http://player.youku.com/player.php/sid/XNDE0MTYxNDAw/v.swf
半成品,壮文也有错的地方,也有不知道用什么词汇代替的音译词
到底是泰语还是僚语啊?
怎么都有那么一点点想啊?
好!!!有壮文对应.听懂很多.
壮语应向泰语靠拢才能有发展
我用我的方言对译一下吧!
เลือดข้นกว่าน้ำ
Lợt khỏn guá nẵm
血浓於水
อาจต่างชะตา ต่างคนค่างใจ แต่เราสายเลือดเดียวกัน
ฉ่ายต่างขวัญมิ่ง ต่างคนค่างใจ เตาะเราสายเลือดเดียวกัน
Xái dáng khoăn mẹng dáng qoòn dáng zoi dôr ràu sai lợt ndiêu găn
或许命运不同 心不同 但我们的血脉相同
อาจต่างความคิด ต่างคนต่างฝัน แต่เราก็ยังเป็นเรา
ฉ่ายต่างพุนหน้ำ ต่างคนต่างผน เตาะเราก็ญังเป็นเรา
Xái dáng bùn nẳm dáng qoòn dáng phoăn dôr ràu gôr nhằng bần ràu
或许想法不同 梦想不同 但我们就还是我们
แม้วันที่ฟ้าหม่น ทุกข์ใดไม่เคยบรรเทา
กะอันวันฟ้าขำ กือไง่ไมเกี้ยมน้อยกว่า
Gar ăn vằn fã khăm gây ngạy mầy giểm nỗi guá
尽管灰暗的日子 多麼的困苦不曾减少
โชคดีไม่เข้าข้างเรา แต่เราไม่เึคยทิ้งกัน
ชวคดีไมเข้าขล้างเรา เตาะเราไมแว่งกันกว่า
Chuc ndy mầy khảu klảng ràu dôr ràu mầy vệng găn guá
幸运没进来我们这边 但我们不曾放弃彼此
ไม่ว่าพรุ่งนี่จะเป็นอย่างไร ให้จำไว้เราพี่น่องกัน
ไมล่นวันพรวกแตะเป็นแป้ยรือ ให้หนีนหมั่นเราพี่น่องกัน
Mầy loẹn vằn broọc dêr bần bẻi rầy hỏi nin mắn ràu pỵ nỗng găn
不论明天将会是怎样 要牢记我们兄弟之情
จะดีจะร้่าย เลือดก็ข้นกว่าน้ำ แต่มองตากันก็รู้
แตะดีแตะร้่าย เลือดก็ข้นกว่าน้ำ เตาะเก้าถากันก็รู้
Dêr ndy dêr rãi lợt gôr khỏn guá nẵm dôr gảu tha găn gôr rõo
是好是坏 血浓於水 只是看彼此的眼睛就知道明了
ไม่ว่าชีวิต ใครจะเป็นอย่างไร ให้จำไว้ยังมีกันอยู่
ไมล่นมิ่ง ใผรแตะเป็นแป้ยรือ ให้หนีนหมั่นญังมีกันอยู่
Mầy loẹn mẹng proi dêr bần bẻi rầy hỏi nin mắn nhằng mỳ găn jóo
不论生命 谁将会是怎样 要牢记还有著彼此
ที่มาไม่ต่าง ฟ้าให้ร่วมสู้ สู้เพื่อวันของเรา
ที่มาไมต่าง ฟ้าใหุ้ึุถ้อมกัน ทกแรงวี่วันเรา
Tỵ mà mầy dáng fã hỏi thổm găn dọc rềng vỵ vằn ràu
相同的根源 上天让我们共同奋斗 为我们的日子而努力
จะหนักจะเบา ที่เคยพลั้งไป อภัยให้กันเสมอ
จะหนักจะเบา ที่เคยพลั้งไป อภัยให้กันเสมอ
แตะหนักแตะเบา แอ้ยหลงห่ายไค จั่งหลื่อกอยไขให้กัน
Dêr năc dêr mbau ẻi long hái gày zắng lấy gôi khay hỏi găn
是轻是重 那过去曾经的过失 我们永远原谅宽恕彼此
ในวันเงียบเหงา หาใครไม่่เจอ แต่เราก็ยังมีเรา
ใดวันพลักรูก ขราใผรไมเถ็น เตาะเราก็ญังมีเรา
Ndoi vằn blặc ruộc kra proi mầy thân dôr ràu gôr nhằng mỳ ràu
在寂寞孤独的日子 找不到谁 但我们却还有我们
แม้คืนที่ฟ้าหม่น เหลียวมองไม่เจอแม้ดาว
กะอันฮืนฟ้าขำ เบี้ยวเก้าไมเถ็นดาวดี่
Gar ăn qừn fã khăm mbiểu gảu mầy thân ndao ndý
尽管夜晚天际暗淡 看不见星
ถนนสายที่ว่างเปล่า แต่เรายังเดินต่อไป
กลางขาล่อเปล่าหร่ง เตาะเราญังผล้ายทอไป
Glang kha lộ bláu róng dôr ràu nhằng plải dồ bay
道路空荡荡 但我们还是持续的前进
ไม่ว่าพรุ่งนี่จะเป็นอย่างไร ให้จำไว้เราพี่น่องกัน
ไมล่นวันพรวกแตะเป็นแป้ยรือ ให้หนีนหมั่นเราพี่น่องกัน
Mầy loẹn vằn broọc dêr bần bẻi rầy hỏi nin mắn ràu pỵ nỗng găn
不论明天将会是怎样 要牢记我们兄弟之情
จะดีจะร้่าย เลือดก็ข้นกว่าน้ำ แต่มองตากันก็รู้
แตะดีแตะร้่าย เลือดก็ข้นกว่าน้ำ เตาะเก้าถากันก็รู้
Dêr ndy dêr rãi lợt gôr khỏn guá nẵm dôr gảu tha găn gôr rõo
是好是坏 血浓於水 只是看彼此的眼睛就知道明了
ไม่ว่าชีวิต ใครจะเป็นอย่างไร ให้จำไว้ยังมีกันอยู่
ไมล่นมิ่ง ใผรแตะเป็นแป้ยรือ ให้หนีนหมั่นญังมีกันอยู่
Mầy loẹn mẹng proi dêr bần bẻi rầy hỏi nin mắn nhằng mỳ găn jóo
不论生命 谁将会是怎样 要牢记还有著彼此
ที่มาไม่ต่าง ฟ้าให้ร่วมสู้ สู้เพื่อวันของเรา
ที่มาไมต่าง ฟ้าใหุ้ึุถ้อมกัน ทกแรงวี่วันเรา
Tỵ mà mầy dáng fã hỏi thổm găn dọc rềng vỵ vằn ràu
相同的根源 上天让我们共同奋斗 为我们的日子而努力
ที่มาไม่ต่าง ฟ้าให้ร่วมสู้ สู้เพื่อวันของเรา
ที่มาไมต่าง ฟ้าใหุ้ึุถ้อมกัน ทกแรงวี่วันเรา
Tỵ mà mầy dáng fã hỏi thổm găn dọc rềng vỵ vằn ràu
相同的根源 上天让我们共同奋斗 为我们的日子而努力
欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) | Powered by Discuz! X2.5 |