梁越的【耀武上将军之歌】,文功深厚,内涵丰富,意境广阔,激情豪迈,又镶有浓郁古代文风韵味的汉语歌词,用壮语能不能表达呢?我试译如
下:
耀武上将军之歌 Diuz go cienggun ak
作曲:钟新能 Boux raiz giz : Cungh Sinhnwngz
作词:梁越 Boux raiz swz : Liengz Yez
翻译: Boux hoiz : Maenhak
一
险关峻岭,猛士捍边,游击边关抗敌寇, Bya dat lingq ndiu ,bingmaenh re gvan, henz gvan youz nde dwk dig caeg ,
射虎降龙,耀武扬威,护国护法立奇功。 Dwk guk gaeb lungz , hat ak emq mengx ,hoh guek hoh fap laeb gig goeng .
荣耀啊,八桂子弟,远赴三湘为国洒热血, Naj rong a ,vunzcuengh beixnuengx ,buek bae sam mwnq vih guek lae lwed ,
骄人啊,岭南赤子,泥脚征程誓死卫共和—— Ngangx angq a ,Diegcuengh lwgcuengh ,yamq din soemh neiz buek dai hen gunghoz --
桓桓陆将军,志气真如铁, Ndangjndangj loeg cienggun ,ceiqheiq gyeng dangq diet ,
共和五色旗重开,黄花更鲜艳! Diuz geiz gunghoz dauq hai naep , va henj engq gyaeu gyet !
二
明山之下,邕水河边,山野僚人出英杰, Byacwx laj de , hamq dah yunghgyangh ,lueg ndoi vunz raeuz ok vunz ak ,
一柱南天,大厦高擎,共和开篇有声名。 Doengh mbwn baih namz ,louz sang niuniu ,gunghoz ok bien dek mingz sing .
威武啊,壮家儿郎,敢为人先抗暴胆气雄, Vi mengx a ,lwg daeg vunz cuengh ,gamj guh gonq vunz dingxdai mbei heiq fag .
自豪啊,瓯骆传人,伸张正义南北促和平—— Gag hauz a ,cojcuengh daih laeng ,mbe yiet cingyi namz baek coi hozbingz --
赳赳陆武鸣,保民心不渝, Foengxfoengx loeg vujmingz , hoh sim raeuz raicaix ,
遗爱长存民间颂,碧水长依依! Fanh bi gyaez ndiep vunz mbanj haenh , raemx heu lae ndindi ,
三
亚洲之东,珠江奔涌,浩浩汤汤势无穷, Yahcouh baih doeng ,Dahcaew bongh rux ,gvangq langh bongh bae caeh maenh rem ,
田畴错落,稻谷飘香,铜鼓歌谣传文明。 Doengh naz letlet ,rumzseuq haeux rang ,ndaek gyoeng eu fwen daihdaih cienz ,
庄严啊,黄金之地,勤劳聪慧人人意气宏, Gyaem gywd a ,cuenghcoj gim dieg ,gaenz guh ak ngvanh bouxboux sim eiq fag ,
壮美啊,富饶之邦,勇敢正直个个英雄心—— Cuenghgyaeu a ,Fouq akq diegcuengh ,maenhak simsoh bouxboux yaek ingyungz --
巍巍上将军,卫国作干城, Dongqdongq cienggun ak , souj guek guh daemj dai ,
只手撑起南中华,青史留姓名! Yaengx fwngz cengq hwnj namz cunghvaz , coh rang nem fanh bi !
望两文都赞叹,佩服!
欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) | Powered by Discuz! X2.5 |