僚人家园

标题: 东兰县:民语、广电两家唱好“壮语新闻”一台戏 [打印本页]

作者: pcy109    时间: 2012-9-7 08:43
标题: 东兰县:民语、广电两家唱好“壮语新闻”一台戏

今年以来,东兰县在贯彻落实中央关于“加强壮语广播影视节目译制制作,扩大播出覆盖面”的精神中,充分利用现代广播电视传媒推广壮民族语言的使用。从今年6月起,该县创新推出地方自办节目《东兰壮语新闻》,主要报道全县的重大事件、重大活动和先进典型。用当地原汁原味的壮语口音播报新闻,既保持了节目的民族特色,又让广大壮族群众感到亲切和熟悉,深受群众喜爱和赞赏。

      壮语是东兰当地日常交流的主要工具,广大群众对壮语有着十分深厚的感情,壮族群众收看壮语电视节目的愿望十分强烈。今年,在自治区民语委的积极倡导和大力支持下,该县县委、县政府把发展民族语广播影视事业当作一项文化惠民工程来实施,充分发挥《壮语新闻》在宣传党的路线方针政策过程中的重要作用,及时开播、办好《壮语新闻》。县广电、民语部门把开播壮语电视节目作为部门的职责和义务,加强沟通,通力合作,在人力、财力、设备非常紧缺的条件下,克服重重困难,两家共同唱好《壮语新闻》一台戏。

      《东兰壮语新闻》的开播,让该县壮族群众共享社会主义文化大繁荣的成果,为传承和弘扬东兰地方民俗文化营造了良好的舆论氛围,有力地配合了当地党委、政府的中心工作。

   

 

      

          (原载《广西民族报》2012972  作者:东兰县民语局  韦婉姿)


作者: 土人香草    时间: 2012-9-7 14:24
支持,好事好事
作者: Stoneman    时间: 2012-9-7 14:52
我耐心听完勒丁布壮上传的那段东兰“壮语”新闻,完全是当地桂柳话加上不到5个壮语词汇。应该说,很多说汉语的人,特别是会说西南官话的人,都能听懂东兰“壮语”新闻!
作者: 粤西土著    时间: 2012-9-7 16:29

总感觉是一件很好的事情,有总比没有强!

不过,应该多运用壮语原生态词汇。


作者: pcy109    时间: 2012-9-7 16:29

新闻用语很多都要“壮中有汉,汉中有壮”,所以不必太计较了。

有“壮语新闻”,已经很不错了。何况,相信东兰人听了应该基本都懂吧。


作者: gangjdoj    时间: 2012-9-7 17:56

我已经习惯了,表示不发言。


作者: 伤疤好咯    时间: 2012-9-7 20:12
标题: 回复:(pcy109)[em01]新闻用语很多都要“壮中有汉,...
东北三省人听了应该都懂的
作者: 伤疤好咯    时间: 2012-9-7 20:25
标题: 回复:(pcy109)东兰县:民语、广电两家唱好“壮语新...
这 以壮语新闻,有可能黑土白云听懂了,东兰老太太却听不懂。
作者: wenliqan    时间: 2012-9-7 20:49
先开通总是好事,然后慢慢通过各种渠道与节目制作人员反馈错误的一些知识,让他们慢慢改进,这就是进步,如果不开通,门都没有,什么进步?
作者: laopomurng    时间: 2012-9-7 22:51

没想到和广西电视台的壮语新闻犯了同样的毛病:桂柳话主体、壮话是点缀。

简直多余,干脆全讲东兰桂柳话算了。

难道壮语词汇有那么贫乏吗?


作者: Stoneman    时间: 2012-9-7 23:36
东兰“壮语”新闻中的“壮语”,不会桂柳话的壮人,包括不会桂柳话而说东兰壮语方言的东兰壮人应该是听不懂的。但是我相信,会说汉语,特别是会说汉语西南官话的人,应该都能听懂东兰“壮语”新闻中的“壮语”。
作者: Stoneman    时间: 2012-9-7 23:50

如果新闻是报道东兰各个壮族村中发生的事,用东兰壮语方言采访本地壮人,那才是真正的东兰壮语新闻。

像现在的“壮语”新闻,还是没有更好,因为影响太坏,原因是会给反壮的人提供非常有力的证据,“看东兰壮语新闻吧,连东北人都能听懂,那壮语不是汉语方言是什么?说壮族不是汉族的一个支系谁相信,连语言都一样。”到过东兰出差外地人谈到壮族和壮语,他(她)可能会说,“壮语嘛,我听过,根汉语普通话差不多,只是语调有点不同,不过连我这个从未听过壮语的汉族人都能听得懂。”


作者: 羽人神鸟    时间: 2012-9-8 02:27

提议修改壮文方案吧,现行的标准壮语桂柳话太多,有待改进...

[此贴子已经被作者于2012-9-8 2:27:20编辑过]

作者: 月夜僚人    时间: 2012-9-8 07:55
表示无视
作者: 柳州覃起义    时间: 2012-9-8 08:10
热烈祝贺 东兰壮语新闻开播,期待增开节目,让壮语欢歌及小品乃至壮文进入千家万户!
[此贴子已经被作者于2012-9-8 8:10:23编辑过]

作者: wenliqan    时间: 2012-9-8 13:21
QUOTE:
以下是引用羽人神鸟在2012-9-8 2:27:00的发言:

提议修改壮文方案吧,现行的标准壮语桂柳话太多,有待改进...


[此贴子已经被作者于2012-9-8 2:27:20编辑过]

嗯,尽量使用新创词汇借汉语也以老借音为主,桂柳借词尽量尽量最少用.


作者: 执行长    时间: 2012-9-8 16:13
QUOTE:
以下是引用wenliqan在2012-9-7 20:49:32的发言:
先开通总是好事,然后慢慢通过各种渠道与节目制作人员反馈错误的一些知识,让他们慢慢改进,这就是进步,如果不开通,门都没有,什么进步?


作者: 越裔引强    时间: 2012-9-8 17:43
技术上还有很多努力的空间,不过,意识上大家在慢慢进步。赞~~~
作者: 特鹏    时间: 2012-9-8 20:38

现实生活中谁还能说一口纯壮,很多地名,国家单位等新词借汉词属正常,取长补短,壮借汉,汉借英,”微愽是从国外进来的词“等等、英借壮,英文的“dai "和壮的”dai“发音一样哈哈,


作者: 勒丁布壮    时间: 2012-9-9 00:12

  Coenz hauq Beix-stone neix ndei lai!

  Youj Cungj Bij Meij Youj Hauj……真的是乞丐思想,我个人不再坚持!病入膏肓却又不听医嘱,太可怜了!

  宁可死去,重新再来,也不再满身脓包还说自己很帅!

  真话!

  改变不了什么,我也绝不去喝彩!倒彩不喝,荣彩更不喝!

  Naeuh haeuj noh haeuj ndok haeuj ngveiz bae gvaq!


作者: 勒丁布壮    时间: 2012-9-9 00:17

    这种现象刚开始可以理解,金无足赤,人无完人,任何事物都有一个发展成长的过程。这个道理咱们很明白!

    但是,长此以往,屡教不改,还反过来说这就是规律,这就是真理,这没得商量!那只能说这——真的太可悲甚至太可恨了!

    ——因为它绝对是一个有力的“证据”,证明——”壮语频道没有必要开通”……

    壮语频道就是不开!不开你骂娘又怎样?就这种语言的质量,有必要嘛?

    所以,咱们认真思考分析过这层了吗?得罪人的话,也只能得罪人了!

    咱们别老说谁谁谁看不起壮语,我们自己又是否清楚自己看得起壮语不?

    嘴巴在咱们身上,说白了,要学会“玩儿”壮语!

    你和我的饭量一样大,我干么要多个你一斤香喷喷的白米饭呢?我觉得你已经饱了啊!我就觉得你已经饱了啊!因为你让我觉得你已经饱了啊!

    决策层清楚啊,因为“我听得懂壮族说的话”,“壮族会说‘汉语’”,“壮族已经‘汉化’了,不信你去听——《壮语新闻》”!

    呵呵,《壮语新闻》已经成为一个旗帜鲜明的标志了!

    壮语口语、壮语书面语都要向汉语方向发展,那么干脆一不做二不休,直接汉语普通话就OK咯,人家就认为这是一个“必然”!“方言”统统让位!你不服?你咬我?诶,可是你要清楚啊,你已经把自己的牙都拔光了啊!——不服也得服啊!

    我个人已经nyap “Youj Bij Meij Youj Hauq”了!

    衷心祝福《东兰壮语新闻》,其他壮语新闻能办好!

    要是说汉语的东西,汉语的翻译实在太难了,那就努力学习吧!努力钻研!因为你是吃这碗饭的,你有这个义务和责任!“骂”你,“责难”你,你也得忍受,如此你更要学到深处去,学得更牛逼!

    对于壮语(书面语),我宁愿听不懂,也绝对不接受听得懂!!

    钢铁是炼出来的,壮语也是“练”出来的!尤其是书面语!

    “练”吧,“练”吧,事在人为,别再懒了咯——我们!

    Gaenx lai cih gwn imq, gik lai cih dai auq!












[此贴子已经被作者于2012-9-9 0:45:07编辑过]

作者: 红水河    时间: 2012-9-9 19:48
热烈祝贺 东兰壮语新闻开播!!!!!!!!!!!!!
作者: hbd    时间: 2012-9-27 21:09
壮语工作者没有创新意识。
听听文山壮语新闻,你才会知道,把汉语翻译成壮语艺术而不是仅仅是工作。

作者: 农侬    时间: 2012-9-28 20:40

[em60][em60][em60][em60][em60][em60][em60][em60][em60][em60][em57][em57][em57]
作者: doctor    时间: 2012-10-17 14:28

“欢迎来到壮乡”,文山壮语新闻翻译成“Angcou daeujdaeng cuengxiang”,可是如果叫广西台翻译,就是“Hvanying daeujdaeng cuengxiang”了。


作者: FangHFupyin    时间: 2012-10-17 15:30
QUOTE:
以下是引用doctor在2012-10-17 14:28:44的发言:

“欢迎来到壮乡”,文山壮语新闻翻译成“Angcou daeujdaeng cuengxiang”,可是如果叫广西台翻译,就是“Hvanying daeujdaeng cuengxiang”了。

Angqcoux daeuj daengz mbanjcuengh






欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5