僚人家园

标题: 壮语本来是有颤动音的和泰语一样,却正在消失 [打印本页]

作者: 勒布壮    时间: 2012-6-18 20:54
标题: 壮语本来是有颤动音的和泰语一样,却正在消失
壮语本来是有颤动音的和泰语一样,但是,我们却不加以保护,这个音正在消失。壮语的r发音同泰语的ร发音差不多,都是颤动音,我们讲话时还是隐约感觉到这个颤动音。有了颤动音我们学习其它外语就会更加容易。
[此贴子已经被作者于2012-6-18 20:54:38编辑过]

作者: 勒布壮    时间: 2012-6-18 21:08
ra(寻找)、raq(瘟病)、ranz(家)、roz(枯萎)、raz(芝麻)、riu(笑)等等,本来都是颤动的,都不颤动了。壮语作为一种不完善的语言,不久可能也就会消失了。但是,泰语作为一种国家语言将会得到保护和发展下去。
作者: wenliqan    时间: 2012-6-18 22:24

壮语有可能一百年后被完全同化,但泰语却会一直存在,这是不幸中的万幸吧。


作者: kxj    时间: 2012-6-18 23:38
听到在一个短片中,缅甸地方武装用壮泰语喊口令,泪流满面。
作者: 勒布壮    时间: 2012-6-18 23:47
泰语已经变得成熟了,也更加完善。谢天谢地!
作者: 勒布壮    时间: 2012-6-19 00:36
心中有言不尽的苦。
作者: 梁显宁    时间: 2012-6-19 03:14

我觉得“保护颤音”就没什么必要了。大舌颤音比较难发,就算是泰国人也未必每个人都能发。列宁的母语就有大舌颤音,但是列宁终生发不了,祗能发小舌颤音,这是一个很经典的例子了。

泰国人普遍口语里已经几乎全部 l、r 不分了,不仅如此,甚至复辅音都简化了,比如把 bla(鱼)读成 ba。当然,由于文字以及教育的关系,泰人还是能分清楚 l、r 和复辅音的。

壮语里祗有 hl- 这个闪音,比如有些方言会把 raeuz 说成 hlaeuz,而有些方言是 l 脱落了,发音成 haeuz(如龙州话)。而且有些方言里早已 l、r 不分了(如部分邕南土语、靖西话等),这样造成了有些词汇同音。我个人认为,能区分好 r 和 l 就够了,壮语早已失去颤音的基础,而且颤音也说不上特别,无须加以“保护”。

[此贴子已经被作者于2012-6-19 3:32:18编辑过]

作者: 梁显宁    时间: 2012-6-19 03:28
QUOTE:
以下是引用勒布壮在2012-6-18 21:08:51的发言:
ra(寻找)、raq(瘟病)、ranz(家)、roz(枯萎)、raz(芝麻)、riu(笑)等等,本来都是颤动的,都不颤动了。壮语作为一种不完善的语言,不久可能也就会消失了。但是,泰语作为一种国家语言将会得到保护和发展下去。

贝侬所举一些词汇其实在泰语中并不是大舌颤音 r 作辅音的。

“ra 找”在泰语中是 ha(หา)。有可能“找”在古代是 xr/xl 的声母,有些方言 x 脱落成 r,有些则 l/r 脱落成 h。证据上,泰文诞生(12世纪)時“找”就已经是 h 声母而不是舌颤音的 r 辅音,再者德靖土语中则腭化成 kya,也能作为佐证。类似的,“raq 瘟疫”跟“找”的声母应当在古代是同一个声母,因此泰语中“瘟疫”是 haq(ห่า)。

“芝麻”古代可能是多音节,泰语也不是大舌音的 r,而是 ngaz(งา),我的方言是 lwgnaz。

“笑”在泰语中是 hua(หัว),但是在泰语中“头”跟“笑”已经同音了,都是 hua,因而泰语的“笑”实际上为 หัวเราะ,壮文近似注音为 hua,ro。德靖土语为 ku,可反应出这个词的声母可能在古代——至少在12世纪時并不是舌颤音,可能也是类似“ra 找”那样是来自古代的 xl/xr。



[此贴子已经被作者于2012-6-19 3:33:57编辑过]

作者: cyberengli    时间: 2012-6-26 00:19

不知广西那边汉人说“找”是不是hā,云南,贵州汉人普遍说“找”是hā,我怀疑这个字就是汉人受越人影响的结果,泰语是háa。有一次碰到一个布依族贝侬说了句汉语“到外面去hā钱”,我马上想到这个问题,回复了一句布依语 bai rog hā ngangz,他完全听懂了。另外,云贵的汉族,尤其是昆明和贵阳的说“去”,都说ke,可是偏偏夹在昆明和贵阳之间的安顺汉族不这样说,安顺布依族说汉语都说ke。贵阳布依族不少,估计有30万人。最近学泰语,泰语也有คืบkeeb(move slowly;inch; creep slowly; crawl slowly )这个字,我怀疑是不是都是越人说的同一个字。至于云南,从汉文献看来,云南古代越人是很多的,被称为“僰人”,僰人其实就是古越人,只不过今天被别人剽窃而已,所以昆明人说话有这些越人词语并不奇怪。

[此贴子已经被作者于2012-6-26 0:32:42编辑过]

作者: 那迷    时间: 2012-6-26 02:48
QUOTE:
以下是引用cyberengli在2012-6-26 0:19:47的发言:

不知广西那边汉人说“找”是不是hā,云南,贵州汉人普遍说“找”是hā,我怀疑这个字就是汉人受越人影响的结果,泰语是h醓。有一次碰到一个布依族贝侬说了句汉语“到外面去hā钱”,我马上想到这个问题,回复了一句布依语 bai rog hā ngangz,他完全听懂了。另外,云贵的汉族,尤其是昆明和贵阳的说“去”,都说ke,可是偏偏夹在昆明和贵阳之间的安顺汉族不这样说,安顺布依族说汉语都说ke。贵阳布依族不少,估计有30万人。最近学泰语,泰语也有???keeb(move slowly;inch; creep slowly; crawl slowly )这个字,我怀疑是不是都是越人说的同一个字。至于云南,从汉文献看来,云南古代越人是很多的,被称为“僰人”,僰人其实就是古越人,只不过今天被别人剽窃而已,所以昆明人说话有这些越人词语并不奇怪。


[此贴子已经被作者于2012-6-26 0:32:42编辑过]

广西汉人说“找”

去也说ke


作者: 梁显宁    时间: 2012-6-26 08:58

“去”说 ke,其实还是汉语的。泰语的那个词跟去相比也是完全两个词,我们用这个词一般是形容词,形容动作很慢的样子,这符合他的本义


作者: cyberengli    时间: 2012-6-26 16:32

泰语ke也有,慢慢走的意思 move slowly,inch动词用法也是这个意思。如果是汉语,那么很难解释安顺汉人不这么说,因为安顺布依族说汉话不可能从贵阳和昆明汉人那里去学,肯定是从安顺汉人那里学的,而安顺汉人说去是qi入声。而布依族说的汉话几乎都是ke。从历史上越人是西南的强势民族来看,我还是倾向这个词语是越语,而不是汉语。

[此贴子已经被作者于2012-6-26 17:07:41编辑过]

作者: 梁显宁    时间: 2012-6-27 12:02
QUOTE:
以下是引用cyberengli在2012-6-26 16:32:37的发言:

泰语ke也有,慢慢走的意思 move slowly,inch动词用法也是这个意思。如果是汉语,那么很难解释安顺汉人不这么说,因为安顺布依族说汉话不可能从贵阳和昆明汉人那里去学,肯定是从安顺汉人那里学的,而安顺汉人说去是qi入声。而布依族说的汉话几乎都是ke。从历史上越人是西南的强势民族来看,我还是倾向这个词语是越语,而不是汉语。


[此贴子已经被作者于2012-6-26 17:07:41编辑过]

从音韵上看,“去”和泰语的词都很明显没有联系。如果是词义上看有一点点类似的话,我觉得不过是巧合而已。孤证难立,何况“去”在西南官话重庆和桂柳都见有 ke,“去”是溪母字,声母变 k- 我觉得还是合乎逻辑的。


作者: 那迷    时间: 2012-6-28 02:41
ke 是汉语无疑
作者: mimi1997    时间: 2013-1-3 23:11
感觉泰语的R是受巴利文的影响才变成大舌颤音的。




欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5