僚人家园

标题: 讲壮其实就是讲泰语——我学泰语的感觉 [打印本页]

作者: 勒布壮    时间: 2012-6-18 20:35
标题: 讲壮其实就是讲泰语——我学泰语的感觉

       自学近十天泰语,突然发现自己原来讲的就是泰语。虽然壮语和泰语有不少差别,但相似却非常的多。我仿佛感到自己的家在中国,而自己的跟却在了泰国。泰语的日常用语和生活用语虽然有很多不同,但它们相似的却非常多。以后我将与各位贝侬分享我的学习乐趣,把壮语和泰语相似或相近的单词和句子贴上来,给大家欣赏。今天先上一点点:

อก  读音ohk,壮语:aek,汉:胸部。อัด  读音at,壮语:at,汉语:压。

อัน    读音an ,壮语:aen,汉语:个。อันนี้  读音:an   nee, 汉:这个。

อันไหน  读音:an   nai,   汉: 哪个?อ้า      读音:aa,汉:开。

อิ่ม       读音:im,汉:吃饱。 อีกไม่กี่วัน 读音:eek mai  gee  wan ,汉:没有几天;不久。

อุ้ม   读音似壮音:umj,汉:抱。เออ  壮语的aw+r.汉:答应做某事。

今天暂时写这点(待续)


作者: wenliqan    时间: 2012-6-18 22:22

肯定的,壮泰是同源异流,近代来因为各自发展,所以差异慢慢变大,特别是现代科技术语等,各自借用不同的语言。


作者: 勒布壮    时间: 2012-6-18 23:49
是啊!不过也不很困难。因为我学了英语,泰语都是音译过来的。一看就懂。
作者: gangjdoj    时间: 2012-6-19 08:49
我自学了,难以入门,自己也没用心的缘故,学一种文字要有个时间适应才行。我资料都复印了几十元了。
作者: 勒布壮    时间: 2012-6-21 09:45
你会讲壮吗?泰壮对照学,先学壮泰相似的词汇,慢慢的你就有信心了。壮语和泰语的语法基本相同。我才学了十来天呢。不过,也不要急于求成,要有长期学用的想法。多看泰语电视或电视剧,就会有一种亲切感。
作者: 荷锄郎    时间: 2012-6-22 16:39
呵呵……我是武鸣的,看泰剧如果有字幕偶尔听得出一两个词。楼主可能夸大了壮话和泰语的相近程度了。这也或许是地方不同的原因吧!
作者: 勒布壮    时间: 2012-6-22 19:41
我是上林北部的。我是学了十多天的泰语了,而你什么都不学当然难听懂。我也似懂非懂,因为壮语本身表达就不完善,不可能一下子都听懂。但我相信,只要你学了一两个月泰语,你就会听懂很多,因为泰语的表达方式跟壮语基本一样,语法基本相同。当然不可能很快全都懂,毕竟泰语是一门很完善的语言了。
作者: 勒布壮    时间: 2012-6-22 20:31

泰壮相近词语ok(出):????? okbae 出去;????? okma,出来顺便回来;?????? gud'ok 挖出;???????? gaenzokbae,赶出去;

???????? dangngoenzok,太阳出;?????? ndit'ok 阳光照;????????? gunqokngaenz,放款人;?????? okgyaeq 下蛋;

????????? gaiyiqok,卖不出,读:gaimae'ok;????????????,anzoksiengz,读出声;???????? oksiengz,出声;?????? okhae 排出;???????? lwedok,血出;?????? namzok,水出;??????? rohok,漏出;????? yaek'ok,将要出去(来)


作者: 勒布壮    时间: 2012-6-22 20:33
?????
作者: 梦在兰那    时间: 2012-6-22 21:40
QUOTE:
以下是引用荷锄郎在2012-6-22 16:39:46的发言:
呵呵……我是武鸣的,看泰剧如果有字幕偶尔听得出一两个词。楼主可能夸大了壮话和泰语的相近程度了。这也或许是地方不同的原因吧!

哈哈,如果你是武鸣双桥镇的壮族那我对你所说的这句话表示理解,因为在我看来你的母语可能已经不能算是壮语了,语法几乎全是汉式,好像只有"修饰词置于被修饰词之后"这点跟泰语相同,一句话里有一半是汉语方言西南官话


作者: 勒布壮    时间: 2012-7-3 11:04

泰语数字

? suunR Thai digit zero, 0

? neungL Thai digit one, 1

? saawngR Thai digit two, 2

? saamR Thai digit three, 3

? seeL Thai digit four, 4

? haaF Thai digit five, 5

? hohkL Thai digit six, 6

? jetL Thai digit seven, 7

? bpaaetL Thai digit eight, 8

? gaoF Thai digit nine, 9

?? suunR suunR [Thai digits] 00, zero zero

?? sipL [Thai digits] 10, ten

?? sipL etL [Thai digits] 11, eleven

?? sipL haaF [Thai digits] 15, fifteen

?? sipL hohkL [Thai digits] 16, sixteen

?? sipL jetL [Thai digits] 17, seventeen

?? yeeF sipL [Thai digits] 20, twenty

?? yeeF sipL hohkL [Thai digits] 26, twenty-six

?? yeeF sipL gaoF [Thai digits] 29, twenty-nine

?? saamR sipL [Thai digits] 30, thirty

?? saamR sipL etL [Thai digits] 31, thirty-one

?? seeL sipL [Thai digits] 40, forty

?? hohkL sipL [Thai digits] 60; sixty

?? gaoF sipL [Thai digits] 90, ninety

?? gaoF sipL haaF [Thai digits] 95, ninety-five

??? raawyH [Thai digits] 100, one hundred

??? raawyH jetL sipL haaF [Thai digits] 175, one-hundred seventy-five

??? raawyH bpaaetL sipL [Thai digits] 180, one-hundred eighty

???? saawngR phanM haaF raawyH sipL hohkL [Thai digits] 2516 (i.e., the year 1973)

???? saawngR phanM haaF raawyH haaF sipL [Thai digits] 2550 (i.e., the year 2007)

???? saawngR phanM haaF raawyH haaF sipL etL [Thai digits] 2551 (i.e., the year 2008)

???? saawngR phanM haaF raawyH haaF sipL saawngR [Thai digits] 2552 (i.e., the year 2009)

???? saawngR phanM haaF raawyH haaF sipL saamR [Thai digits] 2553 (i.e. the year 2010)

???? saawngR phanM haaF raawyH haaF sipL seeL [Thai digits] 2554 (i.e. the year 2011)

???? saamR phanM [Thai digits] 3,000

??,??? saawngR meuunL haaF phanM


作者: 勒布壮    时间: 2012-7-3 11:06
为什么现在泰文都发不得了呢?都变成问号了。教泰文也错吗?
作者: 梁显宁    时间: 2012-7-5 00:50
QUOTE:
以下是引用勒布壮在2012-7-3 11:06:11的发言:
为什么现在泰文都发不得了呢?都变成问号了。教泰文也错吗?

别想歪了,这是网站的程序有问题。直接在本页回复的泰文都会出这种错误。你要单击“回复帖子”或者某一层的“回复”按钮,进入专门的回复页面,发的泰文才可正常显示。


作者: 勒布壮    时间: 2012-7-5 11:01

สง ส่ง ,一个是松开,一个是帮助;一个读sohngR,一个读sohngL,跟壮语差不多吧。

[此贴子已经被作者于2012-7-5 11:03:10编辑过]

作者: 伤疤好咯    时间: 2012-7-6 19:55
标题: 回复:(梁显宁)以下是引用勒布壮在2012-7-3 11:06:1...
先字体为“MS SANF”就没有问题了。
作者: 勒布蛮    时间: 2012-7-16 12:53

侬僚 加油哦 认真






欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5