekwk   哽咽
diuqleggeg[1](单腿)跳跃  doqrwz     咬耳朵
gaemhbeg     强奸   gaemhndoj   捉迷藏
gaemhseng    活捉   gaenrieng   盯梢
gaenzgaeq    潜伏   gangjvap    耳语
gvaqbywngj[1] 飞快而过  hozgan   渴;喉干
maenhgangj    健谈   moegloek    莽撞
moegloet  有勇无谋   ndemq[1]    看
ndwnngaqngoek[1]默站   ndwnngaqngwq[1] 呆站
myaegraen 瞥见,一瞥   myaizrwi    垂涎
nyoemx[1]    浸    remcieng    (工作)积极
riubamz    痴笑    riu'ij     得意的笑
riumaenj    狞笑    riumbw     苦笑
riumwnh    傻笑    riunyaen    冷笑
saenh[1] 添送(柴火)   sienq[1]   (用手掌)大力打    siuliuz 纠缠;缠身   up[1]     关(门)
vasap    交头接耳  vetbit[1]   反剪(两手)     yaek    嗝吱  yaepda    暗示            yaepsuenq    掐算   yawjronz    看透
   表示劳作
bazbag[1]  奔波劳碌    bae      批挡、抹
daebdaeux[1] (脚)崴    dawzneuz[1] 放哨;了望;监视   ek[1]    辛苦;艰辛    haenqraemx[1] 淬火
lauqhong   缺勤   ndaemsaeb  间种          ndojgik   偷懒  ndojhong   怠工           va'gyaj    偷工减料

作者: 路漫    时间: 2014-2-8 23:14
表示婚嫁的
aenyienz    姻缘   aeuhaiz  恋爱
aeuyah (男方)结婚   baefinz   (女人)私奔
baiqdangz   拜堂   camyah    (男人)求婚
cuengqsaenq 定情、下聘礼
doxaeu    通婚、结婚
doxiek,doiu   约会   doxrox    相知、知心
dwkbid  离婚  hwnjcoemq 上门         hoizriz  回门    roengzriengh 出阁
   表示动物的
aeuboux (家禽)交配  aeucungj   配种
aeufaen (牲畜)交配   aeulangz   (猪)配种
boklonj  脱皮、蜕壳   buenzboux (蛇)盘卷
cenz  (小)咬(大)   damgyaengq (狗)交配
dawzboux (禽类)交配  gvaengxgvax  盘旋,旋绕
hoizcauj    反刍   linjbyux  惊慌
sauqbauq  (禽类)交配
   意念、术语
anduenh   臆断     angangj    臆说
at    抵押      aux      唆使、指使
auqmanz  勉强      bajaek    把握
bae 批示、批改、批判   baenzcaiz   成材
baenqcienq   周旋   baenqgae   急旋
baenqgeuj    旋绕   baenqluxsae  螺旋
baijbouh 摆布、部署、布置
baiqraen  拜见、拜访、拜谒  banh  枪毙、处决      bangbouj   补助、辅助、周济
bangjhaih   诬害   bangjlaih   诽谤、诬赖、诬蔑
biengzdomx 动荡不安   boedbaih   溃败、大败
boekbienq   反复无常、变化无常
bouqcaeq   布置 caegsuenq   密谋          cuengqrumz 扬言、放空气 dwkfug    征服        epaeu     强求  epgeuz    固执          epnyinh    逼供   euqmanz    强词夺理        euqmengx   强辩   euqrengx   执拗、强辩      habrengz   协力  laemj     失算          laeujbak   失言   nonxek    推诿          riuzmingz   扬名   
rungx     抚养,抚育,哺养
soujgaeuq   守旧  yaem    注音         yienqgaij   调停  yienqmienx  勉励           yoekfeiz  煽动,挑动  yoekyon  煽动,怂恿,教唆      其他
be  重生;并生;连体   bemhbongz  (禾苗)含苞
cabyouq    杂居     caebconz   汇集
comzyouq   聚居     daihsaengq  挥霍
doxbe   紧靠     doxcanj    踊跃
doxdaz   作伴     caeuq 聚集、拼凑、将就
doekbaih 破产、没落、倒闭 doekgyaq   跌价
doekgyoengh[1]中圈套;上当 doekseiq 出生、出世、诞生
dokaeu    榨取     doksaemj   拷问
dwklongj   扁担舞    dwkndaengq  染布
gaiq[1]    压倒;超群  gapbien    汇编
gapfaenh   合股     gapsouj    合伙、搭伙
gatgang[1]  (水)断流   leizdeiq[1]  唆   
lekdungx  忍饥、忍饿   mbaetmuet   埋没
mbegvangq   伸展   menhyouq   留步、再见      nyaixbak  解闷;解馋  nyoegnyamx  摧残、糟蹋
oksaek    出色     ragoek   追溯
raenz     滗      sawqbek   打靶
yawjdij    珍视     yawjhag   见习
yiu[1]    翘   

          名词
   自然界
aijsa[1]     沙滩   byajben   霹雳
byaifwj     云霄   ciuz[1]  (海)洋
dahmbwn    银河    dahnga    支流
diegdeih  山河、河山  diegguek   国土、领土、疆土   dieggumh    盆地    doemmwn   冲积土
doemngawh   淤泥    dong[1]   水滩;瀑布
faengq[1](河、水域的)岸  fugfauz   泡沫       fwjbumz     阴云    fwjbya    霞        fwjhaemh     晚霞    fwjlaemh   云层       fwjlaep     乌云    fwnmoenq   毛毛细雨     fwn'oemq     霪雨    gungxdah   河湾       laengcin     暮春    lwgbag    雹子       lwgrip[1]    冰雹    maxnaux    玛瑙
mboqdanh   喷泉  mbwndaen 天地          naefaiq   雪花   naehang   冰            namhhaj      白垩   namhreq   砂砾土
ndaucik[1]  ndaundeiqbaefinz  流星
ndaundeiqhaemh 长庚星    ndaundeiqhaet  启明星
ndaundeiqsongzmou 北斗星  ndaundeiqvuengz 紫薇星
ngawhrin     青苔    ni       江
raemxfwi   水蒸汽  raemxgienghdat 瀑布         raemxgyaeng   死水   raemxheu    生水       ranghdieg    地带  rinbyamaj   晶石        rin'gyap  页岩,风化片石 rinlauz[1]   方解石      rinlwggvaek   火石  rinmaxluenz  卵石        rinndumj     暗礁   rinraiq    鹅卵石      rinranx     磐石  rinreq     砂砾        rinsignyaz    鸡冠石  rin'ukma    玛瑙石      rinyienh     青石  rinyouz    油页岩       roennou  小路。羊肠小道 roengj     无底洞       rumzgeujgaeq 旋风,鬼头风rumzhaen    大风        rumzhaenq    狂风  rumzhwx    台风        rumzraq     阵风  samfug     伏天        seizoem      盛暑    vanlouh     旋涡
   虫类
ainah[1]     蝼蛄   bek     大蜻蜓
bidhoengz   红娘子   biengzbeihhak 大蜻蜓
canqnam  铁甲虫    daekdaeq,daekgaeuj 蟋蟀、蛐蛐
daekfangz   竹蝗    daekmax    螳螂
daeknomz    蝗蝻    daekruemh   禾蚱
dak[1]     山蚂蝗   doqgumz    地蜂
duzbagmax 大刀螂、马螳螂 duzbiux    竹蜂
duzbyoux[1]  竹蜂    duzdinz    胡蜂、黄蜂
duzdaemjrok  纺织娘   duzdak     山蚂蝗
duzgaeuvaiz  天牛    duzgiengh   牛虻
duzgvingh   龙虱    duzmboenj   金龟子虫
duzsauq    狗蝇    duzyae 蜾蜂、螟蛉、细腰蜂
gaenxcaengh[1] 螳螂   nengzbing[1]  孑孓
nondaihcanq[1]  钻木虫

作者: 路漫    时间: 2014-2-15 11:27
爬行 水产类
baeubing   寄生蟹   baeuyouz    软壳螃蟹
binghaij        海参
bonghndoeng;sapcij `壁虎、守宫
byabaeuqlaeuh  鸡腿鱼
byacacoeg  青竹鱼  byadagsiuq   梭子鱼
byafuiz     土鳐   byagAQ     鳜鱼
byagek   乌鳢、乌鱼   byagoetding   黄官鱼
byagyaengj   七星鱼   byahaux     鲇鱼
byahauxcieg  黄颡鱼   byalanxdau   鲦鱼
byalat     大刺鳅   byaluenq    斑鱼
byambe     鳊鱼    bya'ndeiq    鲽鱼
bynouqmeuz   花鳅    byaraiz     花鱼、黑鱼
byasiqbiz   木辂鱼   byayouxsae   丁香鱼
daeuhraez   水绵     
danghgvemq、duzcoengmax、maxcoenggemq 马鬃蛇、四脚蛇
ngwzbaenz  吹风蛇;眼镜蛇
   兽畜类
caeqyieng    麝香  cwzvaiz    耕牛、耕畜
duzbeuq     豹子    duzcenh    箭猪、豪猪
duzfanz     黄惊    duzhaet    鼹鼠
fongz  果子狸     gaeugiuh;lazbangh  狐狸   gvangh    山鹿   Vaizyienznyaz 成年(完牙)牛
   飞禽类
bengh     蹼     bwnsienq    翎毛
gaeqdaek 无母带的小鸡 gaeqmengj    夹生鸡
roegbieg;roegsaeuq 白鹭
roegciqbeuj[1]  鹊鸲;铁燕
roeggvenghgveiq[1]   杜鹃鸟
roegluet    太平鸟
roegvangzgyang 黄莺
   树木类
beglaeux     白杨    cazdaeng    苦丁茶
cazlad    吴茱萸果   congzbek    扁柏
faexbaeq[1]   青竹    faexbaeuz    苦竹
faexbeiq;faexdan[1] 丹竹  faexbiz     吊丝竹
faexbou     樗栎    faexbung    垂阳木
faexbyaz[1]    竹子   faexbyau    黄竹
faexcenzrei    喜树    faexcij     金丝李
faexdaeqgauj    白栎   faexdaeqnding  椎木
faexdeiz[1]   凤尾竹  faexdoiz[1]  大丹竹      faexfaiz[1]  毛竹;南竹   faexfug 栓皮栎(软木塞树)  faexgangjluz   桦树  faexngangz  肥牛树        faexraq    楠树   faexsamoeg 杉木、杉树       faexvaiz[1]  槐树  faexyeng  棉竹           faexyienq[1]   宪木   gofung    红楠树      gogai   扁桃树  golimh    檀树        lwgmyaz 人面果     makmeiz[1]  酸枣果       siengz[1]    寄生树  
   菜、草、藤类
aengjgwxlinxvaiz 春菜 yaekboixmou  天旱菜(革命菜)   byaekgaiqlanzhup 椰菜   byaekhaq    紫苏
byaekiemjsae  马齿苋    byaeklinzgaeq  蒲公英
byambin    鸭舌草    byaekmen     雷公青
byaeknok   雷公根    byaekraemq[1]  再生菜
byaekreuz   菜芯、菜   byaekroem    苋菜
byaekrwzvaiz  牛皮菜    byaekvae     野茼蒿
byaeklaxceiz  茴香菜  byaeklup[1]   包心菜
byozrum      草丛   cehyiengzmbeq  草决明
cidmou    香附子    coengbongz    大葱
cwxsuenq   射干、野蒜   daezmax     车前草
deihgoek   地巴麻    dienzcaet    田七
dojfuglingz 土茯苓  doengzhaundoeng 野茼蒿(胡泥菜)
duhbap    荷包豆     duhciemz     珍珠豆
duhhau    白饭豆     duhhoengz    红饭豆
duhsan   花生米、花生仁  duhyangh,duhdau 刀豆
em      芭芒      faet       牛蒡草
fouzbiuz biuz 浮萍    gocenzgaeq  雷公根
gohajyiengz 羊脂草   oensei[1]    南蛇勒
rimh[1]    蓝靛草    vadiuqcung   扶桑花
vafonq   蔷微花    valimh     紫微花
  建筑
bahranz[1]   桁条    baizlaeuz     牌楼
bakbam   楼口   bakdangq 厅堂前          begdou     门框  caeh      寺          capsiu     插销   cok[1]    围墙         conghdoh   涵洞、暗沟  conghgyoengj 地洞        conghheuq  烟囱、洞眼   conghloemq  陷阱       deihgoengq  地窖、地道、碉堡 doudangq  屏风门      doufag    柴门   dounaj    正门、大门       douvang   侧门     vaxdaeuh[2]    青瓦

作者: 路漫    时间: 2014-2-19 17:26
人体部位
angj   掌(脚)心    baeh bak    歪嘴巴
baeu    怀抱     buengzda     眼臁
bwndaraemx   睫毛     bwndauz  汗毛、毫毛
byoemcienj   刘海    dabaeu      脚踝
danaj     面子     dawzsaeg     月经
douxnong   脓包      duqbyoem     髻、发髻
dungxbongq  小腹     dungxhengh    腿肚子
dungxnamx   肚腩     fwedlungz   鬓发
goetyied 骨肉 血缘 血统
gumqdingh   驼背
heuhbe   并生牙   lenzded    脾脏      lwgdej;sit   阴蒂    mbagmbaeuj 脑壳 脑袋
ningq     (小孩)阴茎
  医药 疾病
amj       汗疮     baezcij   奶疮
baezcueng    痃      baezding   疔疮
baezgyaeujngwz 蛇头疮    baezhaem   疽
baezhangx  痔疮      baeznou 颈部淋巴腺结核  
baknengz   口腔溃疡   binghlah   流行病
binghlaeh   病例     binghmabag  狂犬病
binghnaiq   慢性病    binghraq   瘟疫
binghvaliux  花柳病    bitfiengj  痱子
biujcez[1]  羊毛痧;标蛇痧
da'bywi[1]  麦粒肿;偷针
caeuz     粉刺、痤疮   caibak    忌口
canjleq   (胛骨)脱臼  dafangzgaeq 夜盲症
dalot,damiek 烂眼边     damengzcing 睁眼瞎
damoiz    白翳      damueg    白内障
daicaemx daicoz 早逝;夭折 dinbit    扁平足
dinlauxbaeg  冻疮
dinro[1]     痧虫脚   dinghmeg   切脉
doek lwghoengz 难产    fagbuen   锛子
fagcuenq     锥子    fagdauz   锉刀
fagfei      推子,飞剪 faggvat   沙耙、半月锄
fagno      薅锄    fangzgaeq[1] 夜盲症  
gaeh[1]     疟疾   gwt[1]      癞疮      ngeuq heuj[1]  磨牙   
nyouhsoemz;nyouhyaet[1]  小便失禁   
vaizba[1]          腮腺炎
  器具工具玩具
aencamj 罩子(竹制)   aendak      托盘
aenlingj   车轮铁圈   aennungxnengh   秋千
amqsuj    暗锁     bazdangq     耥耙
baeh     篦子     baizbit      排笔
baizgouj   牌九     batva       花盆
bauqciengzlad 抬枪     beizhat    草织的扇
beizsen   葵扇     beuzgeng     匙羹
bikmax lwgyienz 子弹  boxbed[1]     风箱       boghog    驳壳枪     bokcungq     枪托
buengz    背篷     buengzse;soei[1] 蓑衣
byoemhbij[1]  稻杆笛  byukmax     子弹壳       caxmbat    大板刀    caxsongbak   双刃刀
caenzgimz   秦琴    caengq    甑子、蒸桶
ciengzlad 抬炮、铸铁炮 cikgagoz  曲尺;角尺     daehbakmax   马口袋 daehbeq     挎包        daehnengq  腰袋    daehmuengx,daehsaeng 网袋    daengbyoq  电石灯   daenggingq   风灯        daenggingh 灯盏台灯  daengqdog   高脚独凳      daengqgeg  矮脚小凳 daengqgiengh[1] 木耙         daihgaep  粉枪   dangqdaeuj   熨斗         dauqgen   袖套   diu      矛          doengzleij 铜仙、铜元  doengzset    水枪(玩具)   doengjgvih 抽屉、柜桶  dukdungx    篾黄       duknaeng  篾青  faekcungq    枪套、枪壳       gaq[1]    小坛子  gangloz[1]   大畚箕        geizgyaeng 土围棋    giuq[1]     提篮
guek[1]     锄头    gvi[1]    大碗;海碗
gyaepndij[1] 尖顶竹帽   gyungjgingj[1] 货郎鼓
lienghyiemh 花罗伞   mbuengjciengj[1] 吹火筒
mezsienq   鱼标   ngeihyienz[1] 二弦;二胡   
nuj      弩    roegfit[1]   鸟形陶哨子
saemq[1]    捕鱼罩  saeng[1]  罾(四方架鱼网)     so[1]    铁锹   sokleih   鱼床          wq   摇篮   yienghiq[1]  唢呐           yiuj[1]     谷仓

作者: weijiaoxian    时间: 2014-2-19 20:39
Mark


作者: 路漫    时间: 2014-2-26 23:27
食品
begbien   白切    bingjgan    饼干
ceizraemxrouh 水圆、汤圆、元宵
daeuhseih    豆豉
dangzhaeux   麦芽糖    dangzliu    糖浆
dangzrin    冰糖     et       蕉叶糍
hauxgyaeq  蛋白    ngaizboemz  烂饭   
ndokngveb  软骨    ndoksengh  排骨
  服饰
baengzco    粗布    baengzdoj  土布
baengzfaiq   棉布    baengzgop  滚口(滚边)布
baengzsei   丝布、丝绸
buhbauz   袍衣    buhbeu    单衣
buhcapaek   大襟衣   bucunghlaeuj 大衣
buhgaed    (女)内衣  buhgengud   短袖衣
buhgoeb    夹衣    buhgopbien  滚边衣服
buhhozgyuh   无领衣 buhmaeng 土布衣服       buhmbengq、buhmbangjmbaek 背心(衣)            buhraez  长衫、长袍、旗袍  buhranghgunz  连衣裙
dangzvaq    裤裆     dapmbaq    垫肩、托肩
dapmyaiz 口水围、围嘴儿   dox      围裙
faiqlaux    粗纱     faiqgveih   籽棉
faiqnoh    皮棉     henghgeuj  绑腿
   抽象名词
aiqcingz    爱情     anqcingz   案情
baijdaeuz   气派、派头   baknyinh   口供
bienca    偏差      cenxcoegda  眼中钉
conghloemq  陷阱   saehfei  是非         sawsangh 诉状;诉讼书
   其他
aenrengq    根瘤     aensujfwngz 手铐
baengzbonq 裹尸布  baengzgawq  凭证、凭据、证据
bauei   胎衣、胞衣    bauqbing   炮兵
bauqngoemx  哑炮   begcih    白字、别字、错别字
bi'gyai   前年      bi'gyaihaenx  大前年
binaengz   往年      birawz     大后年
binggienz  兵权      bitcik    笔迹
biuciem   标签      bohfeiz   火种
byoi   棉纱      byuksaenq  信封
caenh   玻璃酒瓶    ceijbyakgyaeq 拷贝纸
ceijmaez   草纸      cienzat   押金
cienzgoek  老本;基金   cienzlok   压岁钱
cienzrei   私房钱     cienzsawj  零用钱
cienzsoq   金额       cienzya   不义之财
cohnoix   小名、乳名    cohsaw   学名
conghroh   漏洞      conghroengj 无底洞
cuengqbyaij 大便(雅称)  daeuhrenz 火灰      damzraih 顺口溜、绕口令 dangdien   露天         foenqfeq[1] 灰尘网
fwengaz[1]  哀歌;挽歌    gengxdou[1] 门环
mbuengjciengj[1] 吹火筒    naqci[1]   车辐条
        称谓代词、名词
aenvunz    恩人   bazfwx   野老婆       bazgoek 结发妻子  bajliuz    妯娌         banlaux   前辈、长辈
banlwg     子辈     bawxbyok  童养媳
beixngaenz   情哥     bing'ex   无名小卒
binggeq    兵痞     binglauq  散兵游勇
biubing    标兵     biujmoq   情哥
bohdanh[1]   男亲家    bohgeiq 干爹、契父、义父
bouxbanhbiengz 流浪者    bouxdiemjyaet 奸细、探子
bouxfatlih 女美容师   bouxgauq  原告
bouxgojdoeg  孤独者    bouxgwnvunz  吸血鬼
bouxminz  人民     bouxsimmaeuz 野心家
caeglauq    穷寇     caengj    魔鬼
daxhoiq    丫头、婢女  daegdog   光棍
daihciengqgun 大将军   dojgoenq   痞子、恶棍
goenggyok[1] 鳏夫      gunmax   军马
gunminz   军民
gvang[1] 男情人;男友    gyahoh   族亲
lauxyi[1]   老爷      lwgva[1]  双胞胎
mazlaz[1] "破鞋"(坏女人)
mehdanh[1]  女亲家     nwjnangh[1] 处女;黄花女
namznawx  男女      saugim[1]  情妹;妙龄少女   souqcaiz[1] 秀才      saundwi 难出嫁的老姑娘
yahcoemq 招婿娘
yahdoengz;nuengxngaenz;youxnoix[1]  女情人
youxding 离过婚的情人
youxbyai 新情人     youxgoek[2] 旧情人

作者: 路漫    时间: 2014-3-2 22:44
       形容词
   心理
awq     腻      buiz     清闲
ciemce   吝啬     mukduk    糊涂
sim'awq   恶心
   色味
aeuj      紫色     bax     愚蠢、笨重
banh     鲜艳     bik     蓝色
haeudau   哈喇味    hom'unq   清香
  形象
aeng    轻佻;逞能    bakbyaengq  直言不讳
bakcumh   噘嘴      bakmengx   能言利嘴
baknaek   沉默寡言     bizbou    虚胖
buemxsuemx  丑陋     caxcemx (猪)丑陋
caxgyang   健壮     caxmboeng 丰满
caxyaep   飘逸     caxyaem 美丽;漂亮
caxyan  端庄       caxyeh (少女)羞容
caxyiengh 凶恶      ceqleq  (女人)多嘴
cietdoh,gietdaek 缺德、作孽
gvisiuq   闺秀
ndongqcangj[1] 光彩夺目   saegsoemx[1] (衣着)不整齐
siuxdiuz  艳丽
yakfaz[1] 不体面;不雅观   yangzreuz[2] 苗条
   形态
bienbik    偏僻     bienhleih   便利
bumj[1]  (物件)钝     byaenz[1]  (刀具)崩缺
cingxgvek   晴朗     cingxyax  幽雅、清雅
daemlaemz[1]  绝路     gan[1]  干渴;口渴
genq[1]    猛烈     hoenghdungq[1]  热闹
             副词
ajlah      万一
baeq[1]   如何;怎样    baenzbaenz   反正
bizbwnz[2]   频频         
caiz[2]     在于     citgeiz  了不起、稀罕
dajdingh   纵使、即使、哪怕
dingding[1]   偏偏
gaetgyang[1]  千万     ging[1]     一旦
itciengz[1]   既然
lengqbouh[1]   也许     mbouj leuzsiz[1] 不得已
mienh[1]  一边;一面     naenghnaih[2]  宁愿
sawz[2]     如      swh[2]     似;像
             数量词
ae    个(中年男人)   bouq    10(里 )
camhcej   暂且
cangz  10个(碗,蛋,糍粑等  cibcukcib   百分之百
dah     个(姑娘)    daeg   个(青年男人)
deuh[1]  10斤(米)
ndaen  个          nyih[1]  二;双
ngingq[2]  枝,桠(小)  ngingh[1] 枝(细小)        san[1]  堵,面(墙)
        成语、习惯语(部分)
aekgaeb  胸怀狭窄    aengjsaeng   嘻皮笑脸
bazbad bazbed[1] 劳碌奔波
bazlwtbazlw 三心两意、心不在焉
baebae dauqdauq 来来往往、川流不息
baebae mama 反反复复、重重复复
bak cim dingj laezcuenq[1] 针锋相对
bak unq bak van[2]  甜言蜜语
bak van sim caq[1] 口蜜腹剑
beng[1]    不祥之兆
cax roz so hed[2] 破铜烂铁     
caezsim habrengz[1] 同心协力
caengh mbouj Naek dem doz[1] 适得其反
cet gwnz cet laj[1] 东游西荡
cingqging cingqsoq 正经八板   
daeh baklai 搬弄是非
daegdi daegdaenh[2]  无可比拟  
dangq boux dangq youq[2] 天各一方
dapdin gazfwngz[1] 碍手碍脚
doxndei doxgyau[1]  心心相印  
dujliz dujlaih[2] 花团锦簇
ep meuz gwn meiq[1]  强人所难  
fouz son fouz gyauq[1] 无人管教
fwzlwt fwzlw[2] 悄无声息;荒无人烟   
gag guh gag bo[1]   自作自受  
gag dawz reiz hwnj gyaeuj[1] 自讨苦吃
gangj ngvizliz ngvizlinh  口若悬河
gangjnyimznyimz;damzyaemyaem[1] 窃窃私语
geb dungx geb saej[1]  忍饥挨饿
gwn haemz gwn hoj[1]  含辛茹苦
gyaux hwnz lib haemh[1] 夜以继日  
haeunyit haeunyi[2] 臭味难闻
hanzsim hanzheiq[1]  白费心机
hoendoenx ndawsim 心烦意乱   
lawzlwnz lawzlanh[2] 吊儿郎当
leizdi leizdeiq[1] 喋喋不休
lwgda doxyaem[1]   秋波传情
max gaenj nanz haeuj singz[1] 欲速则不达
miuzyoux miuzyiuz[2] 青春花季
moeksoemj moeksep[1] 心烦意乱
mbwnndei mbwnraemx 风调雨顺     
miz lai miz daih 财源滚滚
naeng cungq lek roeg[1] 打草惊蛇
naengh yawj max doxdik[1] 坐山观虎斗
naek yinz naek sienz[2] 情亲意切  
ndaenggon fwngqfwngq[1] 得意洋洋
ndaenggon mbwtmbwt[1] 洋洋自得   
naicoenz naihot[2]   语重心长
ngoenz gvaq ngoenz vangjvangj[1]  虚度年华;无所事事
ngoenz laep ngoenz haemh[2] 日以继夜
raemxda roengzyixyaex[2] 泪如雨下
riuzfoed riuzfwx[2] 沸沸扬扬
rox daiz rox demh[2] 能说会道
siksinz sanqdanh[1] 支离破碎     
simngeiz ndumjndiem[1] 三心两意
va dwenxdwenx[1]   鲜花盛开     
vaenj lumj Daisanh[1] 稳如泰山
vetvang vetreih[1]  纵横交错     
vijsij nanz naeuz[1]  苦楚难言
vunz naeuz mwngz hix wx[1] 人云亦云
yaemjyw yaemjywk[1]  犹豫不决
yienqca yienqcak[1] 自怨自艾
         迷信、神话用词
baizvih     牌位     beigeiq      碑记
beimoh       墓碑
bengbwi[1]    祈祷   betgvaq    八卦
bohmiuh[2]     菩萨  boekgvaq    卜卦、占卦
camyaz       求仙   cukfaenz    祭文
duzbangq[1]    天狗   dwk gauq[1]   卜卦
faedlaux[1]   佛爷     fanz[1]    凡人
fangz doz[1]   鬼弄     fwiz fangz[1] 拜神
ganj[1]   (师公道具)笏   guenyaem[2]  观音
lauxgun (太上)老君
ndin[1]    下界      ringjbaed[2]  神龛
saenznoengz  神农     singsuk   星宿
vanzaen[2]    还愿     yahvangz[1] 麻雀的始祖

作者: 路漫    时间: 2014-3-8 22:49
  带附加成份的词
壮语实词附上某些没有具体意义的词尾,就派生出新意或加强了原词的修辞色彩,但各地所附加的词尾不一定相同,以下附录一部分,以供使用时参考。
angqbaxrumh  乐滋滋
angqloekyoek  很乐观  baebixboeg (马)嗒嗒地去
baegixgix  成群结队走  baelaemxlet 飞快地走
baelixlet  飞快地过去  baenqgyaxgingx 忙不歇
baenqgyaxgyaed 团团转
biufiegfieg  奔跑如飞  bonghsatsat 跑得急又快
byaijbixbwnz 走不稳状
byaij daekbit daekbat 走得哔叭响
byaijgongxgongx 抖神地走     
byaijyaemzyaemz 轻快地走
caemhca raezhit,caemhcit raezheu 突然惊叫
caeuzlwg caeuzlan 众儿孙     
cengyaek cengyeq 争吵不停
cifijfij (风)习习地吹
cihca cihcag (咬)吱喳响     
cihgyaed cihgyaeh 唧唧咭咭响
cimreuxreux  目不转睛      
citgaxlux 淡(无味)得很
comzruxrux 成群地围拢      
dabgaxyet 层层叠立
daej gaxyaek gaxyaeuz(gaxyenz) 伤心地哭泣不绝
daemqbaxliemh  低沉沉
daengz yixyaeuz 陆续到来
daengz nixnengh[2] 鱼贯地来     
daengh bob    啪嗒摔倒
daeujyixyaeg[2] (泪)急涌出      
daeujyixyaeuz[2] 泪如雨下
dai daxnai daxlied 死得硬邦邦   
daidaxreh[3] 昏倒在地
damzbyoenxbyoenx 唠唠叨叨     
diemcaw foxfox[1] 呼呼喘气
diemzawq[1]   特甜   ditbywngj[1]   飞速弹出
diuqbyoxbyox[1] 蹦蹦跳  doeddwqgywq[1] (眼)突出状
doekbyobbyob[1] 落纷纷  doekbyux[1]    噗地落下
doekdek[1] 惊恐的叫声  doeksaebsaeb[1]  细雨纷飞
doemqrujcaj[1] 哗啦倒下 faengzfwz[1]   沸腾;欢腾
fouzmbiengjmbiengq[1] 踉跄
fwzgaxlemh[2]  空悠悠  gaxgoek[3]    孤零零
gaxndei gaxndei[2] 好上加好 gyaejlihlinh[3] 病沉沉
gaenringqringq[1] 紧紧跟随 gag guh mywmyw[1] 独来独往   geq gaxngeiz gaxngoengq[2] 老态龙钟   
genqgvangjgvangj[1] 硬帮帮 getlihraez[3]  病泱泱
gitfaxfax[1] 急急地流   
gozngaek gozngauj[2] (物件)弯弯曲曲
goenjcanzcanz[1]  非常嘈杂
goksanzsanz[1] 潺潺响(有回声)
guhngihngaz[3]  忙不停
gvaqfwx gvafax[2] (风)呼呼地刮
gvaekdaekdex[1] 的嗒划(火柴)
gwnsux gwnsax[2] 大吃大喝
gyaxgedged[1]  极孤单
gyaenfoxfox[1] 呼噜地打鼾
haengjhwthwt[1]  喜孜孜  hamzbyumxbyumx[1] 特咸
haemzlizlaex[3] 怒气冲冲  haemzlizlingh[3] 大动肝火
haemzndwkndwk[1] 苦不堪言 haemzrangxrangx[1] 异常苦
haigahriemh[3] 哩哩地开  handihdad[3]  连连对答
hauqdihdanz[3] 喋喋不休
heiqlixlinz[2] 频频叹气
heungit heungi[2] 青悠悠,绿油油
heuh'i'ok[2] (猪)咔哇叫  heuh'i'ux[2]  (鸡)咔喔叫
heuhngoek heuhngoek[2] (乌鸦)呀呀哀叫   
heuhvetvet[1] (鸟)啼啾啾 hoengqbahgyaep[3] 空攸攸
hoengqvatvat[1] 空荡荡   homyixyeux[2] 香喷喷
hwnjloedloed[1] (烟)不停地冒
hwngqdigdig[1] 很闷热   laecanzcanz[1]潺潺地流     laecexcex[1]  潺潺细流  laelihleq[2]  细细脆流      laesixsez[2]  沙沙溪流    laemxdaxlai[3] 扑地倒地
laemxsenxsenx[1] 快要倒下  laepbaxliq[2] 黑麻麻
laepmok[2]   雾蒙 蒙   laepmumqgyumq[1] 黑蒙蒙    larpnyaenz[2] 黑森森
laepnyaengjnyaengj[1] (天)黑麻麻
lauzlwd[1]   (肉)很肥
lingqgaxle[2]   好陡  lingqlaujlauj[1] 很陡      luenzlujluj[1]  很圆  luenhgoenjbumz[3] 乱糟糟     luenhgoenjcumx[3] 乱纷纷
lwedyaenghyaengh[1] 血淋淋
mabyouxbyoux[1]  急急回转
maroemjroemj[1] 慢慢走回
majngotngot[1]  茁壮地长
maq gaxit gaxei[2] 浸来浸去
maenjlixlingh[2] 闹喳喳  maenjwjwj[1]  嗡嗡响      meihbaxsieg[3] 乐滋滋  mbinfwqfwq[1] (禽)快速飞翔    moenqfixfo[2] 雨声沙沙  moenqsixsaeg[2] 雨声淅沥    moenqsixsaez[2] 细细雨声 myoxmyadmyad[1] 模糊不清    naekgaemxgwnz[2] 沉重重  aenghgaxngoengq[2] 狗蹲状
nauhfaenxfaenx[1] 闹纷纷  nauhsizsax[1]   嘁喳闹
ndaetfwtfwt[1] (林)茂密  ndaetndiqndiq[1] 紧紧实实
ndeigaxyat[2]  好得很
ndingngit ndingngi[2] 嫩红嫩红
nditlihlinh[3] 烈日逼人  ndoqndamqndamq[1] 光秃秃
ndukndatndat[1] 腐朽不堪  ndukndiengq[1] (放)不平稳
ndwngwtgwt[1]  呆呆地站  ndwnjgyoggyog[1] 不停地咽
ngaeungatngat[1] 很弯   ngaeuzngwdngwd[1] 很光滑
ngamqnemz[2] (最)正合  ngauzcienxcienx[1] 摇晃晃    ngonzngongj[1] 眼睁睁地看  nityaujyauj[1] 冷飕飕      nyabaxnyat[2] 野草杂乱 raezroengxrangx[1] 垂吊不整   raemhbuxya[2] 阴蒙蒙  raeuzriqraed[1] (说话)流利
raeuqbixbwnz[2] 狂吠不停
raeuqcaenxcaenx[1] 汪汪地吠
raizgveuhgveuh[1] 斑纹点点
raizganz raiznyeiq[2] 枯枝斑斑
raihgemhgemh[1] (爬虫)慢吞吞爬
rangfwngqfwngq[1] 香气扑鼻  rangfwtfwt[1]  香喷喷
raurumz vabvab[1] 哈欠不停  rengxlihlid[3] 天大旱
rihbyoegbyoeg[1] 流簌簌
riengzdwenxdwenx[1] (果实)累累
riengzningjningj[1] (小孩)紧跟
rimmyabmyab[1] 水满欲溢  rimfabfab[1] 水满盈盈     riubaxlangh[3] 笑哈哈  riubaxsih[3] 忍不住一笑      riunyixnyaengx[2] 笑盈盈   riuyixnyumj[2] 笑吟吟
romhbuxyai[2]  天蒙蒙亮
rongqrangq[2] 细脆的金属碰撞声
ronghyenzyenz[2] 亮闪闪
rumzfixfax[2]  风呼呼猛吹  rumzfixfex[2] 风呼呼轻吹
saeratrat[1] (马)不停嘶叫 saetbyoebbyoeb[1] 笃笃奔驰
saetyixyeux[2] 频频地跳  sanggahyaiq[2] 高高地(挂)
sekgahvaeb[3]  咧咧地裂
sengxsatsat[1] (树叶)稀落
soenxgvaixgvaix[1] 踉踉跄跄
saetbingxbingx[1] 蹦蹦跳跳
siengjmyubmyub[1]  非常想念
suek gaxyik gaxbwnz[2] 扎来扎去  
suenqsi suenqsi[2] 极其吝惜  yaemyetyet[1]  阴森森
vanyetyet[1] 甜津津  yaepgupgup[1] (眼)频频眨      yakfaz yakyiengh[2] 大失形象
yiengjbizbyanz[1] 啪啪响
yiengjbitbet[1] 哔叭响  yiengjbongzcaek[1] 嘭嚓响
yiengjbyopbyop[1] 噗噗响 yiengjdwkbob[1] 啪嗒摔响
jiengjlixlinz[2] 响哩哩  yiengjloengzcax[2] 喳啦响
yiengjloengzlangq[2] 咙啷响
youqbuxleq[2] 自然自在地  youq gwxywg[1]  安然自在

作者: 路漫    时间: 2014-3-11 09:12
             名不符实的壮族地名
   
如果你到广西壮族地区旅游,看到或听到一些壮族地名,请你千万别“望文生义”,否则你将会闹出笑话,或者大上其当的。   
一个民族的社会发展史,除了文物,还可以从它的语言文字(如文字的产生和词源等)里进行探索和求证。然而,壮族没有自己的文字,即使是古壮字(sawndip)也还是“借用”汉字来创制的,所以它对研究社会的价值就打了折扣。但是,壮族有自己的语言,了解它多少能加深对壮族社会历史的认识。
人群的生存和活动都离不开一定的地域,为了方便称呼某一特定地点,人们便给它取个代号,这便是地名的产生。因为地名系社会要素之一,所以对壮族地名的研究就是对壮族社会历史的研究。比如,闻名中外的“法卡山”,壮语叫做 “内法卡” ,其中“内” 是“山”的意思,“法” 是“天或雷”的意思,“卡” 是“杀”的意思,所以“法卡山”的实际含义是“天杀山”或“雷劈山”。传说,该山在当地地势较高,每逢雨季,“放电”现象频繁,人畜被雷击死击伤的事常有发生,当时人们缺乏科学知识,对雷的认知不足,以为这是“天殊”,所以给该山取 了个不雅的名。又如,名声远布的“百色”,其字面意思并不是“色彩缤纷”,实际是,“百” 是“口”的意思,“色” 是“码头”的意思,可见百色在“成名”之时已是闻名的河运港口。
据初步统计,现在尚存壮语地名七万多条。正因为壮族没有自己的文字,所以书面上记载地名的用字长时间都是使用汉字音译,一方面壮语的语音与汉语的的语音差别很大,另方面各地方言的读音也不完全一致,因此,同一个词(或读音),所用的音译汉字就不一而足。 如田地的“田”就有用“那”、“纳”……池塘的“塘”就有用“坛”、“谭”……  等等。所以,在壮族地名中,同音或近音的不同的字可能意思是一样的;但也有相反的情况,同一个字也许意思完全不沾边。因此,“一举反三”去解读壮族地名,也是不可取的。
壮族地区的地名多以自然环境、地形地貌、地理位置、历史原因、动植物、姓氏等等来命名的,下面就以此顺序举列一些典型的“物是名非”的壮族地名。     
以自然环境命名——
首府“南宁”,现在多理解为“南方平宁”,其实在南宁建市以前,已经有了这个地名。“南”(泥土),“宁”(红色),其壮语意思是“红泥土”和“红土地”。因该地域系红土地带。
田阳县的“花茶”,你别以为这是盛产花茶的地方。“花” (铁)〈括号中的字是汉义,下同〉“茶”( 坐垫),所以“花茶”的意思是“铁砧”。因为该地坐落在土质很硬的山坡上,有如打铁的垫砧,故得此名。
德保县的“农院”,你别以为这是农学院的地址。“农”( 森林),“院”( 圈住),“农院”含义是“森林圈住的地方”。因地处孤僻密林中,为森林所围绕,自然环境十分清静、幽雅。
都安瑶族自治县的“林冲”,这与水浒里的林冲毫不沾边。“林”( 水),“冲”( 冲刷),“林冲”应直译为“雨水冲刷”。因该地有条沟,雨水常年冲刷,山沟越冲越大。
隆林各族自治县的“那英”,这和歌星那英毫不相干。“那”( 田),“英”( 石头),“那英”意思是“石碑田”。因该地处于中间立有一块石碑的田块的旁边。
靖西县的“大吉”,此名与“大吉大利”的吉祥语无关。“大”( 河),“吉” (冻冷),“大吉”直译“冰冷之河”。因为该地前面有一段地下河露出地面,河水异常冰冷,是饮用、浴疗颇为理想的水源。
巴马瑶族自治县的“赐福”,这里没有“祝福”的含义,倒是相反的意思。  “赐”( 淹没),“福”( 荒地),原意是“水淹荒芜之所”。因地处河边,古时常被水淹,呈荒地之状。
那坡县的“平等”,并非“自由平等”之意。“平”(平地),“等”(碱),意思是“碱性平地”。因地处泉边平地上,泉水盐味很浓,至今尚未弄清属于何种类型的矿泉水。
河池市的“北京”,显然与我国首都“北京”无任何联系,只是译音上的巧合。“北” 口,“京” (围住),实际意思是“被封围着的关口”。因地处花拢河与刁江交汇口,每逢河水上涨,此地常被水封围住,难以出入。
天峨县的“马达”,与电动机的通称“马达”不沾边。“马”(马),“达”( 跌倒),是“马帮经过也要摔倒”之意。因该处系一座山坡较陡的地方,马队过此常常摔倒,地势十分险要。
南丹县东部的“打狗”,别以为这里“不准养狗,见狗即打”。“打”(河),“狗”(弯曲),意思是“弯曲的河流”。河名,因该河流经南丹境内的河段很弯曲,有“九曲十八弯”之称。

作者: 河谷幽兰    时间: 2014-3-11 10:32
有价值!!!!保存起来先,以后都会用到。
作者: 路漫    时间: 2014-3-13 11:16
以地形地貌命名——
宜州市的“龙虎”,这里并没有“龙争虎斗”的含义。“龙”(山弄),“虎”(鳖),意为“鳖山”。因该地有一山,形似鳖,独具一景。
平果县的“河池”(与河池市的“河池”同名而不同义),此地既没有“河”也没有“池”,而是一个丘陵地带。“河”(颈脖),“池”(黄牛),“黄牛颈脖”之意。因该处地形酷似黄牛颈脖,景致别具一格。
平果县的“巴掌”,虽与地形有关,但别以为此地地形像人的“巴掌”。“巴”(石山),“掌”(支撑),原意是“支撑在石山上”。因该地处于一形似向上支撑的石山脚下,颇似空中的“海市蜃楼”,不失为美景一处。
百色市的“发达”村,没有“兴旺发达”的借义,却是非常普通的地名。“发”(靠近),“达”(河),意为“靠河”。因该村地处河岸边,因而得名。
东兰隘洞一带的“当衣”,这里没有当铺,无所谓当衣、当帽的。“当”(凳),“衣”(依靠),直译为“靠背椅”。这是山名,该山形似靠背椅,远远望去,仿佛皇帝的坐椅,异常威严。
都安瑶族自治县的“弄奸”,此名十分不雅,但却没有恶意。“弄”(山弄),“奸”(狭窄),意为“狭窄的山弄”。该地处于高山上的弄场,地势十分狭窄,似有“世外桃源”与世隔绝之感。
以地理位置命名——
田林县的“百乐”,与“百事可乐”没有联系。“百”(口),“乐”(下),直译是“下口”。因该地处于板干河汇入南盘江河口的下游,也有“下面码头”的意思。
田东县的“瀑布”村,别以为这里是“瀑布风景”,其实连像样的溪流也没有。“瀑”(口),“布” (泉),意为“泉口”。因该村处于一口泉的上边,便取了个“迷惑”人的地名。
田阳县的“和平”,这里地处偏僻,不会受战争的威胁,也无所谓对和平的渴求,所以取名的出发点与“和平”无关。“和”(泉),“平”(平坦),直译为“平地之泉”。因该处地势较平坦,其间有一口泉,故名。
田阳县的“同乐”,字面上似是“共同欢乐”,其实并不沾边。“同”(田垌),“乐”(外面),意思是“外面的田峒”。因该地坐落在田垌的外面,依托着田峒风光。
宜州市的“拉浪”,拉浪水电站是广西早期有名的中型水电厂,但真正了解“拉浪”的壮语含义的人并不多。“拉”(下面),“浪”(光亮),意为“闪闪发光之下”。但别把“闪闪发光”误解是电灯的光亮,实际上在没有建水电站以前便有了此地名,这是因为该地处在坡脚下的龙江边,而江边有一发光石,身处其间似在仙境之中,因而得名。
天峨县的“豆牙”,别以为“豆牙”是“豆芽”的笔误。“豆”(门),“牙”(助词),口语译为“(是)门呀”。因该地在一个山坳上,远远望去,那山坳犹如一面巨门,气势磅礴,形象逼真,不得不令人由衷惊叹。
都安瑶族自治县的“太乙”,这不是取自八卦中的术语。“太”(地方),“乙”(歇息),意思是“歇息之所”。因该地古时有人开过客栈,为过往高岭街经商的外地客商歇息的地方。
田阳县的“百里”,别以为这里是公路的“里程牌”,该地得名的时候,这里还没有像样的道路。“百”(口),“里”(溪),“溪口”之意。因该地处在溪口的旁边,自有“小桥、流水、人家”那种怡人的环境。
以历史原因命名——
靖西县的“马力”,这不是电工中的“马力”,而是“路遥知马力”的“马力”。相传,在此地的山坡和洞坑中,人们挖山填洞时得了一金马出力相助,为纪念此马的功劳,便取了这一地名。
宜州市的“地图”,显然,字面不会是地名的本义。“地”(地址),“图”(跌落),意思是“跌落的地方”。因该地有一水塘,过去这里经常有人落入塘中溺死,成了此处小小的“百慕大”,恐惧的心理造就了这个地名。
田阳县的“怀仁”,这与“怀仁堂”的“怀仁”也是不沾边的。“怀”(水牛),“仁”(仍),意为“水牛仍旧活着”。相传,古时候这里有个村子,周围各村的耕牛因瘟疫不断死亡,惟独此村不受影响,仍然活得很好,因此人们便将此名“赠”与此村。
上思县的“大吉”,此名既非吉祥语,也与上文靖西县的“大吉”是名同而义非。“大”(大家、大众),“吉”(合并),本义是“大家团结起来”。传说,约于300年前,贼寇常到此地抢劫,民众损失很大,大家实在受不了,各村便相约团结起来,齐心协力对付贼寇,从而能安然生活。
天峨县的“王存”,看似是人名,其实这里连姓王也没有。“王”(皇帝),“存”(游玩),意思是“皇帝游玩”。传说,这里风景非常优美,过去是皇帝常来休养、游玩的地方。不过,史书上并没有记载有中原皇帝来过天峨,也许传说中的皇帝只是当地的“土皇帝”或“国中国”的皇帝,历史上不是有“勾漏国”、“夜郎国”么,传说就在这一带,不失“考古价值”的地方。
都安瑶族自治县的“六中”,别以为这是“第六中学”的简称,或纪念什么“六中全会”之类的。“六”(山谷),“中”(枪支),直译在“(藏)枪支的山谷”。传说,过去(年代不明)曾有一将军败退至此,在山旁的山谷中埋有一批枪支,后来有没有人挖出来没有说,因此传说便成了地名,无疑留下一个让人充满探求欲的谜团。

作者: 路漫    时间: 2014-3-19 16:05
以动物命名——
都安瑶族自治县的“可宋”,这与“宋朝”无关,也与“宋氏”无缘。“可”(老虎),“宋”(吼),意为“虎啸”。该地过去是一片深山密林,老虎常在此间吼叫,让人不寒而栗。
大化江南一带的“俄汉”,粗一看让人联想到“俄汉词典”之类的概念,其实非也。“俄”(颈脖),“汉”(鹅),意思是“鹅颈”。这是一山名,形似一只鹅的颈部,长伸入水觅食,形象逼真。
钦州市的“六教”,从字面上,似乎有一个生动的“教人”典故,其实是想当然而已。“六教”(八哥鸟),壮语的音译。该地有一棵大榕树,每年春季,许许多多的八哥鸟聚集到这里筑巢产子,远近无不慕名来观赏。
隆林县的“龙哪”,看似一个诗或歌的“感叹词”,难道这里真出现过“龙”?非也。“龙”(山弄),“哪”(水獭),其意为“水獭之山弄”。此处地形复杂,有许多纵横交错的地下河,富有鱼虾,是水獭经常出没之地。
凌云县的“百劳”,没有“白劳”之意,也没有“重劳”之义。“百”(口),“劳”(蝙蝠),意为“蝙蝠之口”。这里有一个村庄,该村坐落在一个形似蝙蝠的山口上,似乘着蝙蝠遨游群山峻岭。
龙州县的“磨来”,莫名其妙的地名。“磨”(黄牛),“来”(花纹),直译为“花斑黄牛”。此地出产的花斑黄牛,远近闻名,色彩鲜丽,极具观赏价值。
以植物命名——
天峨县的“长寿”,别误会这里是“长寿之乡”。“长”(墙),“寿”(枫树),意为“枫之墙”。此地多枫树,村的周围长满枫树,枫林犹如围墙一般围拥着整个村落,每到秋天,红的海洋中间缀着点点青瓦、白墙、绿树,真可谓“风景这边独好”。
宜州市的“建立”,别以为这里“建立”有什么值得纪念的。“建”(山坳),“立”(白藤),原意是“白藤坳”。这里的山坳盛产白藤,而且是编织的白藤家俱颇具盛名,为人们喜爱的土特产。
马山县的“古今”,与“古今中外”的“古今”牛头不对马嘴。“古”(村名词头),“今”(红兰草),意为“红兰草之村”。这里盛产红兰草,红兰草是五色糯米饭的原料,又是已享有盛名的红兰酒的原料,地与物齐名,极具当地民族特色。
田阳县的“雷公”,民间传说管雷雨的神叫“雷公”,但与此地名无关。“雷”(岭坡),“公”(桄榔树),意为“桄榔树之岭”。因该地的土坡上生长着郁郁葱葱的桄榔树,座座山岭,远远望去犹如一头头绿色的雄狮,让人惊叹不已。
马山县的“九一”,这地名与数字无关,也不是年代的记载。“九”(藤),“一”(葡萄),意译可作“葡萄沟”。此地靠近红水河边,沿着河的两岸,长满又粗又长的野葡萄古藤,苍苍茫茫,遮护着河岸,令人拍案叫绝。
以当时实况命名——
东兰县的“自由”,边远的山村平宁而祥和,不存在为“自由”而斗争的因果,故此名名与实相去甚远。“自”(四),“由”(游泳),含义是“四处游泳之所”。此地有四口泉水,水温冬暖夏凉,是沐浴、游泳的好去处,据说,还有疗病之功效。
那坡德隆一带的“都杀”,看到这个地名,你别吓坏了,其实“杀”的是敌人,而对自己人是不“杀”的。“都”(门),“杀”(关门),意思是“封杀之门”。这是个山名,此山地处边境,古时常受外敌侵扰,这一带的民众为防备敌人袭击,便在此山设有门,对外敌“扼杀”不论。
横县的“驮丁”,看出什么意思么?不明所以,是吧。“驮”(河),“丁”(叮,响声),意译是“叮咚响的河”。左江的一支流,岸边有一褐青色的大石头,当地称为“乐石”,又叫“驮丁钟”,用石头或其他硬物叩击大石的任何部分,都发出“叮叮咚咚”的响声,十分有趣,人们时常到这大石旁叩击作乐。
崇左县的“古坡”,凡“坡”都是“古”的,现今形成的坡少有听闻,显然此名名不符实。“古”(歌),“坡”(坡),意为“山歌之坡”。壮乡有歌海之誉,无人不歌,无地不歌,在此地呼岜敏山脚下的平坡上,每到逢年过节,附近人们便集结此地对唱山歌,热闹非凡。
东兰县的“达友”,字面上可略解其意。“达”(河),“友”(情人),可译为“情人河”。这里有一条环境优雅的小河,月夜尤佳,每逢节日,附近的青年男女便成双结对来这里以对歌传情,古往今来,成全了多少有缘的佳偶。
靖西县的“个麻”,别以为这里盛产什么麻。“个”(一带),“麻”(来到),意译为“这一带的人们来到”。该地有表演壮语木偶戏的传统,每到出演时候,便吸引附近一带的群众前来观看、游乐、集市,大有北方赶庙会的情景。

作者: VUNZMBANJ065    时间: 2014-3-19 23:10
      路漫老师:上面“驮丁”好象是扶绥县,不是横县的。
至于壮语地名,由于壮族过去没有自己的文字,造成许多地名“物是名非”的现象。应该有一个机构比如民委地名办
按当地原生态的意思或叫法用标壮拼写出来,这样就杜绝或减少过去用汉字音译出来的地名误导人了。如果不是这样,
而直接用标壮拼写现在的汉字地名,那原生态的地名就被蒙了。就出现了本地人看不懂标壮所拼写的本地名的壮文。

作者: 路漫    时间: 2014-3-24 10:34
邮戳上“文不对”的壮族地名

那陈(见图一),字面上没有明确意义,其实“那”是壮语“田”的音译,“陈”指姓陈。原来这个地方当初尚无人居住,后来是一陈姓家先在田边设店定居,这里的田就被人称做“陈家的田”,随后该地发展成为一个集镇,地名“那陈”(壮语意思为“陈家的田”)就被定下来了。
伶俐(见图二),字面上汉语的意思是“聪明;灵活”,其实地名的含义却沾不上边。实际是,“伶”系壮语“石头”的音译,  “俐”系壮语“砂砾”的音译。原来该地在建村前是一片砂砾地,建  村以后地名就沿叫下来了。
板榄(见图三),壮语的意思是“磐石村”,“板”是壮语“村”的音译,“榄”是壮语“磐石”的音译。因为在该村的背后有一块巨大磐石,因而得名。
驮堪(见图四),是个街名,据史载,公元1731年即建有村。“驮”是壮语“河”的音译,“堪”是壮语的谐音,意为“跨越”。因该街后有一条小河,附近一带的居民要来赶集,必须跨越   这条小河,因得此名,壮语的意思是“跨过河”。
太平(见图五),字面上汉语的意思是“平安;安宁”,但地名的含义却不尽然。“平”是“平坦”的意思倒没错,可“太”却是壮语“地”的音译,所以该地名的含义是“平坦之地”。因为该地坐落在高山里的一块平地上,故得此名。
和平(见图六),看见这个地名,你别以为人们寄托了某种愿望,那就错了。  “平”的意思是“平坦”,“和”却是壮语“泉”的音译,因为该地地势平缓,其间有一口清泉,故而得名。            
那劳(见图七),和上面的“那陈”一样,“那”是壮语“田”的音译,但“劳”却不是姓“劳”,而是壮语“大”的谐音,“那劳”意为“大田”。因为该村面前有一块大田,加上在清光绪年间,该村出了个大官(官至“兵部尚书”),村名便顺理成章了。
拉浪(见图八),拉浪水电厂是广西较早建成的电厂之一,但“拉浪”的地名含义却少有人知道。“拉”壮语的意思是“下方”,“浪”壮语的意思是“光亮”的意思,可你别以为该地名源于“电灯光亮”,实际是,“拉浪”原是个圩镇,就建在山脚下的龙江边,而江边原有一块发光的石头,因而得名。所以,“拉浪”的意思是“光亮处的下方”。
大乐(见图九),本意不是“大大地快乐”,这是一个地名壮语音译。“大”是“地”的意思,“乐”是“把东西拔起来”的意思。因为建在此地的村庄当初是把原有作物拔去而建房定居的,从而得名。                                                  
拉仁(见图十),同上面“拉浪”的“拉”一样,此处的 “拉”也是“下方”的意思,而“仁”则是“赢得”的意思。据传,从前当地群众为纠纷打赢了官司,而地理位置却处于下方,故得此名。
罗富(见图十一),原名“拉布”,为图雅意,取近音“罗富”。“拉(罗)”是“下方”的意思,“布(富)”是“清泉”的意思。因该村下方有一口清泉而得名。1930年元月,邓小平曾在这一带领导革命运动,并在这里建立工农民主政府和农会组织。
本文地名释义引自广西民族出版社1988年12月出版的《广西壮语地名选集》。

作者: 勒布巴哈    时间: 2014-3-28 09:03
  bauqbing   炮兵: bing bauq ??

作者: 路漫    时间: 2014-3-31 16:10
汉语中“的字结构”在壮语中的表达形式
汉语和壮语均属于汉藏语系,在语法规则上有大致类同的地方,最大的差异在于定语表达时语序的不同。具体表现为,汉语定语的修饰关系是通过助词“的”把修饰词和被修饰词连接起来,而壮语基本上是靠词序的“倒置”来表达。如:
       汉语            壮语
    名词作定语    祖国的山河  byadah guekcoj
    动词作定语    开放的花朵  dujva hai
    形容词作定语  白色的纸    ceij hau
     代词作定语     我的书       saw gou
     数量词作定语  一元钱的肉  maenz cienz noh ndeu
汉语中“的”除用于定语结构外,还见用于很多场合。如:起名物化(例:吃的,穿的,样样都有);语气助词(例:他是从北京来的)省略宾语(例:这是我的,那是你的);替代(例:这里用不着你,你只管睡你的去);强调(例:他是昨天进的城):肯定(例:这件事我是知道的);假设(例:如果你有事的话,就不要来了);凡举(例:他们沏茶倒水的,待我们很热情);等等。(本文论述的“的”,仅指助词“de”,不涉及其他词性的“di”、“di”)
    可见,汉语中的“的”,使用十分广泛,在遣词造句中出现也十分频繁。下面是“的”在一些文体中出现的大致比例【仅计“的”“底”(de),不计“的”(di、di)和“地”、“得”(de)】:
    篇名                           文体       作者     每千字中“的”的字数    备注
1、阿Q正传                    小说       鲁迅      38                     白话文小说代表作
2、关于农业合作化              政论      毛泽东    57                     经典著作
3、组织部来了个年轻人          小说      王蒙      44                     现代小说
4、红楼梦                      小说      曹雪芹    21                     古典小说
5、现代的方舟                  报告文学  何东平    39                     栽《羊城晚报》
6、提倡发展院庭经济            科普      廖风      27                     栽《农民之友》
7、泗棉二号品种特征与栽培要点  科技      应栽      10                     栽《科学种田》
8、山墟                        散文      杜渐坤    59                     栽《羊城晚报》
9、“大锅饭”养懒汉             社论      社论      33                     栽《人民日报》
10、工人上书为知识分子讲公道话 通讯      通讯      28                     栽《人民日报》
11、我买羊有啥罪               来信      来信      14                     栽《黑龙江农村报》
以上所列,可见“的”在汉语中是举足轻重的。由于社会经济、科学文化等各方面的发展,语言的交际能力也日益发展,从而出现了多角度、多层次的修饰手法,汉语中 “的” 的使用频率更加高了。因此,我们在进行汉译壮时,面对如此众多的“的”,简单地以“倒置词序”来对译,已经很不够了。

作者: 路漫    时间: 2014-4-7 10:18
现在我们先看看一组例句:
例①        他,也看到过山民褴褛的衣衫,黄瘦的脸庞,他们的麻木的、惊恐的、悲苦的或愤怒的眼睛。
例②        当它的针一样细长的花蕾还没有开放的时候……
例③        各种营养丰富鲜美可口的蛋类含有较多的容易消化的蛋白质。
例④        我们吃的就是这种长在这个花球上的密集的花蕾。
例①        连带三个宾语,每个宾语都带定语,且后尾的定语是一个多层次的修饰成分。例②是一个常见的时间状语短语,奇特的是,作为“时候”的修饰成分竟是一个完整的句子:“它的针一样细长的花蕾还没有开放”,这个“修饰句”的主语又带一个一连串的修饰成分。例③是一个简单句,其主语和宾语都各带有多层次的修饰成分。例④的主语是一个“的字结构”,谓语带有代词、名词、形容词多种词性的复杂短语。
上述四例虽然看起来修饰成分比较复杂,但译成壮语时,只须“倒置词序”就可以表达清楚。如:
①        De hix raen gvaq vunz ndaw rungh buhvaq rengqret fajnaj benjlemq,lwgda gyoengqde ngaezngwd、lauyup、siliengz lij miz di nyupnyuk dem.
②        Dang mwh valup de lumj fagcim nei youh saeq youh raez lij caengz hai,……
③        Gak cungj gyaeq yingzyangj lai youh hab bak miz feih haenx hamz miz danbwzciz haemq lai youh ndei siuvaq.
④        Raeuz gwn gijde couh dwg cungj valup iq ndaetfwdfwd maj youq gwnz giuzva neix.
那么,是不是所有的定语都可以这样以“倒置词序”来处理呢?让我们再看看另一组例句:
例⑤        在墟落背后的小河旁,一块突起的青石上,坐着一个二十来岁的姑娘,把丰腴的赤足插在被晚霞染得金黄的小河里。
如按“倒置词序”原则,句子的后半部该这样译:
……dawz lozdin biizbwd cab youq ndaw raemxdah deng fwjgyaemq nyumx dwk henjgimz haenx.
意思是表达出来了,但使人感到很生硬,似乎句意也被割裂了,听起来不像是壮语,很别扭。不妨这样改译:
Youq henz dah’iq laenghaw,ndaek rindongq ndaem ndeu gwnzde,naengh dwk dah lwgsau ngeihcib lingz bi,de duengq lohdin bizbwd roengz roengz ndaw raemxdah bae,gij raemxdah deng fwjgyaemq ingj dwk lumj nyumx gim nei.
显然,把“被晚霞染得金黄的”这个定语成分抽出来作为一个独立的短语,句意不变,句子却显得简洁多了。
例⑥        村外多是水田,满目是新秧的嫩绿,夹着几个圆形的活动的黑点,便是耕田的农夫。
“倒置词序”直译:
Rog mbanj dingzlai dwg nazraemx,rim da dwg gij gyaj moq loegoiq,gab dwk geij diemjndaem  nduenndi doenghyaebyaeb,neix couh dwg vunzguhnaz cae naz.
句中三处定宾结构译得都“变形”了,如果改译为主谓结构,那么译句就显得贴切、生动:
Rog mbanj dwg nazraemx lai,hai da muengh bae,gyajoiq heucupcup,geij diemjndaem nduenndi youq ndaw de doenghyaebyaeb,neix dwg vunz cingq guh naz.
例⑦        批评要是及时的批评,不要老是爱好事后的批评。
“倒置词序”直译:Bihbingz aeu dwg bihbingz gibseiz,gaej aeu cungj maij bihbingz saehlaeng.
改译:Bihbingz aeu bihbingz ndaej gibseiz,gaej cungj maij saeh gvaq le cij bihbingz.
前译句乍看起来不知所云,因为“批评”既是名词,又是及物动词,“倒置”后容易使人误解为谓语。所以,改译句把它当作动词译出,而前面那个定语改为补语,后一个定语改为状语,这样句意就明确多了。
从上述三个例句,我们可以体会到,生硬的“对译”是不可取的,较明智的办法是根据句子的实际情况,重新组织句子成分,亦所谓“变句型”的译法。
这样的“变型”译法,常见的有:
A)反宾作主:把带定语的宾语作为译句的主语,这样原句中的定语译起来就简便多了。如:
例⑧他的工作的第一步就有重重的困难。
Hong  de  ngamq  haidaeuz ,gunznanz  couh  gig  lai 。
例⑨        现了食物中含有维生素的秘密。
Aen  maez  gijgwn  hamzmiz  veizswnghsu  haenx  damq  rox  lo。
B)移静为动:带有定语的宾语如果是“动名词”,在译句中可当动词处理,译出来更显得简洁而且更接近壮语口语。
例⑩我们身体对各种疾病的抵抗力增强了。
Ndang  raeuz  dingjdij  gak  cungj  bingh  cangqvuengh  lo 。
例11:除了脂肪和钙质的含量不如牛奶外,……
Cawz  hamz  cihfangz  caeuq  gaiciz  mbouj  lumj  cijvaiz  lai  le ,……
C)改换词性:对于修饰层次比较多的定语,在译句中可以译作状语、同位语等,这样能避免定语字数太多,(或多概念)而出现生涩的译句。
例12:夏秋季节的叶菜类虽然比较少,但是很多菜果类蔬菜却在这时大量上市了。
Youq  seizhah  seizcou ,byaekmbaw  yienznaeuz  noix ,hoeng  haujlai  byaekmak  cix  miz  gai  daihbaj  lo 。
例13:山青水秀、鸟语花香的春天真叫人心情舒畅。
Ndoi  heu  raemx  saw ,roeg  heuh  va  hom ,seizcin  caen  hawj  vunz  simlangh 。
  D)另立门户:定语修饰层次多(多概念),除了在译句中作状语、同位语处理外,尚可作独立短语处理。
例14:墙上一道非门非缝的空隙正对不远处的一棵树。
Conghvangq  he  youq  bangx  ciengz ,mbouj  dwg  dou  hix  mbouj  dwg  geh ,doiqnaj  de  mbouj  gyae  miz  go  faex  ndeu 。
例15:影响玉米高产稳产的原因是什么?
Aeu  haeuxyangz  canjlieng  lai  youh  onjdingh ,ndawde  yingjyangj  yienzaen  dwg  gijmaz ?
E)化定为补:根据原句的语意,有时将定语成分当作补语成分来布句,译文的句意更容易理解。
例16:所以我顺便讲一点对功与过的看法。
Ndigah  gou  swnhbienh  gangj  di  yawjfap ,baenzlawz  doiqdaih  goenglauz  caeuq  loekcak 。
另见例⑦。
F)阴消阳散:有些“的”字结构并非很严密,翻译时把“的”字去掉,并保持原句的词序,句意不改变。
例17:在我们身体的每一个细胞里面……
Youq  ndang  raeuz  aenaen  sibauh  ndawde ……
G)门当户对:壮语民族词源里没有“dih”字,但却存在一个语言功能相近的虚词“gij”,而且或许后来受汉语的影响,它在某些场合下代替“dih”而“同化”于汉语的词序。
例18:我们吃的鱼肉都含有蛋白质。
Raeuz  gwn  gij  nohbya  cungj  hamz  miz  danbwzciz 。
例19:东边的楼房是新建的。
Baihdoeng  gij  ranzlaeuz  dwg  ngamq  hwnq 。
显然,这是一种词序的演变,按习惯,例18应是Gij nohbya raeuz gwn haenx ……例19应是Gij  ranzlaeuz  baihdoeng……”
以上各例,是考虑定语结构时可以采取的翻译技巧,当然也不尽这几种。这些“处置”办法是属于“技巧”问题。能否总结概括出语法规律,尚有待进一步探讨。“的”尚有起其他助词作用的的各种用法,显然它们的翻译就不存在所谓的“倒置词序”了。如:
例20:这是我的,那才是你的——
Neix  dwg  duh  gou ,gyaenx  cij dwg  duh  mwngz 。
例21:菊花开了,有红的,黄的……
Vagut hai lo,miz gij hoengz gij henj……
例22:这里用不着你,你只管睡你的去
Gizneix  yungh  mbouj  daengz  mwngz ,mwngz  guenj  bae  ninz  ndaej  lo .
等等。
至此,我们对汉语中“的字结构”的壮译问题,有了初步的认识,,不管如何复杂的句子,只要我们细心分析,就不难把它较为准确地译出来。
每一种语言都有它自己独特的语法规律,一种语言的语言现象不管如何复杂和奇特,另一种语言都可以有它适当的表达方式把它译出来,两种语言不可“通译”的情况实际上并不存在。因此,可以得出这样的结论:不用dih,也可以把韩文译成壮文。但是,由于社会经济的不断发展,语言也在不断发展。今天的壮语受到汉语的影响越来越大,所以笔者认为,适当地(不要滥)“借用”dih 也是有必要的,不应该一概排斥dih 在壮语中的语法地位。

作者: 路漫    时间: 2014-4-10 16:30
试谈壮文中“动宾词组作定语”的表示方法
广西区语委编印的《壮文工作通讯》1982年第七期,发表了区语委研究室的“壮语定语概况”一文,读后,对“动宾词组作定语”的表示方法,似有不完善之感。问题是从第15页第五例句引起的。
Gwnz ndoi miz haujlai vunz gvej haz.
为什么译作“山坡上有好多割草的人”,而不译作“山坡上有许多人割草”呢?反过来想,“山上有许多人割草”的壮译又如何说呢?
带着这个问题,我先后请教过十多位会讲壮话的同志(他们分别来自:宜山、河池、都安、环江、巴马、靖西、忻城、柳江等地),大家一时也“说不清”。我们还推而广之:“牛吃草”和“吃草的牛”,“小王打人”和“打人的小王”,“机器打铁”和“打铁的机器”等等,壮话如何区别来表示呢?(议论中,多数同志很习惯“套”用dih来表示)
很明显,壮语中,动宾词组作定语时,如果只按“词序倒置”,而没有别的表示方法,很容易造成语意含糊或概念不清,甚至会导致笑话来。比如“Dah haenx ceiq haemz caeg caeg gwn”这句话,似可作三种汉译:“那个姑娘最恼偷偷地吃”,“那个姑娘最恨偷吃的小偷(贼)”, “那个姑娘最恼火小偷偷吃”。
看来,壮语“动宾词组作定语”有必要进一步探讨。经过几个月的议论,思考,现在整理出一点看法供大家讨论,渴望赐教!
按壮语定语修辞惯例,修饰语放在被修饰语之后,动宾词组作定语就出现这样的词性结构:名词—动词—名词。这样的结构,正是主谓宾的典型结构,人们一看就认定是一句单句,而不会理解为词组。这就是造成人们误解语意的原因。因此,为了明确达意,动宾词组作定语有它特有的表示方法。显然,语法规律不是人为去“创造”,而是从语言实践中总结出来。
我们次大量的例句中分析,认为壮语中动宾词组作定语有如下几种常见的表示方法。
一、“添加”指示代词的表示方法:即用指示代词来“限定”词组,表示该“名—动—名 ”结构是“指定”的词组概念,而不是单句,如“壮语定语概况”一文中第14页第(七)的例句2、3、4就是。
又如:①Dohlahgih cae naz haenx mbouj geij bengz.耕田的拖拉机不很贵。
(区别)Dohlahgih cae naz mbouj geij bengz.拖拉机耕田不很贵。
②Daegsam caeg gaeq haenx deng vunz mboeb.偷鸡的那个老三挨人打。
(区别)Daegsam haenx caeg gaeq deng vunz mboeb.那个老三偷鸡挨人打。
很清楚,指示代词放在哪里,词组就“限定”到那里。
③Lauxleix hai dohlahgih haenx haeuj mbanj bae.开拖拉机的那个老李进村去。
(区别)Lauxleix hai dohlahgih haeuj mbanj bae.老李开拖拉机进村去。
像上述句子,几个动词是可以理解为连动关系(hai haeuj bae 就可以表示一个动作概念),不加指示词来“限定”,怎么也不好判定hai dohlahgih 这个词组是定语部分或是谓语部分。
二、加虚词的表示方法:“gij”(有些地区念gaej),表示后面的词(或词组)名词化,这时该词(词组)就失去原来的词性,所以只能起着定语的作用(如动词不再具有动词的性质)。在这里,gij 是一种虚词,它有别于指示代词gij……haenx(这属于上述(一)段所谈的情况)。虚词gij的语法内涵很丰富,修辞色彩十分微妙,语法动能也很别致,这已超出本文讨论的范围了。使用gij把动词(包括形容词、副词等)名词化,这时gij和汉语的“的”相当,如:
……cungj aeu cawz bae gij gaeuq gij mbouj ndei gij nguh vunz baenaj ……要清除旧的、不好的、妨碍人进步的……(见广西《壮文报》83年2月26日第一版)
Gij hoengz dwg ……红的是……
Gij heu dwg……青的是……
Gij henj gij lamz dwg……黄的蓝的是……(见广西《壮文报》83年3月26日第二版)
Gij ndaem fap dwg……种的方法是……(见广西《壮文报》83年1月22日第二版)
从gij的这种功能,就很容易理解gij作为定语结构词的道理了。
如④raeuz guh gij giuz yungh cienz mbouj lai.我们建造(一座)花钱不多的桥。
(区别)Raeuz guh giuz yungh cienz mbouj lai.我们建造(一座)桥花钱不多。
⑤Lij Mingz yawjraen gij vunz caeg gaeq.李明看见偷鸡的人。
(区别)Lij Mingz yawjraen vunz caeg gaeq.李明看见(有)人偷鸡。
带gij名词化的词组,既可作定语、宾语,也可作主语。
⑥Gij giuz yungh cienz mbouj lai ndeiyawj raixcaix.花钱不多的桥真美观。
但是,习惯上对于人称名词不用gij,而用相应的量词:
⑦Boux Lij Mingz caeg gaeq daeuj ranz gou.偷鸡的李明来我家。
(区别)Lij Mingz caeg gaeq daeuj ranz gou.李明偷鸡来我家。
Gij一般有复数的概念,对于指定的单数,常常用适当的量词来替代“gij”:
⑧Neix dwg mbaw ceij suek dangz.这是(一张)包糖的纸。(单数)
Neix dwg gij ceij suek dangz.这是(一些)包糖的纸。(复数)
(区别)Neix dwg ceij suek dangz.这是纸包(着)糖。
⑨Duz vaiz roengz lwg youq ndaw naz.生崽的水牛在田里。
(区别)Vaiz roengz lwg youq ndaw naz.水牛生崽在田里。
在这些情况里,量词不仅是量的概念(但已十分淡薄),而且起到语法功能,就是和gij的作用相当了。这时,甚至可以不把它当量词看,而看作是一种“虚词结构”。
三、加补助词的表示方法:这种情况不多见,而且所加的词多是助动词。见《壮语定语概况》一文第14页第(九)的例句中的bae。
又如⑩Dahsam caeuq bouxcoz gwed hanz dwk hwnj bya.三妞和扛扁担的青年上山。
(同义)Dahsam caeuq bouxcoz gwed hanz ndeu hwnj bya.
(区别)Dahsam caeuq bouxcoz gwed hanz hwnj bya.三妞和青年扛扁担上山。
四、另外,有时也有改变句子结构,“反宾作主”变主动句为被动句等等,目的使“动宾词组是定语”明确出来。
如(11)Lij Mingz hai dohlahgih deng duicangj baij bae haw.开拖拉机的李明被队长派上街。
(同义)Duicangj baij Lij Mingz hai dohlahgih haenx bae haw.队长派那开拖拉机的李明上街。
(区别)Duicangj baij Lij Mingz hai dohlahgih bae haw.队长派李明开拖拉机上街。
(12)Haujlai boux vunz gvej haz youq gwnzndoi.许多割草的人在山坡上。
(同义)Gwnz ndoi miz haujlai gij vunz gvej haz haenx.
(区别)Gwnz ndoi miz haujlai vunz gvej haz.山坡上有许多人(在)割草。
借用汉语的表示方法:也就是借用dih,有些地方俗用gaej,词序结构也仿汉语一样,不再倒置。这不仅见于动宾词组作定语,在日常生活谈话中习以为常,“同化”的倾向十分大。
这类例子很多,尤其是对复杂的、多层次的定语结构,目前发行的壮文报刊图书,屡见不鲜。
如:(13)Gaenx doeg saw dih vunz ndaej rox lai.
(同义)Gij vunz gaenx doeg saw ndaej rox lai.Vunz gaenx doeg saw haenx ndaej rox lai.好学的人知识多。
(区别)Vunz gaenx doeg saw ndaej rox lai.人好学,知识多。
现在,我们来看看“山坡上有许多割草的人”这一句:
A.“限定”表示法:Gwnz ndoi miz haujlai vunz gvej haz haenx.
B.加虚词表示法:Gwnz ndoi miz haujlai gij vunz gvej haz.
C.改变词序表示法:或见本文第七页(12)例。
D.借dih 表示法:Gwnz ndoi miz haujlai gvej haz dih vunz.
看来,上述各例意思都比较明确,不容易使人产生异意。
综上所述,我们可以得出结论:动宾词组作定语时,单作词序的倒置是不充分的,是容易引起别义的,语言实践中也确实存在着它特定的表示方法。而在现代壮语中,已经吸取汉语的dih,并已“俗成”,成为壮文普遍存在的语法现象,我们应该承认它的合法地位,在语法的研究中,不要把它视为“异族”。至于壮语什么时期引入dih,就有待语言史学家去研讨了。

作者: 沙南    时间: 2014-4-10 23:37
『②Daegsam caeg gaeq haenx deng vunz mboeb.偷鸡的那个老三挨人打。
(区别)Daegsam haenx caeg gaeq deng vunz mboeb.那个老三偷鸡挨人打。』

我家乡话(邕宁区那楼话)的表达也基本一样:
Tvaegslam cvaeg gaeq haenj tig voenz moeb. 偷鸡的那个老三挨人打。
Tvaegslam haenj cvaeg gaeq tig voenz moeb. 那个老三偷鸡挨人打。
Tvaegslam cvaeg gaeq tig voenz moeb. 老三偷鸡挨人打。

作者: 沙南    时间: 2014-4-11 00:14
路漫 发表于 2014-4-10 16:30
试谈壮文中“动宾词组作定语”的表示方法
广西区语委编印的《壮文工作通讯》1982年第七期,发表了区语委研 ...

『④raeuz guh gij giuz yungh cienz mbouj lai.我们建造(一座)花钱不多的桥。
(区别)Raeuz guh giuz yungh cienz mbouj lai.我们建造(一座)桥花钱不多。』

我家乡话(邕宁区那楼话)的相应表达如下:
Laeuz kug(zeingj) gej kiuz slaej(yungh) ngvaenz(cinz) mae(mbuj) lai. 咱们建的桥花钱不多。
Laeuz zeingj kiuz slaej ngvaenz mae lai. 咱们建桥花钱不多。
Teuz kiuz laeuz kug haenj mae slaej gij lai ngvaenz. 那座咱们建的桥不花多少钱。
Laeuz kug gej teuz kiuz haenj mae slaej gij lai ngvaenz. 咱们建的那座桥不花多少钱。

其中的“gej”跟粤语的“嘅”用法基本一致。
作者: 路漫    时间: 2014-4-16 10:58
壮文推行初期的创新词汇
壮文自打推行以来,时间过去了近半个世纪,它多少还是留有一点壮文的“历史痕迹”的,特别是它那时所使用的新词汇,现在有的已经被一些人遗忘了。所以,现时抄出一些对当时来说颇有创意的新词汇,供有兴趣的贝侬欣赏、研究,对如何完善壮文的借词不无参考价值。
angqcoux盎週;欢迎       bauqlwnh报论;汇报              bangrengz帮哴;支援
batgak八角;八角         baengzgoemqbak嘭閤兡;口罩      baetduet揊脱;摆脱
biengz seveicuyi牓社会主义;社会主义社会                   bingdoih兵队;军队
bingzfuenggoengleix平方公里;平方公里                      bonjgauj本稿;草案
bouxcangh甫匠;专家      bouxdazyinx 甫跶引;领导者        bouxhenhah 甫撊遐;保卫员
bouxganqbingh 甫擀病;护士   bouxgaemsoq 甫咁数;会计员    bouqgaicawx铺賅贮;商店
bwhsuenq 抪算;预算      mbefat 乜发;发展                 mbwnnamh 暪湳;自然界

作者: 路漫    时间: 2014-4-19 11:06
caxcab鉔铡;铡刀            cangjokdienh厂噁电;发电厂       cae'hajbak镃吓兡;五铧犁
caepcaeq砌制;建筑          caeggeq贼喈;匪徒                cifeiz车萉;火车
cihoenxciengq车掍仗;战车   ciemqdued占夺;侵夺             dajgeng打耕;耕作
Dahcangzgyangh㳠长江;长江 dahmeh㳠姆;母亲河              danqrin碳碄;煤

作者: 路漫    时间: 2014-4-23 10:06
dangzoij 糖葨;甘蔗糖        daemhcaij 踲踩;压迫              dienhyaem 电阴;阴电
dienhyiengz 电阳;阳电       diegcaepcaeq 坻砌制;建筑工地      dieggoek 坻唂;根据地
dieg guhcaemz 坻抇拵;游戏场所          dieggagguenj 坻各管;自治区
diegndoi 坻垖;山岭          dingzduenh 停断;停顿             doxlienz 跥联;联盟
doq baenz 挅捹;构成、造成   doq seiz 挅时;适时                doih guhhong 队抇揘;生产队

作者: Sawmos    时间: 2014-4-23 14:07
ndei ha! 好多词,比词典里还生动。
作者: 路漫    时间: 2014-4-27 16:56
dungxnaet 胴傉;痢疾         fapgoek法唂;宪法                fap'inqsaw 法印书;印刷术
fug saw服输;投降           fwen danq 喚叹;歌唱              gangjriengz讲踉;宣布
gaeuqganq救擀;救护         gaemhbeg 搄妭;强奸              gaemhgaj 搄嘎;镇压
gejlwnh 解論;解释           geijcaeux 几晭;老早               geiqsij 记写;记录
gietmaenh 结鍆;巩固         gooklai 楇噁赖;高产作物          goepgyan 蛐嗛;并吞

作者: Sawmos    时间: 2014-4-28 16:33
《布依汉语词典》有很多例句,而《壮汉词汇》就少,许多词不知道怎么用。
作者: 路漫    时间: 2014-5-3 10:22
guhbaenz 抇捹;完成          gunghneznaek 工业靹;重工业       gyaihbuenznduen耤盘圞;圆盘耙
gyangsim畺心;中心          gyaenanz嚌难;悠久              gyaeraez嚌嚟;长远
gyonjgyaux圌撹;混合        gyoepguh撯抇;组织(动词)      gveigawj规纪;纪律
hauhmbaet号嘧;省略号       hauhcam号嘇;问号               hauhcoenz号誫;句号
hauhciqvah号借话;引号      hauhdanq号叹;感叹号            hauhyiet;号歇;逗号
hauhsongdiemj号双点;冒号   hangzciemq吭占;侵占            hatmaenj跲謾;示威

作者: 红水河畔    时间: 2014-5-5 16:21
我也觉得拼音壮文好。方块壮字必须在认得汉字的前提下才能使用,而拼音壮文只要认得26个拉丁字母就得了。
作者: 路漫    时间: 2014-5-6 21:06
haeuxnaz糇那;稻谷          haeuxgwn糇哏;粮食             haepha黬跲;欺压
haeplaengz黬楞;封锁         heuqhoenz噑焝;烟囱             henmaenh撊鍆;巩固
hoihgaeuqguek会救国;救国会  hongdinfwngz揘蹾摓;手工业      hongndaej揘攂;劳动成绩
hongsaeh揘事;事业          hoenxciengq掍仗;打仗           huqliuh货料;原料
huqraemx货淋;水产         humxhoenx閽掍;围剿             hungmbwk宏嚜;伟大

作者: 路漫    时间: 2014-5-12 08:47
hung'ak宏噁;强大           hwnj bae佷呸;前进               yakrwix怴惢;凶恶
yawjcoi腧催;监督           yawjngonz腧眃;参观             yawhsuenq预算;预算
yiengnyungz香蝾;蚊香       youzbyaij游派;游行              youzrin油碄;石油
lajmbwn拉暪;世界          laemx sim躪心;忠心              laebdaeb立叠;连接
laebhwnj立佷;建立          lohfaz路鍅;铁路                 lohci路车;公路

作者: 路漫    时间: 2014-5-15 16:09
lohfeihgih路飞机;航空线     loekrumz轆冧;风车               loekraemx轆淋;水车
lwgyienz勒丸;子弹、炮火    lwghag勒学;学生                maenzdoengzlingz菛铜玲;马铃薯
maenh'ak鍆噁;强盛         maengxangq獴盎;热烈            miznaj眉肭;光荣
minzcuzvunznoix民族倱脮;少数民族                           mwnnoengq菛蕽;繁荣
nabsuiq纳税;纳税           nengzbing斏病;病菌              nengzdauhdingh斏辺定;孑孓

作者: 路漫    时间: 2014-5-19 09:48
niemhgyaez念憩;纪念       nyauluenh摷乱;扰乱              nyoengxhwnj擁佷;鼓舞
nywjbiznaz荎肶那;肥田草    ngoenndei昀婑;幸福              oksaw遌书;出版
okdienh遌电;发电          ranzyawjsaw兰睮书;阅览室        ruzfeiz艪萉;火轮船
rugbingh麀病;病房          saivaih嗮坏;损失、浪费          satbyai煞摆;末尾
siengjmungh想望;理想       simhoengz心红;热情             singheiq声气;语气

作者: 路漫    时间: 2014-5-21 09:11
son'gyauq搎教;教育         son'gvangq搎咣;推广             sonlienh搎练;训练
soucei收支;收支            souhaeuj收逅;收入               suendoenghduz萱諌读;动物园
swnhheiq顺气;和蔼         vathai搲开;开采                  vunzguhhong倱抇揘;劳动人民
vunzguhsaeh倱抇事;工作人员 vunz lajmbwn倱拉暪;全人类      anonj安咹;安全
angqciengj盎抢;踊跃        apbik押逼;压迫                   bauhong包揘;包工

作者: 路漫    时间: 2014-5-24 10:29
biengzbingz 牓平;太平       binghnit 病尒;疟疾                binghnou 病胬;鼠疫
binghraq 病瘌;霍乱          bouxyawjlwg 甫睮勒;保育员        boenqgyaep 奔﨤;追逐
mbehai 乜开;开展           mbe'gvangq 乜咣;扩大              mboujgag 踎各;不单
canghyw 匠蓣;医生         canghdwknyaen 匠徳狺;猎人         caesongbak 镃双兡;双铧犁
caemhcaiq 僝再;一致        caenhrengz 尽哴;尽力               caeggyoengq 贼儝;匪帮

作者: 路漫    时间: 2014-5-28 10:58
cijbingz 吇平;平均          cienzgoek 钱唂;资金                cienzrom 钱攣;储金
cujbauqbenj 组报扁;板报组  diuzrap 条揦;任务                  doxgyoep 跺撯;组织
doxnyaeng 跺詇;商量       doxboiq 跺配;互相配合              doxdoeng 跺通;互相往来
duenzheiq 团戏;剧团        dungxnaet 胴傉;痢疾                ndangdaenj 儾噋;衣服
ndeicawq 婑处;好处        fathai 发开;展开                    fathwnj 发佷;发起

作者: 路漫    时间: 2014-6-5 17:08
feiciq 婓借;借条            feilingx 婓领;领条                  feisou 婓收;收条
gaemguenj 咁管;掌握       gejgangj 誱讲;注释、注解            gihgi'ndoetraemx 机器氼淋;抽水机
gihgiokdienh 机器遌电;发电机  guekguh 国抇;国营            gunghswh gijgwn 公司丌哏;食品公司
gunghswh gaicawx 公司赅贮;贸易公司 gwnzbiengz 埂牓;世界上  hah raemx hah namh 遐淋遐湳;保持水土
han'wngq 哻应;答应          hakrungh 瓁弄;土豪         haeujsim 逅心;留意、留心

作者: 路漫    时间: 2014-6-12 16:31
haeuxyawz 糇余;余粮        haeuxliengz 糇粮;公粮        henhah撊遐;保卫
hongcab 揘杂;副业          honghoengq 揘空;业余        hongngoenz 揘昀;零工
hongreihnaz 揘坜那;农业     hongdaeuz 揘头;中心工作     hwnjguh 扞抇;建设
yaepsuenq 曀算;预算         yuqhwnj 吁拫;发起          yuqnaeuz 吁詉;号召
ywgajnon 蓣嘎蜳;杀虫剂     lonlwg 娈勒;流产            manaez 犸狔;狼

作者: 路漫    时间: 2014-6-15 17:12
maenh'ak 鍆噁;勇敢         maenhndei 鍆婑;优秀         miznaj 眉肭;光荣
najcin肭春;明春            namhbeiz 湳皮;肥土、沃土    naebsim 砮心;专心
naetnaiq 傉疓;疲倦、疲劳    ninzloq 囜艪;梦境            nonconsim 蜳钻心;穿心虫
ngoenzyungh 昀用;日用      ngoenzgeiq 昀记;日记         ranzbanhgoeng 兰办公;办公室
ranzdawzlwg 兰鍀勒;托儿所  riengzmingz 踉名;扬名        roxnyinh 鲁认;认识、感觉

作者: 路漫    时间: 2014-6-17 10:22
sawson 书搎;教科书         sawbauqcingj 书报请           saedsaeh 实事;实在
seqgaicawx 社赅贮;供销社    simsoh 心愬;忠实            singjseuq 醒滫;整洁
sonlienh 搎炼;训练           Gveiqsae 桂西;桂西          amqgaj 暗嘎;暗杀
angqsim 盎心;欢心、愉快     angqmaengx 盎獴;欢欣、高兴 angqsoengq 盎送;欢送
angqgvaq 盎过;欢度          angqda 盎咑;引人注目        angqlangh 盎朗;欢畅

作者: 路漫    时间: 2014-6-24 10:26
angqdoengh 盎动;欢动        baghai 扒开;劈开            baijok 摆遌;展出
baijbouh 摆布;布局           baiqcieng 拜晿;拜年          baiqniemh 拜念;悼念
baihrwix 败惢;腐败           bakdoulaux 兡閗咾;大门      baklih 兡唎;健谈
bakmizdaeh 兡眉袋;口福      ban'gyang 班畺;中等         bannomj 班奻;晚辈、后辈
banzbin 搫摈;攀登            bangcienz 帮钱;资助         bangcoengh 帮揰;帮助

作者: weijiaoxian    时间: 2014-6-24 21:04
学习来了

作者: 路漫    时间: 2014-6-29 18:58
bauguh 包抇;承包            bauqlaex 炮礼;礼炮          bauqdaengz 报蹬;报到
baecinj 批准;批准            baeheiq 呸气;挥发            baegonq 呸遦;早退
baekndaem 苝揇;插枝、插值   baenzndai 捹屷;怀私胎        baenzbongz 捹庬;水肿
baenzngoz 捹皒;白喉         baenqbyaij 逩挀;运行、运转    baetcawz 揊除;扫除
baenghmengz 傰眳;盲目       beghau 白皓;苍白             bienhoiz 编譓;编译

作者: 路漫    时间: 2014-7-6 10:13
bienqcang 变装;化装          biengzdeih 牓地;大地        biengzbingz minzan 牓平民安;国泰民安
bikhaih 逼害;迫害            bingcaeg 兵贼;土匪         bingre 兵挒;卫兵   
binglwgminz 兵勒民;子弟兵    binghak 兵瓁;官兵          binghmabag 病犸巼;狂犬病   
boizcoih 赔罪;谢罪            bomzyo 跘喲;潜伏          bonghyat 逄劜;飞跃
boujnyinh 补认;追认          boujboiz 补赔;补偿          boujvauq 补暀;补缺           

作者: 路漫    时间: 2014-7-8 16:44
bouxdamqyaet甫探曀;侦探员   bouxciemq甫占;侵略者     bouxdaiqloh甫带路;向导
bouxdamqcaz甫探查;侦察员    bouxhaici甫开车;司机      bouxgaemgienz甫咁权;当局
bouxyienxheiq甫演戏;演员     bouxngonzsiengq甫眃相;相面先生  
bouxsoengqsaenq甫送信;邮递员 bouxsaet甫失;失主         bouxyawj甫睮;观众
bouhgeiq簿记;账本            bouqdajdoq铺打挅;木工场   boemzlaengz搫楞;伏击

作者: 路漫    时间: 2014-7-13 10:50
buenyungh搬用;引用          buetdiuh蹼调;跑调         buqcawz殕除;破除
buqmungz殕萌;启蒙           buhdakhanh襆托汗;女内衣   bwnhndai喯艿;催肥
bwhdingh抪定;预定           byaekdoengh葩垌;野菜      byozva葧花;花丛
mbatcaxndeu抹鉔裊;一刀切     mbasaegbuh粑溹襆;洗衣粉   mbaqrap傌揦;负担
mbaetraej嘧絫;节俭           mbwkmaj嚜榪;长大         capyouq扎呦;驻扎

作者: 路漫    时间: 2014-7-28 16:28
cauxguh造抇;制造            caeggaiguek贼賅国;卖国贼    caepmaenh摺鍆;巩固
cawndongq珠哝;明珠          cawxnyib贮緤;置办          cekgangj折讲;注释
ciemqhaeuj占逅;入侵          ciemqaeu占歐;侵占          cienzgoek钱唂;成本
ciengzdakhaeux场炨糇;晒谷场  ciengzdwkgiuz场徳球;球场    ciengqdozmuz仗拖磨;持久战
ciepswnj接紳;继承            cimhawq针魼;针灸           cimre针挒;预防针

作者: 路漫    时间: 2014-8-7 17:42
cingxnaemj静戁;沉思          cingqliengz正粮;主粮         ciuzngvih嘲稦;盈眶
ciuqcaz照查;据了解           ciuqguh照抇;执行            ciuqrongh照煷;照耀
cijbingz吇平;平均             coibaenz催捹;促成            coihawj催嘘;促使
coihwnj催佷;提高             coihcang摴装;修饰            coegcaenx撯搸;拥挤
cuengqce奘嗻;搁置            cugcak捽扎;挣扎             cungqbauq煄炮;武器

作者: Sawmos    时间: 2014-8-8 14:20
本帖最后由 Sawmos 于 2014-8-8 14:27 编辑

看到cingq liengz正粮,想起宾阳平话的民歌:

Youx nux moux ba Naz Zaz yeng,
有 女 冇 把 那茶 乡,
Naz Zaz six lwngx laengx taeng zengz.
那茶 畲岭(形容连绵不绝)长。
Ywt nienz sam bak loeg cwb nywd,
一 年 三 百 六 十 日,
Moux youx naj can six zwngq lengz.
冇 有 哪 餐 是 正  粮。


作者: 路漫    时间: 2014-8-10 10:51
daiqmiz带眉;附件             daihlawh瀻滤;过滤            dakdaih托瀻;款待
dangeiqngaenz单寄银;汇款单   dangdien当天;露天            dauqlingh辺另;重新
dajcunz打巡;造访             dajmingz打明;公然            dajrongq打哴;聊天
daebcaij迭踩;践踏             daengwn吞哏;并吞            dieggoek坻唂;根据地
diemqgaisaw店賅书;书店       doxgauq跥告;打官司          doeknguh湥误;耽误

作者: 路漫    时间: 2014-8-18 22:40
dungxcaiz胴才;才智            dwkraeg徳叾;消灭            gaemdawz咁鍀;掌握
gaenra跟罖;追踪               gaetvaih㘎坏;腐蚀            gietnaed结尒;结晶
goekdaej唂底;基础             goekdah唂㳠;发源地         guekcawj国主;东道国
guhlaux抇老;调解              gyaeraez嚌嚟;深远            gyuekuq瀥污;污染
gyoebcomz揤尀;召集           han'wngq哻应;响应           hangzaeu吭殴;强占

作者: 路漫    时间: 2014-8-22 22:05
hauhdiemj号点;逗号           hauhdanq号叹;感叹号          hauhcam号嘇;问号
hauhcoenz号誫;句号           hauhfaen号分;分号             hauhdingzduenx号停断;顿号
hauhsongdiemj号双点;冒号      hauhyinx号引;引号            hauhveg号搲;破折号
hauhhumx号閽;括号            hauhmbaet号嘧;省略号         haephangz黬吭;欺负
haeplaengz黬楞;封锁           haeuxgai糇賅;商品粮          henre撊挒;保卫

作者: 路漫    时间: 2014-8-25 17:16
heuzsaw摿瀭;稀释             hongndaej揘礼;成绩            hongdaeuz揘头;中心工作
hoenghfat晎发;兴旺            hoenghvuengh晎旺;繁荣        humxheux閽嗂;环绕
humxhoenx閽掍;围剿           huqbonjdieg货本坻;土产        hwnjbing拫兵;起义
hwnjsoengz拫竦;起立           hwngvuengh恆旺;奋发          ingbaengh偀傰;依靠
lanlaej嵐婨;子孙               laebdaengj立竳;树立           laebsim立心;立志

作者: 路漫    时间: 2014-8-30 10:38
laengzcaz楞查;拦截            laeuzsonhag楼搎学;教学楼      loengngeiz哢疑;误会
loengloek哢趢;错误            luglax翏鯻;扰乱               lwnjgangj論讲;传达
manzdingj蛮挺;顽抗            maeuqboemz劺跘;潜伏          miengnaeuz哤詉;宣誓
mora摸罖;摸索                moekndai塻艿;中耕            naicam莻嘇;慰问
naemjgaeq戁计;筹划            raedciep剺接;剪辑             rengzndumj哴囜;潜力

作者: 路漫    时间: 2014-9-1 10:01
rengzgoek哴唂;主力            romyo攣喲;贮藏              rongzlwg栄勒;胎衣
sawndauq书嫐;淫书             sawgeq书唶;古书             sawson书搎;教科书
sonyinx搎引;指导              souaeu收殴;录取              sohguenj摍管;直辖
vadyinx撶引;指挥              vangraez罒嚟;平方            vahsongliuh话双料;双关语
vah'oen话芠;讽刺语            vahyaem话蔭;幽默             yuqhwnj喩拫;号召

作者: 路漫    时间: 2014-9-2 10:19
书搎倱抇那(第二册课文)SAWSON VUNZGUHNAZ(2-1)
特别说明:原课文采用的是壮文旧方案,旧方案与新方案不同之处是有6个不是拉丁字母的字母换成拉丁字母:Б—mb(前面是旧方案,后面是新方案,下同);d(上面多加一横)—nd  N—ng   [—ae  W—oe   w(下面尖角为圆角)—w  另外声调符号旧方案为⒉⒊⒋⒌⒍的变形,新方案改为z j  x  q  h 。为了输入及阅读方便,我全部以新方案转写了。课文的内容比较浅,所以不再作汉文对照(仍加上“汉字壮读”)。它的遣词造句坚持多用壮语词汇,好多新词术语多是“创”出新的壮语词汇来,为了让大家读懂,这部分词汇特别作汉文对照。另外,它的新借词不加调号,为了保持原来的风格,不另添调号了。

GOQ DAIH'IT课第一    GOGUEK歌国
Hwnjdaeuj!Gyoengq vunz mbouj nyienh guh hoiq raeuz!佷斗 儝倱踎愿抇僡偻
Dawz gij lwed noh gyoengq raeuz,锝丌淕諾儝偻
Caep baenz diuz singz raez moq raeuz,摺捹条城嚟蟇偻
cungva minzcuz gaenq daengz mwh yungyiemj lai liu,中华民族肻蹬嚒悀险赖了
bouxboux cungj deng bik dwk hat sing haenq sing sang hwnj daeuj.甫甫总帄逼徳跲声鞎声槡佷斗
Hwnj daeuj!Hwnj daeuj!Hwnj daeuj!佷斗 佷斗 佷斗
Gyoengq vunz raeuz diuz sim ndeu,儝倱偻条心裊
Soemh gvaq gij lwgyienz vunzdig,hwnj daeuj!軁卦丌勒丸倱敌 佷斗
Soemh gvaq gij lwgyienz vunzdig,軁卦丌勒丸倱敌
Hwnj bae!Hwnj bae!Hwnj bae!Bae!佷呸 佷呸 佷呸 呸
壮汉词汇对照:goguek歌国;国歌    hoiq僡;奴隶、佣人  mwh嚒;时候  soemh軁;冲过、冒着  lwgyienz勒丸;子弹、炮火  vunzdig倱敌;敌人  cungva中华(新借词,不标调号)

作者: 路漫    时间: 2014-9-3 10:22
GOQ DAIHNGEIH 课第二   BAIHDOENG NDING 徘东咛
Baihdoeng nding,daengngoenz hwnj,徘东咛,灯昀佷,
Cungguek ok boux Mauz Cwzdungh.中国遌甫毛泽东。
De caeuq yinmin cauh ngoenzndei,僣奏人民造昀婑,
Gij aencingz de hung gvaq mbwn.丌恩情僣宖卦暪。
Mauz cusi,gyaez yinmin,毛主席,嚌人民,
De dwg vunz dax loh gyoengq raeuz;僣嘚倱哒路儝偻;
De vih hwngguh Cungguek moq,僣为恒抇中国蟇,
Dazyinx gyoengq raeuz byaij mbouj dingz.哒引儝偻派踎停。
Gungcandang,lumj daengngoenz,共产党,啉灯昀,
Ciuq daengz giz lawz giz haenx rongh.照蹬埼楽埼拫煷。
Gyeongq raeuz riengz laeng Gungcandang,儝偻踉踜共产党
Gyeongq raeuz fanh ciuh ndaej gaifang.儝偻万代礼解放。
壮汉词汇对照:yinmin人民 cusi主席 Gungcandang共产党 gaifang解放(以上均系新借词,不标调号) hwngguh恒抇;建设 dazyinx哒引;引导、率领

作者: 路漫    时间: 2014-9-6 09:56
GOQ DAIHSAM 课第三   NGOENZSENG GUEK RAEUZ 昀生国偻
   Bi 1949 ndwen cib ngoenz 1 hauh,dwg ngoenz laeb baenz Cungva Yinmin Gunghogo raeuz,ngoenz haenx youq Baekging hengz laex hung hai guek,Mauz cusi youq gwnz Denhnganhmaenz gangjriengz laeb baenz Cungva Yinmin Gunghogo caeuq Cungyang Yinmin Cingfu,de lij naeuz:"Daj ngoenz neix hwnj,Cungguek raeuz couh lumj boux vunz hung ndeu,youq lajmbwn ndwn hwnj daeuj rengzrwdrwd lo!"Yiengh neix couh dingh ngoenz neix guh ngoenzseng guek raeuz.嗶1949朊10昀1号,嘚昀立捹中华人民共和国偻,昀拫呦北京行礼宏开国,毛主席呦埂天安门讲誏立捹中华人民共和国奏中央人民政府,僣哩詉:“打昀内佷,中国偻就啉甫倱宏裊,呦拉暪踲佷斗哴叻叻啰!”样内就定昀内抇昀生国偻。
    Daj Cungva Yinmin Gunghogo laeb baenz liu,daengx guek yinmin youq laj Gungcandang caeuq Mauz cusi dazyinx,gaenq swnhleih guhbaenz mincu gaigw caeuq dugai,vanzlij mbehai gak yiengh hong hwnqguh seveicuyi caeuq seveicuyi-gaicau.Daengz ngoenz neix,daengx guek seveicuyi-nungne-hocova suenq guhbaenz lo,gij hwnqguh gungne caeuq hwnqguh vaenva caemh haenqrengz mbehai,saengcan doxhwnj gig vaiq,gij gwndaenj duh daengx guek yinmin ciemh ngoenz ciemh ndei.Guekgya raeuz caemh ngoenz beij ngoenz engq mwnnoengq engq maenh'ak lo.打中华人民共和国立捹了,墱国人民呦拉共产党奏毛主席跶引,肻顺利抇捹民主改革奏土改,还哩乜开各样揘扞抇社会主义奏社会主义改造。蹬昀内,墱国社会主义农业合作化算抇捹啰,丌扞抇工业奏扞抇文化僝鞎哴乜开,生产跺佷极快,丌哏噋嘟墱国人民渐昀渐婑。国家偻僝昀比昀更菛蕽更鍆噁啰。
    Baez daengz ngoenzseng guek raeuz,daengx guek gak dieg cungj hai hoih hung daeuj hoh.Ndaw gungcang,gwnz mbanj,diegcaepcaeq cungj mbehai doxdax guhhong,dawz gij hongndaej ok daeuj guh laex hoh.畁蹬昀生国偻,墱国各坻总开会宏斗贺。禸工厂、埂板、坻砌碁总乜开跺撘抇揘,锝丌揘攂遌斗抇礼贺。

壮汉词汇对照: Cungva Yinmin Gunghogo 中华人民共和国  cusi主席 Cungyang Yinmin Cingfu 中央人民政府 mincu gaigw 民主改革dugai土改 seveicuyi-gaicau 社会主义改造nungne-hocova农业合作化 gungne工业 vaenva文化 saengcan生产 gungcang工厂 (以上均系新借词,不标调号) laeb baenz立捹;成立  hengz laex hung hai guek行礼宏开国;举行开国大典   gangjriengz讲誏;宣告  boux vunz hung甫倱宏 ; 巨人  ngoenzseng昀生;生日   dazyinx跶引;领导   guhbaenz抇捹;完成   mbehai乜开;开展   hwnqguh 扞抇;建设   gwndaenj哏噋;生活   mwnnoengq菛蕽;繁荣   maenh'ak鍆噁 ;强盛   diegcaepcaeq 坻砌碁;建筑工地   doxdax跺撘;竞赛   hongndaej 揘攂;成绩
angqcoux盎週;欢迎    bauqlwnh报论;汇报    bangrengz帮哴;支援     batgak八角;八角      baengzgoemqbak嘭閤兡;口罩      baetduet揊脱;摆脱     biengz seveicuyi牓社会主义;社会主义社会      bingdoih兵队;军队      bingzfuenggoengleix平方公里;平方公里     bonjgauj本稿;草案
作者: 路漫    时间: 2014-9-9 10:43
GOQ DAIHSAEQ 课第四
       CIET LAUDUNG "NGUXIT" DAENGX BIENGZ 节劳动“五一”墱牓
Bi 1886 ndwen 5 ngoenz 1hauh,gungyin Cigya'go Meigo,aenvih dingj mbouj ndaej swbwngya boso caeuq daemhcaij,couh daengx gyoengq gyoep hwnj daeuj baenz bang youzbyaij hatmaenj,fandei ngoenznaengz guh hong nanz,cienz hong noix.Daez aeu ngoenznaengz guh hong bet diemj cung caeuq lai dem cienz hong.Swbwngya mbouj hawj .Gaenlaeng gyoengq gungyin couh dingz hong mbouj guh,ngengh naeuz:"Mbouj han ngoenznaengz guh hong bet diemj cung,mbouj lai dem cienz couh mbouj guh hong!"Gyoengq gungyin gak aen singz Meigo caemh han'wngq hwnj daeuj.Seiz haenx,yienznaeuz swbwngya gaemgaj gungyin yiengh yiengh banhfap cungj yungh liux.Hoeng gyoengq gungyin cungj doxgiet haenqsim doucaeng daengz byai,doeklaeng ndaej hingz lo.Mbat hingz neix,nyoengxhwnj gungyin lajmbwn engq haenqsim bae doucaeng,hawj gungyin-yindung lajmbwn ciemh ngoenz ciemh mbe'gvangq lo.嗶1886 朊5 昀1 号,工人芝加哥美国,嗯为顶踎攂资本家剥削奏踲踩(蹂躏),就墱儝撯佷斗捹帮游派跲謾(示威游行),反对昀能抇揘难,钱揘脮。提殴昀能抇揘八点钟奏赖添钱揘。资本家踎嘘。跟倰儝工人就停揘踎抇(罢工)。硬詉:“踎哻昀能抇揘八点钟,踎赖添钱就踎抇揘!”儝工人各恩城美国僝哻应(响应)佷斗。时拫,唁詉资本家咁卡工人样样办法总用了。訌儝工人总跺结狠心斗争蹬挀,趃踜攂赢啰。抹赢脮,擁佷(掀起)工人拉暪更狠心呸斗争,嘘工人运动拉暪渐昀渐乜咣(扩大)罗。
Bi 1889,aen hoih daibeu gungyin lajmbwn,vih geiqniemh gungyin-gaigi Meigo doucaeng ndaej hingz,dingh ndwen 5 ngoenz 1 hauh ma guh ngoenz gungyin-gaigi ceng aeu gaifang,heuh de guh ciet laudung daengx biengz.
Daj bi haenx hwnj,gungyin-gaigi gak guek ciemh ngoenz ciemh doxgiet hwnj daeuj,gij rengz caemh ngoenz beij ngoenz hung.Binaengz baez daengz "nguxit",gak guek gungyin cungj gig maengxangq geiqniemh de,vanzlij yuqhwnj daengx gyoengq vunzguhhong doengzcaez hwnj daeuj fandei boso,fandei daemhcaij,ceng aeu swyou bingdaeng,vih gaifang vunz lajmbwn bae doucaeng.嗶1889,恩会代表工人拉暪,为纪念工人阶级美国斗争攂赢,定朊5 昀1 号麻抇昀工人阶级争殴解放,呺僣抇节劳动墱牓。打嗶拫佷,工人阶级各国渐昀渐跺结佷斗,丌哴僝昀比昀宏。嗶能畁蹬“五一”,各国工人总极獴盎纪念僣。唍哩吁佷(呼吁、唤起)墱儝倱抇揘(劳动者)同齐佷斗反对剥削,反对踲踩,争殴自由平等,为解放倱拉暪(人类)呸斗争。

作者: 路漫    时间: 2014-9-14 10:38
GOQ DAIHHAJ 课第吓
          "CAETIT"“七一”
  "Caetit" dwg ngoenzseng Cunghgoz Gungcanjdangj.Daj bi 1921 ndwen 7 ngoenz 1 hauh Cunghgoz Gungcanjdangj laeb hwnj daeuj le,Cunghgoz Yinzminz couh miz boux dazyinx ndaejdeng daeuj dazyinx guh gwzming lo.“七一”嘚昀生中国共产党。打嗶1921 朊7昀1号中国共产党立佷斗咧,中国人民僦眉甫跶引攂帄斗跶引抇革命啰。
    Cunghgoz Yinzminz youq laj Gungcanjdangj dazyinx ,ginggvaq geijcib bi gwzming doucaengh,digozcujyi.funghgencujyi,gonhleuz-swhbaenjcujyi cungj deng raeuz dwk laemx roengz bae,guh baenz sinhminzcujcujyi-gwzming,laeb baenz Cungguek moq lo.Guekgya moq raeuz gaenq giet baenz aen ranz hung ndeu,aeu yinzminz guh cawj,aeu gunghyinz-gaihgiz dazyinx, gangj hozbingz,mbouj hawj digozcujyi daeuj hangz,hawj daengx guek yinzminz ndaej swyouz bingzdaengj,gvaq ngoenz ndei.Seiz neix daengx guek yinzminz cingq haenqrengz mbehai gak yiengh hwnqguh seveicujyi,mbehai seveicujyi-gaijcau,ndij diuz loh seveicujyi caeuq gungcanjcujyi roengzrengz byaij bae.中国人民呦拉共产党跶引,经过几十嗶革命斗争,帝国主义、封建主义、官僚资本主义总帄偻徳躪躘呸,抇捹新民主主义革命,立捹中国蟇啰。国家蟇偻肻结捹嗯兰宏裊,殴人民抇主,殴工人阶级跶引,讲和平,踎嘘帝国主义斗吭,嘘墱国人民攂自由平等,过昀婑。时内墱国人民正鞎哴乜开各样扞抇社会主义,乜开社会主义改造,迡条路社会主义奏共产主义躘哴派呸。
Cunghgoz-yinzminz ngoenz neix gwzming ndaej hingz,hwnqguh ndaej baenz lai ndei,goenglauz wngdang gvi Cunghgoz Gungcanjdangj,gvi boux lingjsiu hungmbwk Cunghgoz yinzminz Mauz cujsiz.中国人民昀内革命攂赢,扞抇攂捹赖婑,功劳应当归中国共产党,归甫领袖宏嚜中国人民毛主席。
"Caetit" dwg ngoenz ciet hung ndeu,binaengz daengz ngoenz neix,daengx guek yinzminz,engq niemhgyaez Cunghgoz Gungcanjdangh,gietsim gaen laeng de byaij,hwnqguh aen guek raeuz engq ndei bae.“七一”嘚昀节宏裊,嗶能蹬昀内,墱国人民更念憩中国共产党,决心跟倰僣派,扞抇嗯国偻更婑呸。

作者: 路漫    时间: 2014-9-17 16:32
GOQ DAIHROEK 课第坴
FAPGOEK CUNGHVAZ YINZMINZ GUNGHOZGOZ法唂中华人民共和国
Fapgoek guek raeuz,youq bi 1954 ndwen 9,youq gwnz hoih mbat daih'it geiz daih'it daengx guek Yinzminz Daibyauj Davei doenggvaq.Fapgoek dwg meh fazliz guekgya,de gveidingh gij saeh goek saeh hung guekgya;guekgya dingh gijmaz fazliz cungj ciuqeiq de daeuj dingh.法唂国偻,呦嗶195朊9,呦埂会抹第一期第一墱国人民代表大会通过。法唂嘚姆法律国家,僣规定叽事唂事宏国家;国家定叽嘛法律总照依僣斗定。
Fapgoek dwg henmaenh gij doxgaiq yinzminz guek raeuz guh gwzming hingz ndaej haenx,youq gveidingh diuz loh byaij bae naj guek raeuz,doenggvaq seveicujyi-gwnzming,baez yamq baez yamq mied gij cidu bozsoz raeg bae,laebhwnj biengz seveicujyi.法唂嘚撊鍆叽跺槩人民国偻抇革命赢攂拫,呦规定条路派呸肭国偻,通过社会主义革命,畁嚈畁嚈灭叽制度剥削叾呸,立佷牓社会主义。
Fapgoek gveidingh:"Cunghvaz Yinzminz Gunghozgoz dwg aen guek yinzminz guh cawj,aeu gunghyinz-gaihgiz daeuj dazyinx,aeu gunghyinz caeuq vunzguhnaz doxgiet doxlienz daeuj guh giek",youh naeuz:"doengh gij vunzguhsaeh ndaw gihgvanh guekgya,aeu laemxsim caeuq yinzminz guh saehcingz ndei bae,souh yinzminz yawjcoi."Fapgoek gveidingh gij daibyauj gak mbaek yinzminz-daibyauj-davei,cungj youz yinzminz senj okdaeuj.Gyoengq daibyauj neix cungj dwg lawh yinzminz bae guenjleix guekgya.Danghnaeuz daibyauj guh hong mbouj ndei,yinzminz miz gienz aeu lingh boux bae vuenh de,mbouj hawj de guh.Fapgoek vanzlij gveidingh gak minzcuz ndaw guek cungj caez bingzdaengj,youq giz minzcuzvunznoix ndaej hengz dieggagguenj,guenjleix saehcingz bonj dieg.法唂规定:“中华人民共和国嘚嗯国人民抇主,殴工人阶级斗跶引,殴工人奏倱抇那跺结跺联斗抇塉” ,又詉:“諌叽倱抇事禸机关国家,殴躪心奏人民抇事情婑呸,受人民睮催。”法唂规定叽代表各嘜人民代表大会,总由人民选遌斗。儝代表内总嘚扐人民呸管理国家。当詉代表抇揘踎婑,人民眉权殴另甫呸换僣,踎嘘僣抇。法唂还哩规定各民族禸国总齐平等,呦埼民族倱脮攂行坻各管,管理事情本坻。
Fapgoek gveidingh naeuz:"Gunghminz ndaw Cunghvaz Yinzminz Gunghozgoz youq gwnz fazliz cungjcaez bingzdaengj."Gunghminz ndaej swyouz gangjvah,ok saw,hai hoih,giet seq,youzbyaij hatmaenj,gunghminz miz gienz guh hong caeuq doeg saw,vunzguhhong miz gienz yietbaeg.法唂规定詉:“公民禸中华人民共和国呦埂法律总齐平等。”公民攂自由讲话,遌书,开会,结社,遊派跲謾,公民眉权抇揘奏读书,倱抇揘眉权歇劰。
Fapgoek gveidingh gij yivu wngdang guh hawj gunghminz,boux boux cungj wngdang rap hwnjdaeuj.Gunghminz aeu souj Fapgoek,souj lauzdung-gijliz,souj gveigawj vunzlai,aeu yawjnaek gunghdwz gwnz biengz,insik caeuq henhah doxgaiq vunzlai,ciuqei fazliz nabsuiq caeuq guh bing.Mboujlwnh boux lawz cungj mbouj ndaej caenh rox yiengj gienzleih,mbouj rap yivu;boux gunghminz lawz rap hwnj gij yivu wngdang rap le,de couh ndaej yiengj gij gienzleih guekgya hawj de.法唂规定叽义务应当抇噓公民,甫甫总应当揦佷斗。公民殴守法唂,守劳动纪律,守规矩倱赖,殴腧靹公德埂牓,瘖惜奏撊遐跺槩倱赖,照依法律纳税奏抇兵。踎論甫楽总踎攂尽鲁享权利,踎揦义务,甫公民楽揦佷叽义务应当揦咧,僣僦攂享叽权利国家嘘僣。
Fapgoek guekgya dwg meh fazliz guek raeuz,de baucingz daengx guek yinzminz ndaej dang gya guh cawj baucingz guh baenz seveicujyi.Daengx guek yinzminz caeuq ganbu gak mbaek gihgvanh cungj aeu souj Fapgoek,aeu hengzdoengh gwxraix hwnj daeuj yungjhu Fapgoek,baucingz Fapgoek hengz ndaej ndei.法唂国家嘚姆法律国偻,僣包承墱国人民攂当家抇主,包承抇捹社会主义。墱国人民奏干部各抹机关总殴守法唂,殴行动呝唻佷斗拥护法唂,包承法唂行攂婑。

作者: 路漫    时间: 2014-9-23 10:03
GOQ DAIHCAET 课第七
AEN GIVA HAJ BI DAIH'IT MBEFAT GOZMINZ-GINGHCI GUEK RAEUZ 嗯计划吓嗶乜发国民经济国偻
    Bi 1955 ndwen 7,aen hoih mbat daihngeih geiz daih'it daengx guek Yinzminz Daibyauj Davei dingh aen giva haj bi daih'it guek raeuz ok daeuj lo.Aen giva neix,dwg daj bi 1953 daengz bi 1957.嗶1955 朊 7,嗯会抹第二期第一墱国人民代表大会定嗯计划吓嗶第一国偻遌斗啰。嗯计划内,嘚打嗶1953蹬嗶1957.
      Gij yinvu goek aen giva haj bi daih'it dwg:aeu haenqrengz mbefat gunghnez gonq,youq ndaw neix ceiq youqgaenj youh dwg lai comz cienzcaiz caeuq goengrengz bae mbefat gunghneznaek.Youq haj bi neix,guek raeuz giva hwnqguh roek bak gouj cib seiq hangh gunghnez hung.Youq ndaw roek bak gouj cib seiq hangh gunghnez neix,aeu Suhlenz bang raeuz hwnqguh it bak haj cib roek hangh hong hung haenx,ma guh gyangsim,(seizneix,Suhlenz youh lai bang haj cib haj hangh.)laebhwnj gij giek gunghnezva seveicujyi guek raeuz.Vanzlij mbefat nungznez-swnghcanj-hozcozse caeuq soujgunghnez-swnghcanj-hozcozse,dawz hongreihnaz caeuq  hongdinfwngz daeuj hengzguh seveicujyi-gaijcau,caiq baen geiz baen geiz gaijcau swhbwnjcujyi-gunghsanghnez baenz ginez swhbwnjcujyi guekgya,menhmenh dawz de bienq baenz ginez seveicujyi bae.叽任务唂嗯计划吓嗶第一嘚殴鞎哴乜发工业遦,呦禸内最要紧又嘚赖尀钱财奏功哴呸乜发工业靹。呦吓嗶内,国偻计划扞抇坴百九十四项工业宏。呦禸坴百九十四项工业内,殴苏联帮偻扞抇一百吓十坴项揘宏拫,麻抇畺心,(时内,苏联又赖帮偻扞抇吓十吓项)立扞叽塉工业化社会主义国偻。唍哩乜发农业生产合作社奏手工业生产合作社,锝揘坜那奏揘踲摓斗行抇社会主义改造,再分期分期改造资本主义工商业捹企业资本主义国家,愐愐锝僣变捹企业社会主义呸。
    Vih hawj seveicujyi guek raeuz hwnqguh ndaej engq vaiq,daengx guek yinzminz seizneix haenqrengz guh hong,ceng aeu mbouj daengz haj bi couh guh baenz gij hwnqguh aen giva haj bi daih'it,vanzlij ceng aeu guh ndaej mauh gvaq bae.Gyoengq vunzguhnaz raeuz caemh aeu lumj daengx guek yinzminz nei,youq laj Gungcanjdangj caeuq yinzminz cwngfuj dazyinx,aeu ngoenz ciemh ngoenz daez sang gij swhsiengj seveicujyi,boux boux aeu roengzrengz banh nungznez ndei bae,mbouj caiq hawj miz baujsouj-swhsiengj,gaij dajgeng dajndaem ndei bae,lai vat daemz,lai coih fai,roengzrengz rom bwnh,re rengx,re dumh,re non,hawj reih naz bi beij bi demsou,haenqrengz lai hai dieg fwz,vih hawj guekgya lai miz haeuxgwn,lai miz faiq,lai miz youz caeuq lai miz gak yiengh huq bonj dieg gag miz,raeuz aeu roengzrengz guh hong,guh daengz yiengh yiengh ndaej demsou,bae bangrengz hwnqguh seveicujyi-gunghnez.为嘘社会主义国偻扞抇攂更快,墱国人民时内鞎哴抇揘,争殴踎蹬吓嗶僦抇捹叽扞抇嗯计划吓嗶第一,唍哩争殴抇攂冒卦呸。儝倱抇那偻僝殴啉蹬国人民訥,呦拉共产党奏人民政府跶引,殴昀渐昀提槡叽思想社会主义,甫甫殴躘哴办农业婑呸,踎再嘘眉保守思想,改打耕打揇婑呸,赖挖沊,赖摴瀤,躘哴攣喯,挒脼,挒沌,挒蜳,嘘坜那嗶比嗶添收,鞎哴赖开坻芣,为嘘国家赖眉糇哏,赖眉夞,赖眉油奏赖眉各样货本坻佫眉,偻殴躘哴抇揘,抇蹬样样攂添收,呸帮哴扞抇社会主义工业。

作者: 路漫    时间: 2014-9-27 10:10
GOQ DAIHBET 课第八
   RUMZ HOM CI DOH BYA DOH NDOI冧菡咥趓岜趓垖
   Hom hw!Va ndongq seiqseiz hai, 菡哬!花哝四时开,
   Hom hw!Haeux song miuz sou ndaej lai,  菡哬!糇双苗收攂赖,
   Hom hw!Haeuxyangz baenz rungh baenz bya,菡哬!糇樣捹硦捹岜,
   Hom hw!Oij baenz caz baenz caz henz dah.菡哬!葨捹苲捹苲冄㳠。
   Hom hw!Raet rang hwnj rim ndoeng,  菡哬!菞嚷佷晽岽,
   Hom hw!Gveiqbeiz gwnz bya sang.菡哬,桂皮埂岜槡。
           Batgak nding baenz feiz,八角咛捹萉,
           lwgmak hom youh van,勒杩菡又唍,
           Hom hw!Hom hw!菡哬,菡哬!
   Rum hom ci doh bya doh ndoi,冧菡咥趓垌趓垖,
   Rumz hom geuj gvaq haw gvaq singz,冧菡扏卦圩卦城,
   Rumz hom baet doengh sujbaq gyaeuj loegloeg ndingnding,冧菡揊动綀帕苟绿绿咛咛,
   Rumz hom cup baj naj riunyumnyum duh bouxcoz.冧菡哫把那膫喑喑嘟甫諎。
   Cifeiz youq ndaw rumz hom hwnz ngoenz baebae dauqdauq,车萉呦禸冧菡脝昀呸呸辺辺,
   Ruzfeiz youq ndaw rumz hom hwnjhwnj roengzroengz,艪萉呦禸冧菡佷佷躘躘,
   Gak cuz yinzminz youq ndaw rumz hom haenqrengz guh hong,各族人民呦禸冧菡鞎哴抇揘,
   Coenzcoenz fwen danq "aen guek ndeigyaez hungmbwk raeuz".誫誫喚叹“嗯国婑憩宏嚜偻”。

作者: 路漫    时间: 2014-9-30 10:56
GOQ DAIHGOUJ 课第九
BAENZLAWZ NDAEM GOOKLAI捹楽揇檛遌赖
Gooklai miz haujlai cungj.Lumjbaenz maenz,maenzdoengzlingz,biek,maenzfaex,doengh go neix cungj dwg gooklai.Doengh go neix miz cungj moux sou ndaej cien lai gaen,miz cungj moux sou ndaej seiq cien lai gaen,go maenz go biek moux vanzlij sou ndaej baenz fanh gaen.Ndaem gooklai,gij gwn couh demsou ndaej lai。Gaeu maenz,mungz biek,nyaq haeuxyangz vanzlij ndaej ciengx cukseng.檛遌赖眉好赖种。啉捹菛、菛同玲、苉、菛棐,諌檛内总嘚檛遌赖。諌檛内眉种亩收攂千赖斤,眉种亩收攂四千赖斤,檛菛檛苉亩唍哩收攂捹万斤。揇檛遌赖,叽哏就添收攂赖。芶菛、蒙苉、椏糇樣唍哩攂唴畜牲。
Baenzlawz ndaem gooklai ne?Seiz neix raeuz gangj gij fap dajndaem go maenz,go haeuxyangz caeuq go maenzdoengzlingz.捹楽揇檛遌赖呢?时内偻讲叽法打揇檛菛、檛糇樣奏菛同玲。
Ndaem maenz aeu genj yungh ceh maenz Uzyoujgih caeuq maenz Langdouz Gonqyangz doengh gij ceh ndei neix.Binaengz aeu aen hung aen ndei bae gauq.Gaeu maenzsawz raez le,yaek genj aeu gaeu hung gaeu noengq bae ndaem caeux di;reih aeu cae laeg,byoengj aeu sang,dwk bwnhdaej aeu cuk,gaej ndaem laeg lai,deih cax aeu ndaem hab.Daengz go de maj le,aeu ciengzseiz bae ciemz rum lumx goek,fan gaeu roxnaeuz yaeuj gaeu,caiq faen geiz dwk bwnh.Daengz maenz hab sou le,couh aeu sou ma,gaej hawj deng nae deng mwi.揇菛殴揀用秄菛吴有区奏浪头灌阳諌叽秄婑内。嗶能殴嗯宏嗯婑呸菒。芶菛薯嚟咧,捳揀殴芶宏芶蕽呸揇晭哋;坜殴鎡嘞,塳殴槡,徳喯底殴足,丌揇嘞赖,趆蹅殴揇合。蹬檛僣傌咧,殴常时呸搛藺撛唂,翻芶鲁詉揂芶,再分期徳喯。蹬菛合收咧,就殴收麻,丌噓帄胒帄睂。
Ndaem haeuxyangz dwk ceh aeu doiq seizciet.Yaek doek ceh,aeu ciemq ceh ndei bae,baez doek ceh aeu dwk bwnh gonq.Doek ceh aeu yungh gij fap "song rongh go ndeu ndaem deih".Danghnaeuz miz go lawz mbouj hwnj,couh bae comj vaiq di;danghnaeuz hwnj deih lai,couh ciemz go iq bae.Gvaqlaeng caiq baen geij baez dwk bwnh,ciemz rum lumx goek,re non re nengz.Go de langh va le,aeu bae mbaet vaboux,beuq faenjva;yaek ndaej sou,couh aeu louzsim genj ceh,daengz geq couh sou ma.揇糇樣徳秄殴对时节。捳揬秄,殴浸秄婑呸,畁揬秄殴徳喯遦。揬秄殴用叽法“双垄檛牜揇趆”。当詉眉檛楽踎佷,就呸拶快哋;当詉佷趆赖,就搛檛吚呸。卦踜再分期呸徳喯,搛藺撛唂,挒蜳挒斏。檛僣蓢花咧,殴呸擟花犦,摽粉花,捳攂收,就殴留心揀秄,蹬喈就收麻。
Ndaem maenzdoengzlingz aeu doiq seiz,reih aeu cae laeg aeu gyaih bingz;ceh aeu cab gvaq menh dawz bae ndaem,hawj go de did ngaz ndaej vaiq;ndaem aeu ndaem deih di.Miuz hwnj le,danghnaeuz go lawz mbouj hwnj aeu bae comj vaiq di.Miuz maj le,couh aeu dwk bwnh,ciemz rum,lumx goek,re non re nengz.Daengz maenz ndaej sou,couh aeu sou ma.揇菛同玲殴对时,坜殴鎡嘞殴耤平,秄殴卦愐嘚呸揇,噓檛僣揥芽攂快,揇殴揇趆哋。苗佷咧,当詉檛楽踎佷殴呸拶快哋。苗傌咧,就殴徳喯,搛藺,撛唂,挒蜳挒斏。蹬菛攂收,就殴收麻。
Ndaem gooklai vanzlij aeu louzsim son'gvangq ginghnen ndei,yungh sim ngeix fap dajndaem moq ok daeuj,yiengh neix dajndaem cij lienzdaemh ndaej demsou.揇檛遌赖唍哩殴留心搎咣经验婑,用心議法打揇蟇遌斗,样内打揇吇连踲攂添收。

作者: 路漫    时间: 2014-10-9 11:07
GOQ DAIHCIB 课第十
GOENGFOU NDAEM HAEUXNAZ 工夫揇糇那
Haeuxnaz dwg go gooklai ndeu,dwg yiengh haeuxgwn youqgaenj ndaw guek raeuz,youq lajmbwn suenq guek raeuz ok haeux ceiq lai.糇那嘚檛檛遌赖裊,嘚样糇哏要紧禸国偻,呦拉暪算国偻遌糇最赖。
Yaek aeu ok haeux lai,couh aeu yawjnaek goengfou dajndaem,doengh gaiq naz ndaem haeux haenx,seizdoeng aeu cae gvaq,aeu cae laeg,daengz seizcin,aeu cae caeuq oemq naz.Danghnaeuz naz dwg nazboengz,naz raemx gyoet,naz fan gyaj,naz byom cungj aeu gaij ndei bae.Cae doeng caeuq cae laeg miz maz ndei ne?Vah bouxlaux naeuz:“Cae reihnaz gvaq doeng,ndei gvaq roengz bwnh ndong;lai cae roengz conq namh,haeux sou bam youh bam.”Ndigah,gaiqgaiq naz raeuz cungj aeu cae doeng cae laeg.Cae doeng le,aeu gip doenj fiengz seuq bae.Daengz cae cin,aeu dwk raemx caeux di,yienghneix duz nonconsim cij dai raeg.捳殴遌糇赖,就殴睮靹工夫打揇,諌块那揇糇拫,时冬殴鎡卦,殴鎡嘞,蹬时春,殴鎡奏洝那。当詉那嘚那淜,那淋砐,那番稼,那瘢总殴改婑呸。鎡冬奏鎡嘞眉嘛婑呢?话甫老詉:“鎡坜那卦冬,婑卦躘喯濃;赖鎡躘寸湳,糇收柈又柈。”尼嘠,块块那偻总殴鎡冬鎡嘞。鎡冬咧,殴扱墩椖滫呸。蹬鎡春,殴徳淋晭哋,样内读蜳钻心吇殆叾。
Mwh caengz doek gyaj,aeu genj ceh ndei gonq,lai yungh ceh ndei.Aeu saet doengh gaiq naz haeux ndei ma guh ceh,aeu raemxyw fuzwjmajlinz daeuj cimq ceh,yienghneix cij re ndaej haeuxdaihau,haeuxokcoeng……doengh gij bingh neix.Yaek doek gyaj,aeu genj dieg gyaj caeuq guh dieg gyaj ndei gonq.Doek gyaj aeu habseiz,aeu doek caeux,doek mbang di;naz gyaj aeu dwk bwnh aeu guenjleix ndei,aeu re go gyaj naeuh,hawj go de maj ndaej noengq.嚒噌揬稼,殴揀秄婑遦,赖用秄婑。殴摂諌块那糇婑麻抇秄,殴淋蓣福尔马林斗浸秄,样内吇挒攂糇殆皓,糇遌葱……諌叽病内。捳揬稼,殴揀坻稼奏抇坻稼婑遦。揬稼殴合时,殴揬晭,揬杗哋;那稼殴徳喯殴管理婑,殴挒檛稼孬,噓檛僣傌攂秾。
Ndaem naz wngdang lai yungh “go iq ndaem deih”,hangz liz hangz roek conq,go liz go roek conq roxnaeuz seiq conq.Hoeng,gijneix aeu yawj gak dieg mbouj doengz daeuj ndaem.Ndaem go haeux hung iq,gak dieg mbouj doxdoengz.Baihnamz Guengjsae,go ndaem haj roek dug daengz bet gouj dug gyaj;baihbaek Guengjsae caeuq doengh dieg haemq nit haenx,miuz daih'it miuz daihngeih go ndaem bet dug daengz cib dug,roxnaeuz lai saek song dug.Daengz miuz doeklaeng,caemh ndaej ndaem go iq di.Ciuq baeznaengz daeuj gangj,naz biz roxnaeuz doengh dingz gyaj biu ngeiq lai haenx,ndaem go iq di;naz byom roxnaeuz doengh go gyaj biu ngeiq noix haenx,ndaem go mbwk di.揇那应该赖用“檛吚揇趆”,行离行坴寸,檛离檛坴寸鲁詉四寸。訌,叽内殴睮各坻踎同斗揇。揇檛糇宏吚,各坻踎跺同。排南广西,檛揇吓坴椟蹬八九椟稼,排北广西奏諌坻尒拫,苗第一苗第二檛揇八椟蹬十椟,鲁詉赖瑟双椟。蹬苗趃踜,僝攂揇檛吚哋。照畁能斗讲,那肶鲁詉諌仃稼標檍赖拫,揇檛吚哋;那瘢鲁詉諌稼標檍脮拫,揇檛嚜哋。
Ndaem naz le,aeu dwk bwnh ndaej hab,aeu gaenx bae lieb,gaenx dajleix.Vah bouxlaux naeuz:“Fanh rap bwnh cien rap haeux.”Bwnh mboujdan aeu dwk gaeuq,vanzlij aeu dwk bwnh ndei,aeu lai dwk bwnhdaej.Roengz bwnh aeu yawj daeuj guh,miz mbangj geij yiengh bwnh gyonjgyaux le menh dwk,miz mbangj dan dwk yiengh ndeu,miz mbangj yawj haeuxmiuz daeuj dwk.Ndai naz aeu habseiz,it miuz aeu ndai sam seiq baez;baez ndai aeu dwk bwnh.Dwk raemx lek raemx aeu hab,giz miz raemx lai haenx,mwh go haeux mboujcaengz langh va,raemxnaz dwk feuz di,ndaw naz aeu ciengzseiz miz haj faen raemx couh ndaej lo,daengz go haeux langh va le,menh dwk daengz conq raemx ndeu;haeux henj couh cuengq raemx hawq bae.Yienghneix ndaem cij ndaej hawj go haeux maj ndaej ndei.揇那咧,殴徳喯攂合,殴勤呸猎,勤打理。话甫老詉:“万揦喯千揦糇。”喯踎单殴徳够,唍哩殴徳喯婑,殴赖徳喯底。躘喯殴睮斗抇,眉邙几样喯圌撹咧愐徳,眉邙单徳样裊,眉邙睮糇苗斗徳。艿那擸淋殴合,埼眉淋赖拫,嚒檛糇踎噌蓢花,淋那徳冹哋,禸那殴常时眉吓分淋就攂啰,蹬檛糇蓢花咧,愐徳蹬寸淋裊,糇烻就奘淋魼呸。样内揇吇攂嘘糇傌攂婑。






欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5