僚人家园

标题: 也说“落霞”的意思 [打印本页]

作者: 土著虎尾    时间: 2013-5-25 15:25
标题: 也说“落霞”的意思
也说“落霞”的意思
2013年4月10日出版的《秘书工作》杂志发表《几多诗词几多解》一文,对诗句“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”中的个别词进行了解读。文章说:
“落霞”,宋人认为不是云霞的意思,而是指“零散的飞蛾”。
要了解这句话的意义,当时当地的风物不可不晓。对此,宋代吴曾说:“落霞非云霞之霞,盖南昌秋间有一种飞蛾,若今所在麦蛾是也。当七八月间,皆纷纷堕于江中,不究自所来,江鱼每食之,土人谓之霞,故勃取以配鹜耳。”由此看来,“霞”不是云霞,而是一种飞蛾。另外,“落霞”之“落”并不是“飘落”的意思,“落”在句中与“孤”相对,意思当相同或相近,是“散落、零散”之义。
我读了以后,想补充说明的是,“霞”不仅仅是飞蛾,还包括蝴蝶等。这是因为,宋代吴曾说的土人是越人,越人说的“霞”就是“mbaj”。今天,越人后裔壮侗语民族仍然将飞蛾叫做“mbajdaeng”或“duz mbaj”,将螟蛾叫做“mbajhaeux”,将蝴蝶叫做“mbaj”或“mbumjmbaj”。
我还认为,“落”的意思不是“散落、零散”,而是“duz mbaj”的“duz ”和“mbumjmbaj”的“mbumj”,这与后面“孤”的读声音(“duz ”)和意思(一只或一类)是相同或相近的。
2013年5月


作者: 土著虎尾    时间: 2013-5-25 15:26
本人欢迎广大贝侬指正。
作者: 土人香草    时间: 2013-5-25 16:21
有点道理波~~~
作者: mgw5_05    时间: 2013-5-25 17:37
本帖最后由 mgw5_05 于 2013-5-25 17:41 编辑

"落”在句中与“孤”相对
---那“落”就不是“duz”,而是“rongz”,因为mbaj通常是一群群的。而且音也对的上。
(我们说一群、好多也经常说baenz rongz)
作者: 梁显宁    时间: 2013-5-26 00:58
我觉得不是,从对音上看不出二者的联系。按说,中古音仍然有近似 mb- 的声母,就算当时越语的“蝴蝶”是 mbaj,当时的汉语也不应当用“霞”来借音,而应当用其他更接近的字(比如“爬”在当时的音韵更接近 mbaj)。而“孤”跟 duz 音韵差异更大了。




欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5