僚人家园

标题: beix nuengx ok gyae daeuj(贝侬远方来) [打印本页]

作者: 特鹏    时间: 2012-4-17 23:33
标题: beix nuengx ok gyae daeuj(贝侬远方来)

请比侬多多指导我的填词作品《亲朋远方来》壮语酒歌http://player.youku.com/player.php/sid/XMzgyMzQyOTQ4/v.swf

http://v.youku.com/v_show/id_XMzgyMzQyOTQ4.html

<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XMzgyMzQyOTQ4/v.swf" allowFullScreen="true" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="always" type="application/x-shockwave-flash"></embed>

[此贴子已经被作者于2012-4-18 0:00:28编辑过]

作者: 越裔引强    时间: 2012-4-18 09:17

歌不错,不过建议比侬以后在制作视频时,慎用国家领导人的照片...


作者: 特鹏    时间: 2012-4-18 12:39
谢谢比侬的建议,以后会留意哈哈
作者: wenliqan    时间: 2012-4-18 12:58
支持贝侬,壮语歌词非常好,很地道,有些壮俗语在里面,比如火笑有客到就是.
作者: 大西瓜    时间: 2012-4-18 13:37
从远方来是不是,用 yuu (ious?) gyae daeuj 好点啊。 ok gyae 在唱歌的时候一般声调的作用不是很明显,很容易听成“下蛋”,会不会让人误会成“ 北侬下蛋了”
作者: gangjdoj    时间: 2012-4-18 14:04

beixnuengx daj gyae daeuj..

gyae 跟gyaeq是有区别的。


作者: Ronghyebyeb    时间: 2012-4-19 15:04

好啊!顶!

lauxbaeuq的laux 应该不是lauh吧?

幸好你那里也是“桌”,不然就难搞了。


作者: 伤疤好咯    时间: 2012-4-19 18:21
标题: 回复:(大西瓜)从远方来是不是,用 yuu (ious?) ...

呵呵,一般说daj gyae daeuj,泰语的“从”是zak


作者: 伤疤好咯    时间: 2012-4-19 18:23

桌怎么写成congz床了?我这里用"台”

“肉煮上灶”这句有点不通,


作者: Ronghyebyeb    时间: 2012-4-19 20:15

congz本来就是桌.mbonq才是床.

把床说成congz那是借汉而且还借得不准


作者: 红河枫    时间: 2012-4-20 08:58
QUOTE:
以下是引用Ronghyebyeb在2012-4-19 20:15:20的发言:

congz本来就是桌.mbonq才是床.

把床说成congz那是借汉而且还借得不准

图片点击可在新窗口打开查看

把床说成congz,那是借白话音,贵港地处白话、桂柳话交界,所以他们的借词有的借白话有的借桂柳话,所以不会说白话和桂柳话的人,听起贵港壮是有点吃力的(借词部分)!

congz -桌 mbonq-床   这应该是原有词不是借词!我家那边也是这样说的!

[此贴子已经被作者于2012-4-20 9:01:34编辑过]

作者: beauty258    时间: 2012-4-20 13:27
在你的所有歌曲中,我认为这首最好。原因是汉化的词少了,旋律也不错。




欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5