请比侬多多指导我的填词作品《亲朋远方来》壮语酒歌http://player.youku.com/player.php/sid/XMzgyMzQyOTQ4/v.swf
http://v.youku.com/v_show/id_XMzgyMzQyOTQ4.html
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XMzgyMzQyOTQ4/v.swf" allowFullScreen="true" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="always" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
歌不错,不过建议比侬以后在制作视频时,慎用国家领导人的照片...
beixnuengx daj gyae daeuj..
gyae 跟gyaeq是有区别的。
好啊!顶!
lauxbaeuq的laux 应该不是lauh吧?
幸好你那里也是“桌”,不然就难搞了。
呵呵,一般说daj gyae daeuj,泰语的“从”是zak
桌怎么写成congz床了?我这里用"台”
“肉煮上灶”这句有点不通,
congz本来就是桌.mbonq才是床.
把床说成congz那是借汉而且还借得不准
congz本来就是桌.mbonq才是床.
把床说成congz那是借汉而且还借得不准
把床说成congz,那是借白话音,贵港地处白话、桂柳话交界,所以他们的借词有的借白话有的借桂柳话,所以不会说白话和桂柳话的人,听起贵港壮是有点吃力的(借词部分)!
congz -桌 mbonq-床 这应该是原有词不是借词!我家那边也是这样说的!
欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) | Powered by Discuz! X2.5 |