"贝侬"是兄弟姐妹的意思吗,为什么我们那里说成“泰侬”?并且分开的说,“泰”只有姐姐
之意,没有哥哥的意思,而“侬”可指弟弟或者妹妹!
其实很想学壮文,但是和大家的差别太大了,仅拿代词做例(不会拼壮文,用自己方式表达啦):
g-古(gou):我 m-蒙(mwngz):你 de-铁:他 ro/waro-僚/瓦僚:我们 thu/wathu-汝/瓦汝:你们 wate-瓦铁:他们 ven-文:人类/人家(指别人)/人家(自称)/(某地的)人....
至于名词,动词..看了各位的壮拼文,只知道有少数相同...无语了,看来我的壮语已经很“流”的啦
另:壮拼文能有效解决同音字的问题吗?无声阅读中是否有优势呀?从以记录为主的壮拼文发展到以交流为目的,作为一门语言的壮文,是否还需要一些改进呢?
桂柳僚贝侬拼写的代词ro(咱们)、thu(你们),应该是受了英文拼写的影响吧?是不是发音为[rou]、[θu]呢?那样的话,你家乡的人称代词与其他地区的僚语就没什么明显的差别了。你所说“其实很想学壮文,但是和大家的差别太大了”,也就没什么依据了,至少说明“差别”不是“太大了”。
关于“贝侬”(beixnuengx)一词,在我家乡话中也是“兄弟姐妹”(拼写为pix nungx)的意思,但很少作为人称代词使用,常见的用法如 Lanz slouz meiz gijlai pixnungx qah?(你们家有几多兄弟姐妹呢?)Lanz hux meiz slam pixnungx.(我们家有三兄弟姐妹)。“贝”(pix)用得较少,因为有了常用的借词“哥”(go)和“姐”(zej);“侬”(nungx)则经常单独使用,比如Naej nungx slouz qaz?(这是你家弟/妹吧?);也可以组词如nungx au(哥称弟弟)、nungx kux(姐称弟弟)。
还是觉得很不同的,也许我不该拿人称代词来举例:)
有个北壮老师来教就好了..
还是觉得很不同的,也许我不该拿人称代词来举例:)
有个北壮老师来教就好了..
河池壮话:Gu cingq wunz hozciz,mwngz riengj haeg reimanz daeuj ya gu ha !
普通话 :我 是 人 河池, 你 想 学 书壮 来 找 我 !(我是河池人,想学壮文来找我!)
标准壮话:Gou dwg vunz hozciz ,mwngz siengj haeg sawcuengh daeuj ra gou ha !
我是北壮的,我一点困惑都没有,我的家乡在说 gu 和 gou 之间的地方!
桂柳僚贝侬,请问你是不是真的会说壮语柳江土语呢?据我所知,柳江土语和红水河土语、桂北土语的差别都不大,词汇更是很统一的,不可能只有“少数相同”。建议你加深对壮语标准语(其实也是北壮语)和柳江土语之间语音和词汇对应关系的理解。
同与不同是相对而言的。我是贵州的布依,贝侬所写的词汇跟布依话也一样,按你的拼写我都能读得出来。如果说差异,同是西南官话的桂柳话与贵州话仍然不同,但并不影响他们交流。你为不同而心急,我理解你的心,但让你感觉差别很大的是文字的书写方式的不同罢了。耐心地交流,慢慢就适应了。一适应就相通了,一通百通,那时境界自然不同。
看来我弄不懂的主要还是拼音方案。
同感,甚至声母都可以发音不准确,比如,你可以把nd发音成 n 或者 d ,别人仍然能认得出来,最多以为你大舌头,发音不准,但是如果声调发得不准,别人就会以为你是在说别的。壮语个方言的调值大都不一致,这也是交流困难的原因之一,大多数人对音调的认同感强过于韵母。
同与不同是相对而言的。我是贵州的布依,贝侬所写的词汇跟布依话也一样,按你的拼写我都能读得出来。如果说差异,同是西南官话的桂柳话与贵州话仍然不同,但并不影响他们交流。你为不同而心急,我理解你的心,但让你感觉差别很大的是文字的书写方式的不同罢了。耐心地交流,慢慢就适应了。一适应就相通了,一通百通,那时境界自然不同。
我也是贵州的布依,黔西南州的,请问贝侬是哪里的?我的QQ是1694868026,有机会QQ交流一下!
“大姐”我们叫daih-zes=daih cej,“大哥”是daox-os=daux oq,
laox-daih=laux daih是“老大”,兄弟姐妹中年纪最大的,不管男女,
daox-maj=daux maj是大姑妈,父亲的姐姐
欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) | Powered by Discuz! X2.5 |