今年以来,东兰县在贯彻落实中央关于“加强壮语广播影视节目译制制作,扩大播出覆盖面”的精神中,充分利用现代广播电视传媒推广壮民族语言的使用。从今年6月起,该县创新推出地方自办节目《东兰壮语新闻》,主要报道全县的重大事件、重大活动和先进典型。用当地原汁原味的壮语口音播报新闻,既保持了节目的民族特色,又让广大壮族群众感到亲切和熟悉,深受群众喜爱和赞赏。
壮语是东兰当地日常交流的主要工具,广大群众对壮语有着十分深厚的感情,壮族群众收看壮语电视节目的愿望十分强烈。今年,在自治区民语委的积极倡导和大力支持下,该县县委、县政府把发展民族语广播影视事业当作一项文化惠民工程来实施,充分发挥《壮语新闻》在宣传党的路线方针政策过程中的重要作用,及时开播、办好《壮语新闻》。县广电、民语部门把开播壮语电视节目作为部门的职责和义务,加强沟通,通力合作,在人力、财力、设备非常紧缺的条件下,克服重重困难,两家共同唱好《壮语新闻》一台戏。
《东兰壮语新闻》的开播,让该县壮族群众共享社会主义文化大繁荣的成果,为传承和弘扬东兰地方民俗文化营造了良好的舆论氛围,有力地配合了当地党委、政府的中心工作。
(原载《广西民族报》
总感觉是一件很好的事情,有总比没有强!
不过,应该多运用壮语原生态词汇。
新闻用语很多都要“壮中有汉,汉中有壮”,所以不必太计较了。
有“壮语新闻”,已经很不错了。何况,相信东兰人听了应该基本都懂吧。
我已经习惯了,表示不发言。
没想到和广西电视台的壮语新闻犯了同样的毛病:桂柳话主体、壮话是点缀。
简直多余,干脆全讲东兰桂柳话算了。
难道壮语词汇有那么贫乏吗?
如果新闻是报道东兰各个壮族村中发生的事,用东兰壮语方言采访本地壮人,那才是真正的东兰壮语新闻。
像现在的“壮语”新闻,还是没有更好,因为影响太坏,原因是会给反壮的人提供非常有力的证据,“看东兰壮语新闻吧,连东北人都能听懂,那壮语不是汉语方言是什么?说壮族不是汉族的一个支系谁相信,连语言都一样。”到过东兰出差外地人谈到壮族和壮语,他(她)可能会说,“壮语嘛,我听过,根汉语普通话差不多,只是语调有点不同,不过连我这个从未听过壮语的汉族人都能听得懂。”
提议修改壮文方案吧,现行的标准壮语桂柳话太多,有待改进...
提议修改壮文方案吧,现行的标准壮语桂柳话太多,有待改进...
嗯,尽量使用新创词汇借汉语也以老借音为主,桂柳借词尽量尽量最少用.
现实生活中谁还能说一口纯壮,很多地名,国家单位等新词借汉词属正常,取长补短,壮借汉,汉借英,”微愽是从国外进来的词“等等、英借壮,英文的“dai "和壮的”dai“发音一样哈哈,
Coenz hauq Beix-stone neix ndei lai!
Youj Cungj Bij Meij Youj Hauj……真的是乞丐思想,我个人不再坚持!病入膏肓却又不听医嘱,太可怜了!
宁可死去,重新再来,也不再满身脓包还说自己很帅!
真话!
改变不了什么,我也绝不去喝彩!倒彩不喝,荣彩更不喝!
Naeuh haeuj noh haeuj ndok haeuj ngveiz bae gvaq!
这种现象刚开始可以理解,金无足赤,人无完人,任何事物都有一个发展成长的过程。这个道理咱们很明白!
但是,长此以往,屡教不改,还反过来说这就是规律,这就是真理,这没得商量!那只能说这——真的太可悲甚至太可恨了!
——因为它绝对是一个有力的“证据”,证明——”壮语频道没有必要开通”……
壮语频道就是不开!不开你骂娘又怎样?就这种语言的质量,有必要嘛?
所以,咱们认真思考分析过这层了吗?得罪人的话,也只能得罪人了!
咱们别老说谁谁谁看不起壮语,我们自己又是否清楚自己看得起壮语不?
嘴巴在咱们身上,说白了,要学会“玩儿”壮语!
你和我的饭量一样大,我干么要多个你一斤香喷喷的白米饭呢?我觉得你已经饱了啊!我就觉得你已经饱了啊!因为你让我觉得你已经饱了啊!
决策层清楚啊,因为“我听得懂壮族说的话”,“壮族会说‘汉语’”,“壮族已经‘汉化’了,不信你去听——《壮语新闻》”!
呵呵,《壮语新闻》已经成为一个旗帜鲜明的标志了!
壮语口语、壮语书面语都要向汉语方向发展,那么干脆一不做二不休,直接汉语普通话就OK咯,人家就认为这是一个“必然”!“方言”统统让位!你不服?你咬我?诶,可是你要清楚啊,你已经把自己的牙都拔光了啊!——不服也得服啊!
我个人已经nyap “Youj Bij Meij Youj Hauq”了!
衷心祝福《东兰壮语新闻》,其他壮语新闻能办好!
要是说汉语的东西,汉语的翻译实在太难了,那就努力学习吧!努力钻研!因为你是吃这碗饭的,你有这个义务和责任!“骂”你,“责难”你,你也得忍受,如此你更要学到深处去,学得更牛逼!
对于壮语(书面语),我宁愿听不懂,也绝对不接受听得懂!!
钢铁是炼出来的,壮语也是“练”出来的!尤其是书面语!
“练”吧,“练”吧,事在人为,别再懒了咯——我们!
Gaenx lai cih gwn imq, gik lai cih dai auq!
“欢迎来到壮乡”,文山壮语新闻翻译成“Angcou daeujdaeng cuengxiang”,可是如果叫广西台翻译,就是“Hvanying daeujdaeng cuengxiang”了。
“欢迎来到壮乡”,文山壮语新闻翻译成“Angcou daeujdaeng cuengxiang”,可是如果叫广西台翻译,就是“Hvanying daeujdaeng cuengxiang”了。
Angqcoux daeuj daengz mbanjcuengh
欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) | Powered by Discuz! X2.5 |