僚人家园

标题: 贝侬之歌(壮文版) [打印本页]

作者: dong126888    时间: 2012-6-16 15:04
标题: 贝侬之歌(壮文版)

http://player.youku.com/player.php/sid/XNDE0MTYxNDAw/v.swf

[此贴子已经被作者于2012-6-16 15:31:12编辑过]

作者: 红河枫    时间: 2012-6-16 15:17
Yawq mbouj raen ner!
作者: dong126888    时间: 2012-6-16 15:32

半成品,壮文也有错的地方,也有不知道用什么词汇代替的音译词


作者: 桂西布依    时间: 2012-6-16 17:35

到底是泰语还是僚语啊?

怎么都有那么一点点想啊?


作者: 伤疤好咯    时间: 2012-6-16 21:21
那你用壮语唱VEI~~。。。。。。。。。
作者: Ronghyebyeb    时间: 2012-6-16 23:46

好!!!有壮文对应.听懂很多.

壮语应向泰语靠拢才能有发展


作者: wenliqan    时间: 2012-6-18 22:03
太好啦,这样的泰语歌曲对壮人有非常好的意义,而且歌词做到壮汉泰拼音,能让人更容易的对比到其中相同的壮泰词汇,事实上我也非常支持壮语词汇向泰语靠拢。
作者: doeng51    时间: 2012-6-18 22:03
泰语歌曲, 相信南壮的可以差不多听明白
作者: vcc`    时间: 2012-7-2 02:48
用的字体有点不协调。这里“贝侬”应该是phì nóng(pih nongx),不是phí nóng(pix nongx),这和壮文调类有点不同的,。
[此贴子已经被作者于2012-7-2 2:49:33编辑过]

作者: 三生石    时间: 2012-7-4 00:04
唱得非常不错,只可惜看歌词才能听懂
作者: FangHFupyin    时间: 2012-7-7 16:52

我用我的方言对译一下吧!

ลือดข้นกว่าน้ำ
  
Lợt khỏn guá nẵm

血浓於水

าจต่างชะตา ต่างคนค่างใจ แต่เราสายเลือดเดียวกัน

ฉ่ายต่างขวัญมิ่ง ต่างคนค่างใจ เตาะเราสายเลือดเดียวกัน

Xái dáng khoăn mẹng dáng qoòn dáng zoi dôr ràu sai lợt ndiêu găn

或许命运不同 心不同 但我们的血脉相同

าจต่างความคิด ต่างคนต่างฝัน แต่เราก็ยังเป็นเรา

ฉ่ายต่างพุนหน้ำ ต่างคนต่างผน เตาะเราก็ญังเป็นเรา

Xái dáng bùn nẳm dáng qoòn dáng phoăn dôr ràu gôr nhằng bần ràu

或许想法不同 梦想不同 但我们就还是我们

แม้วันที่ฟ้าหม่น ทุกข์ใดไม่เคยบรรเทา

ะอันวันฟ้าขำ กือไง่ไมกี้ยมน้อยกว่า

Gar ăn vằn fã khăm gây ngạy mầy giểm nỗi guá

尽管灰暗的日子 多麼的困苦不曾减少

ชคดีไม่เข้าข้างเรา แต่เราไม่เึคยทิ้งกัน

ชวคดีไมเข้าขล้างเรา เตาะเราไมแว่งกันกว่า

Chuc ndy mầy khảu klảng ràu dôr ràu mầy vệng găn guá

幸运没进来我们这边 但我们不曾放弃彼此

ม่ว่าพรุ่งนี่จะเป็นอย่างไร ให้จำไว้เราพี่น่องกัน

มล่นวันพรวกแตะเป็นแป้ยรือ ให้หนีนหมั่นเราพี่น่องกัน

Mầy loẹn vằn broọc dêr bần bẻi rầy hỏi nin mắn ràu pỵ nỗng găn

不论明天将会是怎样 要牢记我们兄弟之情

ะดีจะร้่าย เลือดก็ข้นกว่าน้ำ แต่มองตากันก็รู้

แตะดีแตะร้่าย เลือดก็ข้นกว่าน้ำ เตาะเก้าถากันก็รู้

Dêr ndy dêr rãi lợt gôr khỏn guá nẵm dôr gảu tha găn gôr rõo

是好是坏 血浓於水 只是看彼此的眼睛就知道明了

ม่ว่าชีวิต ใครจะเป็นอย่างไร ให้จำไว้ยังมีกันอยู่

มล่นมิ่ง ใผรแตะเป็นแป้ยรือ ให้หนีนหมั่นญังมีกันอยู่

Mầy loẹn mẹng proi dêr bần bẻi rầy hỏi nin mắn nhằng mỳ găn jóo

不论生命 谁将会是怎样 要牢记还有著彼此

ี่มาไม่ต่าง ฟ้าให้ร่วมสู้ สู้เพื่อวันของเรา

ี่มาไมต่าง ฟ้าใหุ้ึุถ้อมกัน ทกแรงวี่วันเรา

Tỵ mà mầy dáng fã hỏi thổm găn dọc rềng vỵ vằn ràu

相同的根源 上天让我们共同奋斗 为我们的日子而努力

ะหนักจะเบา ที่เคยพลั้งไป อภัยให้กันเสมอ

ะหนักจะเบา ที่เคยพลั้งไป อภัยให้กันเสมอ

แตะหนักแตะเบา แอ้ยหลงห่ายไค จั่งหลื่อกอยไขให้กัน

Dêr năc dêr mbau ẻi long hái gày zắng lấy gôi khay hỏi găn

是轻是重 那过去曾经的过失 我们永远原谅宽恕彼此

ในวันเงียบเหงา หาใครไม่่เจอ แต่เราก็ยังมีเรา

ใดวันพลักรูก ขราใผรไมเถ็น เตาะเราก็ญังมีเรา

Ndoi vằn blc ruộc kra proi mầy thân dôr ràu gôr nhằng mỳ ràu

在寂寞孤独的日子 找不到谁 但我们却还有我们

แม้คืนที่ฟ้าหม่น เหลียวมองไม่เจอแม้ดาว

กะอันฮืนฟ้าขำ เบี้ยวเก้าไมเถ็นดาวดี่

Gar ăn qừn fã khăm mbiểu gảu mầy thân ndao ndý

尽管夜晚天际暗淡 看不见星

ถนนสายที่ว่างเปล่า แต่เรายังเดินต่อไป

กลางขาล่อเปล่าหร่ง เตาะเราญังผล้ายทอไป

Glang kha lộ bláu róng dôr ràu nhằng plải dồ bay

道路空荡荡 但我们还是持续的前进

ม่ว่าพรุ่งนี่จะเป็นอย่างไร ให้จำไว้เราพี่น่องกัน

มล่นวันพรวกแตะเป็นแป้ยรือ ให้หนีนหมั่นเราพี่น่องกัน

Mầy loẹn vằn broọc dêr bần bẻi rầy hỏi nin mắn ràu pỵ nỗng găn

不论明天将会是怎样 要牢记我们兄弟之情                     

ะดีจะร้่าย เลือดก็ข้นกว่าน้ำ แต่มองตากันก็รู้

แตะดีแตะร้่าย เลือดก็ข้นกว่าน้ำ เตาะเก้าถากันก็รู้

Dêr ndy dêr rãi lợt gôr khỏn guá nẵm dôr gảu tha găn gôr rõo

是好是坏 血浓於水 只是看彼此的眼睛就知道明了

ม่ว่าชีวิต ใครจะเป็นอย่างไร ให้จำไว้ยังมีกันอยู่

มล่นมิ่ง ใผรแตะเป็นแป้ยรือ ให้หนีนหมั่นญังมีกันอยู่

Mầy loẹn mẹng proi dêr bần bẻi rầy hỏi nin mắn nhằng mỳ găn jóo

不论生命 谁将会是怎样 要牢记还有著彼此

ี่มาไม่ต่าง ฟ้าให้ร่วมสู้ สู้เพื่อวันของเรา

ี่มาไมต่าง ฟ้าใหุ้ึุถ้อมกัน ทกแรงวี่วันเรา

Tỵ mà mầy dáng fã hỏi thổm găn dọc rềng vỵ vằn ràu

相同的根源 上天让我们共同奋斗 为我们的日子而努力

ี่มาไม่ต่าง ฟ้าให้ร่วมสู้ สู้เพื่อวันของเรา

ี่มาไมต่าง ฟ้าใหุ้ึุถ้อมกัน ทกแรงวี่วันเรา

Tỵ mà mầy dáng fã hỏi thổm găn dọc rềng vỵ vằn ràu

相同的根源 上天让我们共同奋斗 为我们的日子而努力


[此贴子已经被作者于2012-7-7 17:21:19编辑过]

作者: anlin    时间: 2012-7-8 17:42
泰语歌曲。。。。




欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5