僚人家园

标题: 关于古时壮(越)民族的文字问题 [打印本页]

作者: 布曼    时间: 2013-1-30 00:46
标题: 关于古时壮(越)民族的文字问题
在壮(越)语中,有三个词语,一个词的汉语意思是“字”,另一个词是汉语意思是“写”,还有个词的汉语意思是“读”,这三个词是纯壮语语发音的,跟汉语的发音全然不同!
一个民族的语言包含这些词语,那说明在很久很久之前这三个词就已经被实际使用了,而且是汉字进入越区之前就形成了这三个词语!
这说明,我们越人有一套自己的文字体系,而且曾经已经长期地推广和使用过!



作者: 沙南曼森    时间: 2013-1-30 07:52
在线双向壮汉词典(http://scg.rauz.net.cn/):

“字”、“书”的正音:
cih [方]saw ()个(字)
cihsaw 字
saw 文字
saw [方]cih;swj 字
saw [方]sw;sawhsaw ①字 sij ~ 写字 ②书 doeg ~ 读书

“字”、“书”的方音:
sawh (见cih) ( )个(字)
sawhsaw (见saw) ①字 ②书
sw (见saw) ①字 ②书
swj (见saw) 字

“读”、“写”的正音、方音及同义词:
doeg [方]dog 读 ~ saw 读书
dog (见doeg) 读
sij 写
raiz [与sij同] 写

“本”、“簿”的正音:
bonj 本(书) song~saw 两本书
bouh ①簿子;本子 ②()部 ~saw ndeu 一部书

以上词汇除了raiz(sij的同义词)、swj(saw的方音之一)之外,很明显都是与汉语音义相同或相近的词。
作者: 布曼    时间: 2013-1-30 10:08
沙南曼森 发表于 2013-1-30 07:52
在线双向壮汉词典(http://scg.rauz.net.cn/):

“字”、“书”的正音:

一本根据桂柳话编写的词典,不与汉音相同或相近才怪!!!
对比研究你会发现,有好多越语词语的发音并不跟壮汉词典的发音相同!
作者: 沙南曼森    时间: 2013-1-30 12:38
请问楼主,你家乡话“读”、“书”、“写”、“字”这四个词是如何发音的?请用国际音标写出来,尽量不用现行壮文方案。
作者: wenliqan    时间: 2013-1-30 13:12
布曼 发表于 2013-1-30 10:08
一本根据桂柳话编写的词典,不与汉音相同或相近才怪!!!
对比研究你会发现,有好多越语词语的发音并不 ...

近代借汉是不可避免的,只是多少的问题,如果大量直接使用借词,表明这个语言的发展受到了限制.
作者: 北侬    时间: 2013-1-30 13:46
本帖最后由 北侬 于 2013-2-9 11:56 编辑



作者: 布曼    时间: 2013-1-30 15:18
沙南曼森 发表于 2013-1-30 12:38
请问楼主,你家乡话“读”、“书”、“写”、“字”这四个词是如何发音的?请用国际音标写出来,尽量不用现 ...

仅仅用一种符号就能准确的把一个词语的发音表达出来?现在任何一种语言的记音符号都是伴随着语言同时使用的,就好比是德语,如果你有一套德语的注音符号,但却没有任何东西或人教你发音,难道你能把德语的发音自己念出来吗???
我想说的是,现在的壮越语文字并没有广泛的推广,加上拉丁壮文又有它的局限性,同一个单词,不同地方的壮越人发音会相差很大,甚至根本不能正确的发音,以至于难以理解甚至是错误地理解了单词本事所代表的意思!
作者: 布曼    时间: 2013-1-30 15:24
欢迎大家来河池金城江取证,那些从农村来的人,基本上还保留有纯正的壮越语!
近些年来,即使是乡镇和农村的人,有些日常用语也直接使用汉语桂柳话了,其实以前那些词语人们还是使用壮越语的!
作者: 布曼    时间: 2013-1-30 15:28
北侬 发表于 2013-1-30 13:46
我也想听一听有什么不同,如果是真的,那就是一重大发现。我觉得我们的壮语由于没有文字,在流传的过程中应 ...

现在的拉丁壮文并没有广泛推广,也没有什么人会,要是我根据自己的意愿拼写一些单词,你们能看的懂吗?即使看的懂,那你们又听的出来是如何发音的吗??
作者: 北侬    时间: 2013-1-30 17:52
本帖最后由 北侬 于 2013-2-9 12:03 编辑



作者: 执行长    时间: 2013-1-31 18:52
看看上面的beixnuengx ,吵得不可开交,借汉语来讲;出师未捷身先死。
作者: 执行长    时间: 2013-1-31 19:03
让汉族朋友看到笑死了,你看吧,这也不行那也不行,还是学我们汉语吧。如果汉族朋友也像你们一样,地方主义者,都说他娘的河南语、四川语,,,才是正宗的汉语,现代汉语词汇里借日本语,世界其它语,不能纳入汉语,教育系统。好吧,那汉语推普,100000000000年也搞不起来。有些人自以为清高,这也借汉,不行!。那不是正宗的壮语,不行!说白了,就这样吵下去,只会给人家笑话。也不要反这反那了。借点也不无非不可,你说我们一些词汇还有壮语言,不能使桂柳话,那我不说我那跟你家的不一样呢。呵呵,一个个都是爷!!
作者: 执行长    时间: 2013-1-31 19:10
大家相互让让,莫要这样了。壮文没有推广开很大一部分在于我们自身。其次是国家没有重视,或不想看到一个民族的拥有文字而促进团结。
作者: 执行长    时间: 2013-1-31 19:17
书写壮文借点汉也是可以的,拜托大家都让点步子,学好用好壮文,我们可以交流啊。我们太需要团结了,汉族河南语,四川话,湖南话,东北话,虽然说不到一起,但他们很认北京话啊那怕借日,借英也好
作者: kxj    时间: 2013-1-31 19:21
已经奄奄一息的希伯来语又重新获得新生,国家这一工具很重要!!!
作者: 执行长    时间: 2013-1-31 19:33
是的,我大河池才是壮语正宗之地,我大百色壮族才是壮语正宗之地,我大南宁才是才是壮语正宗之地、我们村才是壮语正宗之地、、、、这个人造的民族。扶不起的阿斗,一个个都是他妈的大爷,不见他为壮族做JB事,拆台本事,挑毛病本事都是一流,个个都很牛B,总是一付自我很清高的样子,谁写的拉丁文,乱七八糟的,,,,都全他妈的借汉桂柳话,全部给老子废了。
作者: 北侬    时间: 2013-1-31 21:55
本帖最后由 北侬 于 2013-2-9 12:02 编辑



作者: 北侬    时间: 2013-1-31 22:30
本帖最后由 北侬 于 2013-2-9 12:02 编辑



作者: 执行长    时间: 2013-1-31 22:54
本帖最后由 执行长 于 2013-1-31 23:01 编辑
北侬 发表于 2013-1-31 22:30
楼主严重了,我相信只要有双语普及,我相信不会有贝侬介意是不是正宗的。我觉毛病还是要挑的“你这样子骂 ...

你爱挑就挑呗,骂这骂那,不满这不满那的,那是你自已的本事,自已有个性呗,哈哈哈!关我屁事!前面都说了,“出师未捷身先死”这也是这个民族的个性。自已做没为这个民族做事,打击别人做得不好,倒是挺积极的,这事看多了,也就不奇怪了。
作者: FangHFupyin    时间: 2013-2-1 09:55
“读”在我们这倒是有一个跟dog(doeg)不同的词dayx(daex),
但是可能由于借入了dog一词,而使dayx的用法受到限制,如:
Moyz(mwngz) dayx gau(gou) laiz(raiz).你读我写。
Maz der dayx hoyj(hawj) deengh(dingq).让我来读给你听。
这里的dayx都可以换成dog。而如:dog-sley(doegsaw) 读书,上学,
则不能换成dayx-sley,因为口语没有这样的习惯。

作者: 布曼    时间: 2013-2-1 10:00
不过话说回来,如今壮越语的情况有点类似于当年的春秋战国诸侯纷争,几百年后最终是被大西北的秦国铁骑一统天下,原本散沙的各类族群的人被统一了起来,而那些人被认为是现代汉人的祖先。文字、商业等各行各业也进行统一!他们统一后,周边的民族就开始遭殃了,因为他们开始疯狂的向外扩张了!
如果民间纷争太大不能达成统一,那就由强制力来执行吧!
作者: 北侬    时间: 2013-2-1 11:05
本帖最后由 北侬 于 2013-9-1 16:33 编辑

^^^^^^^^^^^^^

作者: 北侬    时间: 2013-2-1 11:11
本帖最后由 北侬 于 2013-2-9 12:00 编辑


作者: 执行长    时间: 2013-2-1 12:40
北侬 发表于 2013-2-1 11:05
你不要先入为主好不好,难到现在的壮语就没有一点毛病吗?大家提出来不好吗?提出来就是打击吗?就是对抗 ...

呵呵、、、、真搞笑
作者: 度莫    时间: 2013-2-1 14:13
应该有早期的文字,可能还没有形成成熟的文字,就随着秦始皇的入侵而夭折了。
作者: 布曼    时间: 2013-2-1 16:02
度莫 发表于 2013-2-1 14:13
应该有早期的文字,可能还没有形成成熟的文字,就随着秦始皇的入侵而夭折了。

我个人认为是这样的!在中原文字进入岭南之前,我们的越人祖先就已经有了自己的一套广泛使用了的文字系统!
对比现在我们壮越人使用的很多汉语词语,是直接使用的,而且有些连发音都是一样的。由此看来,按照越人的习性,如果之前越语没有的某些词语,当受到汉文化的影响时,就会直接使用汉语的词语!
作者: 伤疤好咯    时间: 2013-2-4 13:30
FangHFupyin 发表于 2013-2-1 09:55
“读”在我们这倒是有一个跟dog(doeg)不同的词dayx(daex),
但是可能由于借入了dog一词,而使dayx的用法受 ...

"睇"也好"读"也好,都证明不了楼主的臆想




欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5