僚人家园

标题: 布依(僚)文路牌.望谟县 [打印本页]

作者: 勒丁布壮    时间: 2012-3-28 13:57
标题: 布依(僚)文路牌.望谟县

     Ndianl 3 ngonz daz 21 dangz ngonz daz 24, bixnuangx Weangzmox xingc bixnuangx Guangcsail bail dangz Weangxmox gvas xianglsaaml, qyus jaangl jeex hocdul ndaix ranl gaais beencronl Selrauz, saml aangsyaangz aangsyaangh.  Xexdeel hocdul xeeus rongzmal leeux, xeznix banl haec leeuxboz bixnuangx ngoonz!

    Miz rox Guangcsail rauz ngoonz gaais xiangs nix leeux bai, roxnyiel daauhlaix gaaismaz nee?

    3月21至24日,应贵州省有关布依学会邀请,广西“壮语布依语民间春晚筹备组”一行包括壮族和汉族在内的农民、工人、农民工、个体户、公务员等一行8人前往贵州参加“望谟布依三月三”文化节。

    8个队员中,6个北部方言,1个南部方言,1个汉族(会壮语—布依语),其中7个掌握本民族文字,2个掌握本民族方块字。我们规定全程必须使用(布僚语)壮语—布依语,无论日常交谈还是研讨会发言、建议,我们都做到了!我们完全做到了!并且强烈地坚持做下去!

    在此期间,我们很感慨,同时很感动!为贵州的贝侬们强烈的认同感和热情的接待而感动!为望谟浓郁的民族文化氛围而感慨,无论是语言、文字还是风俗习惯,都让我们耳目一新。当然,困难和不足是绝对存在的,官僚主义也绝对存在。但是,我们不能不感慨于它们却是做了很多能看得着摸得到的事情!

    这是我们在望谟县城拍摄到的布依僚文的路牌,除了政府企事业单位招牌一样中了某种“流毒”全盘汉语语法外,路牌全部使用本民族语法和表达方式,这让我们识得文字的人倍感亲切,有尊严得到尊重的强烈感觉!

    我们把它们拍摄下来,作为资料供给家园的贝侬们欣赏和思考,也提供给广西有关民语工作部门参考!希望这样的做法对有关部门也有一定的启示吧!

    广西的贝侬、有关部门看到这些路牌,对照一下咱们境内的路牌,对比一下"Minzcuz Dadau","Cangginj Dadau","Gyauyuz Lu"这些路牌,我们该作何感想呢?

    究竟是不可为呢?还是不想为?

    如有什么得罪之处,请多包涵,谢谢.

注:拼写法有出入,是两地方案不一及所选取标准音点不一所致!其实,对应关系非常明朗!

广西南宁/Namzningz Guengjsae

 

 

 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

商业小区: Biangl Beansgax---Bieng Buenqgax. 改"r"为"l", Biangl/Bieng:平地,某区域,某小区,如"凭祥"的"凭";Beans/Buenq:贩卖,批发;Gax/Gax:商业,买卖,商贾,来自于汉语的"贾"

华侨西路: Ronl Beanglrux Huafqiaof---Roen Biengrux (Bwengrux) Vazgyauz. Beanglrux等于"Baaihsail":西边,西方,"beangl/bweng(bieng)"表示方位,方向,等同于"baaih/baih",在贵州,古代布僚人用十二地支来表示方位,而不是用dongl/naamz/sail/bagt来表示,所以东方也叫做"beangl-mauc-卯处,卯地"; 贵州布依文方案处理汉语借词与广西的不一样,所以汉语借词的写法,广西,贵州,云南的都不一样,所以"Huafqiaof"的写法是贵州规定的写法.

团结路: Ronl Dungxjaiz---Roen Dungxgyaez (Doxgyaez). 望谟喜欢用"dungx/dungx(dox-)"表示"相互,互相", "jaiz/gyaez":爱."Dungxjaiz/Dungxgyaez"一词并不仅仅是"相爱"的意思,也有相互爱护,相互尊重,相互帮助,相互协助的意思,当然就是团结了.

迎宾大道: Ronl Laaux Xux Hees---Roen Laux Cux (Coux) Hek. Ronl Laaux/Roen Laux: 大路,大道; Xux/Cux (Coux): 接; Hees/Hek: 客

环城路: Ronl Yeeux Xingz---Roen Yeux (Heux) Cingz (Singz). Yeeux/Yeux (Heux): 环绕, 拼写法不一样,是方言差异的问题,有对应关系; Xingz/Cingz(Singz): 城

余姚大道: Ronl Laaux Yufyaof---Roen Laux Yizyauz

新桥路: Ronl Jeeuzmos---Roen Geuzmoq (Giuzmoq)


天马大道: Ronl Laaux Maxlog---Roen Laux Maxloeg. Maxlog/Maxloeg: 马鹿, 根据当地传说来命名.汉语文学化为"天马".

[此贴子已经被作者于2012-3-28 14:53:23编辑过]

作者: dong126888    时间: 2012-3-28 14:55

广西的翻译局是用来恶心人的,根本就不是壮语语法


作者: gangjdoj    时间: 2012-3-28 14:57
只能说广西的这种太不正道,太不负责。。
作者: 执行长    时间: 2012-3-28 15:15

进步了!!


作者: 执行长    时间: 2012-3-28 15:19
QUOTE:
以下是引用执行长在2012-3-28 15:15:27的发言:

进步了!!

总比,没有得好!


作者: 那迷    时间: 2012-3-28 15:47

楼主是壮族人民的好贝侬


作者: 奶昔哥哥    时间: 2012-3-28 21:34

广西壮文翻译那些人拿不上台面的。只是在那边混饭吃而已。


作者: vcc`    时间: 2012-3-28 23:08
看起来还是跟北部壮语一样的
作者: wenliqan    时间: 2012-3-28 23:29
支持敬柳陆益等贝侬。
作者: 古麦盟    时间: 2012-3-28 23:57

去贵州的各位贝侬你们辛苦了~望谟路牌才是真正的僚文化,大家看看南宁的路牌(把ronl 写成汉语拼音lu )并且语法也是汉语。


作者: 沙南曼森    时间: 2012-3-29 00:02

这些路牌很有特色,值得借鉴和推广。

不过,都用大写字母可能不太好。我认为可以尝试每词首字母大写或每个音节的首字母大写。比如天马大道可以写成Ronl Laaux Maxlog或Ronl Laaux MaxLog;团结路可以写成Ronl Dungxjaiz或Ronl DungxJaiz。


作者: 2012    时间: 2012-3-29 00:23
咱是看不习惯全大写。。。不过可以接受
作者: 勒丁布壮    时间: 2012-3-29 13:39
QUOTE:
以下是引用沙南曼森在2012-3-29 0:02:20的发言:

这些路牌很有特色,值得借鉴和推广。

不过,都用大写字母可能不太好。我认为可以尝试每词首字母大写或每个音节的首字母大写。比如天马大道可以写成Ronl Laaux Maxlog或Ronl Laaux MaxLog;团结路可以写成Ronl Dungxjaiz或Ronl DungxJaiz。

沙南兄所言,可以试着建议上去。

Baenz, raeuz naeuz hawj bouxsaeq nyi nwr!

Banz, rauz nauz haec buxsais nyiel ne!


作者: 土人香草    时间: 2012-4-24 20:33

非常好,就应该这样.






欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5