僚人家园

标题: 在僚语寻找“看”的相同方言 [打印本页]

作者: aro    时间: 2004-5-11 13:59
标题: 在僚语寻找“看”的相同方言

那天和越僚贝侬通话,我连说好几个 qyox ,越僚贝侬充分调动了想象力和推测力,终于猜出了这个词是汉语“看”的意思。之后我们就此沟通了一下,发现我老家的“看”,和越僚贝侬有较大差异。于是我就在字典里找,字典里提供了好几个表示“看”的单词,但是居然没有一个和我老家一样的。所以在这里找找,看看能不能找到“知音”。

请看下面的列表:

老家布依语

近似汉语读音

汉语最近义

举 例

汉语意思

qyox

看,观看

Qyox dianfyinh

看电影

ngoongh

看看

Doc gul bail ngoongh dauc.

让我去看看

jooms

偷看、窥视

Deel jooms bux laail

他偷看别人

sagt

仔细看,检查

Deel sagt gul leeux ngongz

他看了我好久

ranl

看见

Gul ranl deel qyus genz yaauh mal lac

我看见他从上面跑下来

xangz

瞪眼

Deel xangz gul

他瞪我

byauz

斜睨

Deel aul guh dal byauz nigt.

他用一双眼斜睨别人(他不用正眼看人)

注:我老家表示时间常用 leeux ngongz (一整天)表示“很久”的意思。

注:ranl 词典里有,我们老家得布依话里,ranl 可以单独使用,表示“看见”,也可以和前三个表示“看”动作的词共同使用,表示“见”,但是不和 sagt 组合使用。

由于我的布依语文没有学好,所以上面拼写可能会有错误,请斧正;汉语音里很难找到相同和相似的读音,而我又不懂国际拼音,所以我只好在“近似汉语读音”栏中空掉。

各位贝侬请看看,有没有和你老家相同的?

[此贴子已经被作者于2004-5-13 9:30:16编辑过]

作者: 沙南曼森    时间: 2004-5-11 14:24

我的家乡话(邕宁县东南部僚语):

看:leuz [le:u2] 见:taen [than1]

看见:leuz taen 看得见:leuz ndaej taen 看不见:mae taen,leuz mae taen,mae leuz ndaej taen 朦胧、看不清:moks,slaj

偷看:yomj leuz,tep leuz 偷偷去看:yomj yomj bae leuz

查看、查找:luah leuz 仔细地翻找、查看:mis leuz

[此贴子已经被作者于2004-5-11 14:35:48编辑过]

作者: aro    时间: 2004-5-11 14:42

沙南贝侬的 leuz 应该相当于我说的 qyox ,只是发音不尽相同而已。

有意思的是,我们布依话的“悄悄”、“偷偷”,是说“geax(gax) ngamx”,如“我偷偷的走到他身边”为 Gul geax ngamx byac dangz heenz ndaangl deel. “悄悄地去看”,geax ngamx bail jons.

偷东西的“偷”,则是 rag(不知道怎样用调值)。

[此贴子已经被作者于2004-5-11 14:47:11编辑过]

作者: lwgyungh    时间: 2004-5-11 16:58
布依语的qyox和我的方言(桂北土语)发音相同 ,壮文拼作yoj,偷偷看的意思; reenl和壮语标准语相同,拼作raen,我的方言发音为yaen,应看作相同。
作者: 南粤孤客    时间: 2004-5-11 18:37

ngaangx[ ηa: η4] 张望;

qyiangl[?j ak1] 瞻仰;

sagt[sak] 看;

xiangz[xiεη2] 斜着眼看;

jooms[ tcom5] 窥视

[此贴子已经被作者于2004-5-12 8:49:46编辑过]

作者: 右江水红河岸    时间: 2004-5-11 19:00

老家布依语

近似汉语读音

汉语最近义

举 例

汉语意思

qyox

看,观看

Qyox dianfyinh

看电影

ngoongh

看看

Doc gul bail ngoongh dauc.

让我去看看

jons

偷看、窥视

Deel jons bux laail

他偷看别人

sagt

仔细看,检查

Deel sagt gul leeux ngongz

他看了我好久

reenl

看见

Gul reenl deel qyus genz yaauh mal lac

我看见他从上面跑下来

我的家乡里有

youq ---------看

ngoongx---- 看,盼,盼望

haen--------(看)到,(看)见

lah------看,望

偷东西的“偷”,则是 rag

我们是LAG,一样的好多,呵呵


作者: 越僚    时间: 2004-5-12 02:53

偷东西的“偷”,则是 rag(不知道怎样用调值)。

这是第8调,调值为55或53,以B D G结尾,不另外标调,第七调调值为35,在B D G后面加T ,而壮语的第七调是将B D G变为P T K。第八调与布依语一样。


作者: 越僚    时间: 2004-5-12 03:00

老家布依语

近似汉语读音

汉语最近义

举 例

汉语意思

qyox

看,观看

Qyox dianfyinh

看电影

ngoongh

看看

Doc gul bail ngoongh dauc.

让我去看看

jons

偷看、窥视

Deel jons bux laail

他偷看别人

sagt

仔细看,检查

Deel sagt gul leeux ngongz

他看了我好久

reenl

我虽然能听懂ARO贝侬的口音,交流基本没有问题,但付诸文字还是有些差异,

qyox一样 ngoongx==ngaangx jons==jooms sagt一样 reenl==ranl


作者: duhand    时间: 2004-5-12 15:53

yomq,yiuq一般意义上的看

cim,cimyomq仔细的看

reuz,偷看,斜眼看

caengz,瞪眼睛,翻白眼

raen,看见,觉得

mliux,瞟了一眼,

mliuxraen,不经意看到

ngeux,扭头看
作者: aro    时间: 2004-5-13 00:36

呵呵,不好意思,越僚贝侬,偷看 应该是 jooms,拼错了。看见 ranl 我们老家通用两种读音 reenl 和 ranl。前者为不正规读法,后者则为大多数使用。我已经把它们改过来了。

另外经过大家的跟贴,我又找回了一些当时想不起来的词,也已经添上去了。

看来差异是有的,但是“知音”也不少。谢谢各位贝侬。

请继续讨论。


作者: 红棉树    时间: 2004-5-13 04:14

我的母语(南僚德靖土语)对于与“看”有关的动词的用法也很丰富,不完全统计如下:

德靖土语

标准语字典收录的拼写形式

汉语最近义

举 例

汉语意思

goi

看,观看

Goi denqyingv.

看电影

lah

lah

看,望,张望

Pyaijloh cingj lah cel.

走路请看车子

qyewj

yawj

瞅;探望

Daiq ar, zayx maz gyewj zauj lour.

外婆,我来看您来了。

zaemz

探望,看望

Daiq dauj zaemz lan.

外婆来看外孙

taen

raen

见,看见;觉得

1. Gau taen de qyous mbengjnw nei loengzmaz.

2. Gau taen aen dinx nday gvas aen baengh.

1. 我看见他从上面跑下来

2. 我觉得这个比那个好。

giemq

看,视

Nih giemq taen gahraeh?

你看见什么了?

ziem

仔细看;盯着,眼勾勾地看

Haihyax ta ziem zoux touq nup.

居然眼勾勾地看着菜才用筷子去夹

bomq

bomq

偷看,偷窥

De bomq qyouq dawj langh neir.

他躲在langh(干栏一楼)下窥视

yomh

yomq/yomh

探视;悄悄看;偷看

1.De yomh qyous yenz dou nir.

2.De kaovciq zingh yomh goenz.

1.他在门边探视着

2.他考试老是偷看别人 。

zaengz

caengz

瞪眼;憎恶

1.Ta zaengz kauj gau maz haetngaeq ar?

2.De zaengz ka'mbanj mbatdog.

1.你瞪着我干什么啊?

2.他非常憎恶农村

lej

lex

斜睨,斜眼看

De au ta lej goenz

他用眼睛斜睨别人

muengh

muengh

张望,了望;盼望

1. Qyous daengzpya muengh loengz bay.

2. Muengh hawj kyaq poen doek noh lai.

1. 在山上往下望

2. 盼望雨下得更多

此外,还有一些词组,也是和“看”有关系的,如:

myaglah 乍一看 例: Myaglah naizsaw leh guenj dauj.(乍一看口水直流)

[此贴子已经被作者于2004-5-13 17:07:33编辑过]

作者: aro    时间: 2004-5-13 14:54

我们老家的方言中,leez 单词和 dal 单词一起使用,和 qyab (眨)一样,只作为眼部的动作,不表示"看“的意思。如Deel leez dal qyox gul 和 Deel aul dal byauz gul 意思是一样的。但byauz 时,眼珠向上略翻,相当于汉语中的“瞟”,而 leez 则指眼珠定位在眼睛下半部或者左右侧时候的眼神。

xangz 这个单词,我们老家的方言里,有表示“憎恨”的意思,但不是直接表示的,而是从眼部动作引申出来的,而且所憎恨的对象一定在视线范围内。因此如果说,Deel xangz gul,可以引申意思为“她正在恨我”,其所引申的憎恨意义是具有实时性的。

在我们老家的布依话里,ngoongh 还有“俯视”的意思,但是一般 qyox 也勉强可以加地点状语来表示“俯视”。这是因为没有专门的使用规范而导致的结果。

红棉树贝侬例句 Myaglah naizsaw leh guenj dauj 中的 naizsawl 等同于布依语中的 naaizsael 。但是 naaisael 不是“口水”的统称,naaiz 才是。naaizsael 是“清口水”的意思,还有naaizyaeh,指顺着下颌流淌的口水,一般是不自觉地流淌,或者是一种病态行为。

[此贴子已经被作者于2004-5-13 15:05:42编辑过]

作者: 红棉树    时间: 2004-5-13 16:10
以下是引用aro在2004-5-13 14:54:22的发言:

红棉树贝侬例句 Myaglah naizsaw leh guenj dauj 中的 naizsawl 等同于布依语中的 naaizsael 。但是 naaisael 不是“口水”的统称,naaiz 才是。naaizsael 是“清口水”的意思,还有naaizyaeh,指顺着下颌流淌的口水,一般是不自觉地流淌,或者是一种病态行为。

是的,naiz才是“口水”的总称。Naizsaw(Naaizsael)就是“口水+清”,是表示嘴谗时、看到酸味食物时、闻到恶心味道时本能地产生分泌的唾液;我的母语,也有aro贝侬说的Naaizyaeh(壮文拼写为Naizyawh),意思也相近,主要指不自觉流口水的“病态行为”,不过有时候一个人趴在桌子上睡着了,口水流淌,也叫Naizyawh,小孩子口水流淌,也叫Naizyawh,不一定是病态。

那句话我之所以翻译为“口水直流”,那是因为汉语的表达,只能这样才自然,翻译为“清口水直流”在汉语环境下就有点怪异了。原为一首诗歌(求爱诗)的句子,上下句为:

Mak qyous nw go taeng seiz baenz, 水果在树上到了成熟的季节

(比喻女孩子长大成人了)

Vozkaws deh swengj gin saek aen. 我口渴了实在想吃一个

(比喻对女孩子的爱慕)

Tws loengz kauj hiedbag zaeng goek, 汗流浃背的我走到树下歇息

(表示想接近心里爱慕的女孩子)

Deh au mayx qyoek iu mbaus taeng. 想用树杆去捅水果却够不着

(比喻女孩子高高在上,自己不匹配)

Myaglah naizsaw leh guenj dauj. 乍看我口水直流

(表示心里仍然爱慕无限)

Laoxzauj qyous rawz kya zaengz taen. 主人家在哪里却找不到

(暗示咨询女孩子是何方人士)

………………(红色字为尾韵,其他彩色字为脚腰韵)

[此贴子已经被作者于2004-5-13 17:09:33编辑过]

作者: aro    时间: 2004-5-13 16:57

看来 naaiz(naiz)的用法我们是完全一样的。

红棉树贝侬能找到这些歌词,并用文字记载下来,真是叫我羡慕。我春节回家录了几天的老歌,也请长辈们唱了一些,本来想通过用布依文字来记录歌词,以提高对布依文字的和布依歌曲的学习成绩的,还想编辑一些到家园来和大家交流,可是现在居然读不出来了,没有找到是什么地方出了问题。我使用了很多补丁对播放器进行修补也于事无补。源文件现在还在硬盘上,使用掌上电脑(HP545)录制的,原来用它录制后导入PC播放是没有任何障碍的,现在不知道怎么了。掌上电脑的充电器于三月份也莫名失踪,电耗光后那老PPC已无法打开,我当真是无计可施了!

高人贝侬们要帮我啊!


作者: aro    时间: 2004-5-13 17:02

还有,贝侬标注的韵脚和我老家的歌词押韵几乎一样。

我在所录的老歌里,有的歌词好像不怎么押韵,而且明显有现代借词,看来是被现代人改动过的,而由于改动者对歌词押韵没有专业知识,所以没有押上。要收集更多的老歌,才会找到我老家真正的布依歌曲的规律。


作者: 红棉树    时间: 2004-5-13 17:18

其实,我能够记下歌词是因为我手头上有用德保壮语出版的《Sei Hanghdonq Dwzbauj》(德保歌圩的歌),是现年83岁的德保县壮文学校前校长、德保县山歌协会前会长何仕雄老先生在80年代和另外一个壮语专家黄英振合编的,这本书是他们搜集了许多德保各种类型的山歌合为一辑,堪称德保山歌的教科书。

当然,在德保壮文的拼写上,我做了很大的改动,是用我改编的德靖壮语方案去去记录的,如,以上那本书的书名在我的方案里是《Sei Hanghdoens Defbaov》。

[此贴子已经被作者于2004-5-13 18:04:04编辑过]

作者: aro    时间: 2004-5-13 17:27

我觉得贵州的布依组织(官方或民间)的工作成绩很差,布依族民间文化的收集和整理非常差,成果非常少。我几乎没有机会用像样的民间文化书册。

套用他们的游戏,我如果有100万元,我将全部用来收集和有限的发展布依族民间文化。


作者: 越僚    时间: 2004-5-14 02:21

1, 看还有一个词:gauc gauc sel 看书 gauc duez看牛(放牛)

GAUC 这个词在我的母语里是使用频率最高的词,居然给忘了,

reez reez langl reez nac 瞻前顾后(表情滑稽)

2,春节我也用布依语录了一首歌,有空再录上来,

3,布依歌的收集整理,民间官方都做了不少,七八是年代有出版,现在很难找了,现在要再出版这类书就比较困难了,效益(出版社认为)差

[此贴子已经被作者于2004-5-14 3:09:54编辑过]

作者: 红棉树    时间: 2004-5-14 02:38

呵呵,越僚贝侬提醒了我,我的母语的确也有gauc(德靖土语方案为gauj)这个词,而且很常用,意思是“看;视;阅;瞅”,标准壮语字典也收录有这个词,拼写为 gaeuj。

如: gauj giengs (照镜子)


作者: aro    时间: 2004-5-14 13:31
我的老家居然没有这个词,是不是我不知道而已呢。回去问问。
作者: duhand    时间: 2004-5-14 15:24

我那里也有gouj这个词,gouj 相当于汉语的“看(看管)”。如gouj ranz=看家;gouj vaiz=看牛(放牛,养牛),不过使用频率已明显减少,gouj ranz hen(防)ranz jomq ranz 等代替。gouj vaizcuengq vaiz(放牛)和ciengz vaiz(养牛)代替。

类似的还有“找”这个词,本来是ra, 现在已被cimh(寻找)代替,只有说(找野菜)的时候才用到“ra byaek”,byaek ra 在一起就表示“野菜”了。(另外,ra=眼睛)

还有namh(土)也已被daem代替,只有说到uq daem uq namh 时才用到 uq =脏,被脏东西粘上
作者: 右江水红河岸    时间: 2004-5-14 16:51

呵呵,越僚贝侬提醒了我,我的母语的确也有gauc(德靖土语方案为gauj)这个词,而且很常用,意思是“看;视;阅;瞅”,标准壮语字典也收录有这个词,拼写为 gaeuj。

如: gauj giengs (照镜子)

我们也有这个"Gauj giengs"这词汇,

看了帖子确实能把很多遗忘的词汇“找”回来,比如DUHAN提到的"Cim,Camz"等词,在我家乡百色龙川的僚语里也是有的,语言不用了很多词汇是很快忘记的。

[此贴子已经被作者于2004-5-14 16:53:01编辑过]

作者: Stoneman    时间: 2004-5-15 04:30

In my village:

de'eh (Chinese pronunciation of Dad in rising tone): look

yawh de'eh (used together): look

raen: see

deeh raen = yawj raen, both words are commonly used

Example:

Gou ih (mbouj) rox de ndwn hengz daeuj de'eh (yawj) dizmaz (gijmaz)? Miz vunz byaij daeuj neix couh ih (mbouj) yawj raen. (I do not know what he/she is looking at standing there. Someone is coming to here and he/she does not see it-someone coming itself)

P.S. As I am still learning Sawcuengh, my Sawcuengh spelling/tone may be wrong. Mayreu please correct me. Thanks.

[此贴子已经被作者于2004-5-15 5:51:09编辑过]

作者: Stoneman    时间: 2004-5-15 05:58
以下是引用duhand在2004-5-14 15:24:07的发言:

我那里也有gouj这个词,gouj 相当于汉语的“看(看管)”。如gouj ranz=看家;gouj vaiz=看牛(放牛,养牛),不过使用频率已明显减少,gouj ranz hen(防)ranz jomq ranz 等代替。gouj vaizcuengq vaiz(放牛)和ciengz vaiz(养牛)代替。

类似的还有“找”这个词,本来是ra, 现在已被cimh(寻找)代替,只有说(找野菜)的时候才用到“ra byaek”,byaek ra 在一起就表示“野菜”了。(另外,ra=眼睛)

还有namh(土)也已被daem代替,只有说到uq daem uq namh 时才用到 uq =脏,被脏东西粘上

In my village, the following are still used in daily life:

gouj vaiz=看牛(放牛,养牛),henh ranz =看家; cuengq vaiz(放牛);ciengz vaiz(养牛);Lag (rag) byaek; namh(土)

gouj vaiz=看牛(放牛,养牛),henh vaiz; cuengq vaiz(放牛);ciengz vaiz(养牛)are not exactly the same and have minor different meanings in my dialect.


作者: aro    时间: 2004-5-15 16:14

在我老家:

cuengq vaiz(放牛)=== xoongs(放) vaaiz;ciengz vaiz(养牛)====xeangx(养)vaaiz

henh ranz(看家)=== ngoons raanz

naamh fanx 黑土地(黑泥),maamh 是我们老家“泥土”、“土地”唯一的布依话]

还有 ngoons ,这么常用的字,我居然一直没有写上来,我几乎天天都在用,写的时候就是没有像起它来。

ngoons 和 qyox 差不多,但 ngoons 还有“看守”、“查看”的意思,而 qyox 则没有。

[此贴子已经被作者于2004-5-17 0:20:39编辑过]

作者: 沙南曼森    时间: 2004-5-15 17:31

我的家乡话(邕东南僚语),补充一些词如下:

leuz vaiz 看牛 zoengs vaiz 放牛 cvaengj vaiz 养牛 laeng vaiz 关牛

leuz lanz 看家 leuz ndoi 看山(山林、果林) leuz nvaz 看田(照料水田) leuz leih 看地(照料旱地、菜地)

pouj 旁观、看护 yoj 探视、看望 mvangh 望 lvah 寻找、搜寻 dis 寻找、查看


作者: Duhhenj    时间: 2004-5-15 19:01

想起来了,放牛还可以这么表示:langh vaiz ;langh我不知道怎样翻译成汉语,其大意是:把东西放(开 )出去,用于牛就是把牛牵出去,让它游动游动。


作者: 沙南曼森    时间: 2004-5-16 00:57
在我的家乡话里,lvangh gengh(活动活动腿脚)就是散步的意思,用于人也用于牲畜。Duhhenj贝侬说的“langh vaiz ”,我家乡话里没有这种用法。“langh”一词翻译为“游荡”可能比较合适。
作者: 红棉树    时间: 2004-5-16 01:52

今天偶尔和家人提起“看”这个词在母语中的用法,没想到他们随便说说又道出几个上面我没有提到的词汇,而且有的是很常用的,补充如下:

ndij ---- 看;视

用法:可以单独使用,表示“看”,也可以和goi(看)/lah(看,望)连用,意思也是“看”,也可以在其后加 taen(见,看见),表示“看见”“看到”。

如:----Mawz ndijgoi de haet ngays ar? (你看看他在干什么?)------Ndij meiz taen nauh.(看不见。)

yanz --- 突然看到

用法:一般来说和 taen (见,看见)连用,表示突然间看到某人或某物。

如:---- Yanz taen de taet okdauj. 突然看到他跳了出来。

yauz --- 看 (在德保县城一带和靖西话中出现的频率比较低,而多用于德保燕峒乡、龙光乡等靠近天等县的乡镇,表示‘看’的通称)

用法:同 lah(见11楼)

Yauz taen song du vaiz qyous din pya gin nyaj. 看到两头水牛在山坡上吃草。


作者: aro    时间: 2004-5-16 15:20

其实,我们老家“看牛”用的最多的是 laicwaaiz

laic 这里应该有“看管”的意思。xoongswaail 和 laicwaaiz 的区别在于,前者是把牛放到牛场的范围后,就不用跟着牛了,人可以休息,也可以干别的事;而后者则要牵着牛吃草,或者跟在牛的屁股上,亦步亦趋的跟着牛,这一般是指在有庄稼的田坝里看牛的情况。

同样,laic 和 xoongs 还用在放水灌田上,xoongsramx 是指把主灌溉沟里的水放到通向自家田里的水沟后就行了,而 laicramx 则要跟着水头,以防半路漏掉或者流到别人家的田里去,这样一直跟着水头,直到水流进了自家的田里,才可以进入ngoonsramx 阶段。而 ngoonsramx 则主要监视水流变化,以随时掌握水是否被半路拦截了,或者主灌溉沟那里出了问题,这一般是在枯水季节中要做的。

[此贴子已经被作者于2004-5-16 15:25:24编辑过]

作者: 沙南曼森    时间: 2004-5-16 17:57

补充我家乡话里的几个相关词组:

leuz vaiz 看牛、放牛 zoengs vaiz 放牛 laeng vaiz 关牛 zeing vaiz 牵牛 luih vaiz 赶牛(从后面,近距离的,有引导性的慢赶) pengx vaiz 赶牛(较猛烈的撵驱,常用于驱赶牛群) lvamh vaiz 拴牛

例句:Luih vaiz haeuj zoek baez lvamh hunjdaeuj . - 赶 牛 进 牛栏 去 拴 起来 。 - Pengx vaiz bae kunzndoi goen ngix . - 赶 牛 去 山上 吃 草 。 - Nginznaej lanzslouz puxlaez bae leuz vaiz qah?Ngeingh gang lix ngung zoengs vaiz qaz? - 今天 你们家 哪个 去 看 牛 呀? 这么 晚了 还 没 放 牛 吗?

aro贝侬说的“laicwaaiz”应该跟我家乡话的“luih vaiz”是同一个意思。贝侬说的“laicramx”我也明白,应翻译为“引水”(luih naemj),但这个用法我们那里已经不常见了。可能与贝侬说的“laic”更近的一个词是我家乡话的“laej”,车轮滚过的意思。

[此贴子已经被作者于2004-5-16 18:19:38编辑过]

作者: 越僚    时间: 2004-5-17 01:57
laicramx     在雨水季节,要经常到田边去 看水,注意引水进田,过程相当长,LAIC 有守望 看的意思,重心在守,
作者: 闻多    时间: 2004-5-17 20:33

我家乡话与众贝侬说的差异较大,列举如下:

yiuq 一般意义上的看

cim 注视

le 斜视

rax 浏览

luklwiq 张望

ndwih 照看(婴儿)

lib 查看(秧苗、灌水)

mbot 瞪、怒视

hen 照看(物品)

daez 照看(房屋、物品)

bomq 偷窥

nywih 抬头查看

han 看见

ngongx (平果与隆安交界处有此说法,我家不说)

gaeuhvaiz 是放牛,当然有人跟去,但好象与“看”搭不上界。gaeuh与其他无搭配。


作者: aro    时间: 2004-5-19 00:29
“le  斜视” 还是和我们一样的,其他的,真的就不一样了。看来,僚语内部的方言还是很多的嘛。
作者: 越僚    时间: 2004-5-19 01:18
僚语分南北两大方言,北僚的共同性很高,在基本词汇方面,我们与武鸣话其实差异不大,但虚词,尤其是连词的用法不大一样,这是造成沟通障碍的主要原因,这是我最近学习<壮语简志>的心得.再者就是新词的引入方向不同,布依语是西南官话,而壮语大部分不是,照此发展,前景堪忧.
作者: vaiz    时间: 2007-2-11 13:22

怎么没人提到 demq 呢?我们那里不管是平话(宾阳)还是壮语,都在普遍使用的。

不过跟SAWLOIH CUENGH-GUN里的意思不大一样

demq 侦探;窥视;窥探

我们的只是普遍的“看”


作者: Honghlaj    时间: 2007-2-11 22:09

我们通常只用“deq”来表示“看”。粗粗看了帖子才想起来,原来很多词已经给忘了。

yuij:转写成标准语就是“yawj”(原来一直以为我们没有yawj这个词,原来是挪作他用了),只不过仅用来表示“望一望,看一看”。bae baez yuij lou.去望一眼。

gleuz:看一眼,naej gleuz mat ta lou.得粗略地看一眼。

sez:斜眼看,sez ta deq de.斜眼看他。


作者: 沙南曼森    时间: 2007-2-12 19:21

deq在邕宁北(我外婆那边)是看的意思。

yuij在我家乡(邕东南)是露出、伸出、探出的意思。但yuij leuz有“探出头来(去)望望”的意思,跟yoj leuz(探望)近义。

temq在我家乡是“探”、“试探”的意思,与汉字“探”的读音tamq很接近。

demq在我家乡有“轻微触碰”、“试探”的意思,与汉字“探”的读音tamq也很接近。


作者: bbc    时间: 2007-2-13 09:18
mbwa  luem  zieu
作者: 岭南教主    时间: 2007-2-16 21:07

老家布依语

近似汉语读音

汉语最近义

举 例

汉语意思

qyox

看,观看

Qyox dianfyinh

看电影

布依语的qyox和我河池僚语发音意思完全相同 ,壮文拼作yoj,就是看的意思。


作者: asdkin    时间: 2007-2-20 12:25

LA:lasi看书,LA DIANYING 看电影

IOU:IOUBING 看病,IOUSI 看书(不知道是不是看镜子一样的心不在焉)IOU HUNZBING 探望病人IOUJIANG照镜子

HAN:见到 HANNA见面 GEGU HAN DIE......我见他(在做)......

巴马HUNZ汉化严重者


作者: c636    时间: 2008-6-9 18:04

yom---看.(此词用得最多)

raen--看见.(如果没有前面的nyom,也可以译为'知道'不一定用眼.如mbou ding va gou,ge baen lai mak lae ,sei raen yaeng?不听我的话,吃那么多荔枝,现在知道后果了吧?)

gou--观.(gou ngoen,看风水;gou vai,(放牛时)看住;gou vun,相当汉语的"阅人多矣");gou ing,看戏.

myeu--瞄一下

you/yaw--看.(此词我那里罕用,但别村的用得很普遍)

caeng--瞪,有生气的意味

niu--瞄准


作者: 沙南曼森    时间: 2008-6-12 20:53

我家乡话:

yaengz [jaη2] 讨厌,憎恨,瞪眼

这个词的“本字”应该是汉字“憎”。


作者: vc226    时间: 2008-6-14 11:25

yawh 看 yawh deyingj看电影

ndomh 看

raenx见 doz raenx 相见

大化部分地区的土语


作者: VeizSauyenj    时间: 2008-6-14 16:52
大家在这里热烈地讨论,增加了各方言的交流,拓展了我们的视野,丰富我们的词汇,很有意义!
作者: 沙南曼森    时间: 2011-6-21 18:45
QUOTE:
以下是引用沙南曼森在2004-5-15 17:31:00的发言:

我的家乡话(邕东南僚语),补充一些词如下:

leuz vaiz 看牛
zoengs vaiz 放牛
cvaengj vaiz 养牛
laeng vaiz 关牛

leuz lanz 看家
leuz ndoi 看山(山林、果林)
leuz nvaz 看田(照料水田)
leuz leih 看地(照料旱地、菜地)

pouj 旁观、看护
yoj 探视、看望
mvangh 望
lvah 寻找、搜寻
dis 寻找、查看

还得再补充一个词:pvaeg / pvaeg leuz 张望、验视、瞧一眼

前几天听到我母亲用了这个词,我才想起来小时候我也用过这个词。


作者: 覃佳生    时间: 2011-6-21 20:41

我们柳城壮的看,除了发“哟”外,还有发“内”音。

“哟”指大致看一下,“内”是看的意思。

[此贴子已经被作者于2011-6-21 20:43:12编辑过]

作者: heavenchris    时间: 2011-6-24 14:04

大新方言:

le 看  le haen 看见 ,相当于look

ngoi(hoi) 看 ngoi haen 看到, 相当于watch,ngoi dvd 看dvd

yom 看 可以和le替换,yom haen 看到

tsiem 仔细看、观察、近看的意思,kou chae bae tsiem ngoi 走近去观察

phim(tsim)看到、望着、远看之意,tsim kou na gou ma看着我的脸

haen 见、见到,相当于see,tsim mee haen 看不见

yop(myop)偷窥,yop haen min sou...... 偷窥到他和.....

cheun 瞪 min cheun ta kou gou bat neung他瞪了我一眼。

yeung 看望、探望之意,rou bae yeung me ya ge我们去看望老奶奶。

li 眯眼看 li ta ngoi 眯眼看

yeuar  瞥一下、看一眼,yeuar ta bae ngoi 去看眼

hen  守看duor maz hen reun 看家的狗

buoi 放看、放牧之意 buoi vai 放牛

ha 寻找 ha ngeun 挣钱

tang 寻找 gou naem tang me 我想找个妻子。

taep 寻找同tang。

ta pe 看不顺眼

tei 照看、照顾

 

[此贴子已经被作者于2011-6-24 14:23:42编辑过]

作者: 伤疤好咯    时间: 2011-6-24 18:08
标题: 回复:(heavenchris)大新方言:le 看  le haen...

คอย---V;to wait;wait for;await;keep (;-ing);to be on guard;to be watchful;

เฝ้า--V;to watch;to keep an eye on;to have an audience with;to be always trying;

เฝ้าคอย---to wait;

แล--to look at (literary);

ปล่อย---V;to release;let go of;let loose;to abandon;放,放开...


作者: 称最    时间: 2011-6-25 11:26
QUOTE:
以下是引用覃佳生在2011-6-21 20:41:31的发言:

我们柳城壮的看,除了发“哟”外,还有发“内”音。

“哟”指大致看一下,“内”是看的意思。


[此贴子已经被作者于2011-6-21 20:43:12编辑过]

“内”,和粤语的“睇”有点相近啊,,,,

我们也是这样说。

[此贴子已经被作者于2011-6-25 11:26:21编辑过]

作者: nheis    时间: 2011-6-28 14:40

似乎都没提到jịu(看)这个词:
jịu看、普遍的“看”(那坡方言亦有此词,布洛陀经诗有ciuq“看”一词,说明南北壮都有使用)。
以下“看”的词语有些还可以和jịu连用。

leé          用眼斜看。leé jịu用眼斜看
lỉu           看,观察。báy lỉu nà去田里观察庄稼长势
hán/tán   见到、看到,强调“看”的结果
bọrm       偷窥、观看,通常与jịu连用
mbọrt     摘的意思,与jịu连用mbọrt jịu又变成“盯着看”的意思
káu         瞪眼睛,表示发怒的样子
ngòi        看,含有“思考”的成分
hén         看守。hén rừn看家
bọi          放,使自由。bọi moò放牛
rá           找,rá do yửng找东西
xỉm        寻找(借词)。xỉm do yửng找东西
---------------------------------------------


作者: doctor    时间: 2011-7-2 00:35
请问红棉树,你列出的“看”是否包含了南壮各地的土语,难道德保县城真的有这么多“看”的词汇?
作者: FangHFupyin    时间: 2013-11-24 21:46
doctor 发表于 2011-7-2 00:35
请问红棉树,你列出的“看”是否包含了南壮各地的土语,难道德保县城真的有这么多“看”的词汇?

德保表示“看”的词还没完呢,如 lah 的变音 leh 或者 lez,
还有 ngonz “看,观看,观赏,欣赏”等等

作者: 生我者那楼    时间: 2014-1-19 13:45
跟你们那qyox 哟 发音一样的, 我们邕南还有一个词读音一模一样,不过我们是表示探望的意思。




欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5