这种游戏叫什么来的?
我们老家叫“柳鬼”,汉译就是“鸡头”,一直不知道为啥那样子叫。
Sawcuengh Hag Dangz Aeu Lai Banh !
Sawcuengh vih maz naeuz dw cih saw goh yoz ? Ci sawcuengh raeuz hag, geiq ,nyinh, doeg, veh, sij cungh dwg miz hangz leix hangz soq ,hag mbat ndeu ,ndaej geiq baenz seiq ,veh sij ok daeuj ,hix miz fueng mizgak miz hingz ,uk gyaeuj mbouj yongzheih lumz ,mbouj lumj sawgun ,noix ngoenz mbouj sawj ,cih sawgun bit veh couh mbouj ndaej geiq baenz law raiz baenz lawz doeg lo ,sawgun doeg sij mbouj dox nem ,bit veh luenh ,aeu geiq dai cij ndaej ,geiq dai couh miz lumz ,swcuengh mbouj yungh sawj rengz bae boih bae geiq ,sawj laix yawj lai gag ndaej geiq gag rox sij ,gig gohyoz fueng bienh ! yiengh neix ,vunzcuengh raeuz hag dox gaiq ,gij vaiq beij aeu sawgun hag dox gaiq ndaej gig lai vaiq lai hei ,yawz ndaej ok gij seizgan ,couh ndaej hawj hag seng hag daj veh daj caux dox gaiq !daj iq caeuh hawj gyoengq lwg nyez raeuz rox aeu feix daj doq ,rox aeu diet daj caux ! raeuz hag gij cih siz aeu rox yungh ma daj caux ,sien hag rox veh caux ok aen genjdanh dox gaiq gonq ,baenz le couh hawj gyoengq de hag rox veh gak yiengh doz ,ciuq doz bae daj caux ok gak yiengh fukcab dox gaiq moq ! gij neix cij dwg caen bonj saeh son hag ! hawj vunzcuengh daj iq couh son hawj gyoengq de rox daj veh ,rox daj caux ,hag guh vunz caen bonj saeh ! Daengz hung doeg daih hag ,gyoengq de couh rox ndaej baenz law bae daj veh caux vaiqvud[高速】 hoj ceh ,vaiqvud feihgih ,vaiqvud gak aen ci iq ci hung ! miz gyoengq rox veh caux lai ,couh miz hong cangj lai ,miz hong cangj daj caux lai ,diegcuengh cij miz caiz fouq lai ! gij neix cij dwg diegcuengh vunzcaiz son hag muzbyauh caeuq muz diz ! diegcuengh daj caux gohyoz ndaej mbe fat ndaej ndei ,vunz cuengh aen minz cuz cij miz gohyoz cinbu !
Gij buhvaq moqsupsup,hawj gou yawj dwk hwnj naenggaeq sadsad,hoeng,guh cungj ndei gvaq mbouj guh!
那崭新的民族服饰让我看了直起鸡皮,不过,搞总比不搞的好!
Gyoengq beixnuengx dwgrengz lo!
贝侬们辛苦了!
Gij buhvaq moqsupsup,hawj gou yawj dwk hwnj naenggaeq sadsad,hoeng,guh cungj ndei gvaq mbouj guh!
那崭新的民族服饰让我看了直起鸡皮,不过,搞总比不搞的好!
Gyoengq beixnuengx dwgrengz lo!
贝侬们辛苦了!
对,搞总比不搞的好!
这个学校的基础设施建设还真的不是一般的烂~!唉....
就是这样对待我们壮(越)人的孩子???!!!
"庆乐小学"的壮文真别扭,用了新老借词法,读起来真是别扭.其它的标语也是如此!
你要么全用新借词,要么全用老借法,好不好?不要搞得不伦不类的.
"庆乐小学"的壮文真别扭,用了新老借词法,读起来真是别扭.其它的标语也是如此!
你要么全用新借词,要么全用老借法,好不好?不要搞得不伦不类的.
是啊,一定要规范译法!
这种游戏叫什么来的?
我们老家叫“柳鬼”,汉译就是“鸡头”,一直不知道为啥那样子叫。
俺那旮旯叫“打尺”!
这种游戏叫什么来的?
我们老家叫“柳鬼”,汉译就是“鸡头”,一直不知道为啥那样子叫。
俺那旮旯叫“打尺”!
我们也叫dwk cik
这种游戏叫什么来的?
我们老家叫“柳鬼”,汉译就是“鸡头”,一直不知道为啥那样子叫。
我们也叫dwk cik
Giz gou caemz heuhguh dwk lwg cik!
这种游戏叫什么来的?
我们老家叫“柳鬼”,汉译就是“鸡头”,一直不知道为啥那样子叫。
俺那旮旯叫“打尺”!
我们也叫dwk cik
桂柳话叫“打鸡仔”,壮语叫“勒得”
"庆乐小学"的壮文真别扭,用了新老借词法,读起来真是别扭.其它的标语也是如此!
你要么全用新借词,要么全用老借法,好不好?不要搞得不伦不类的.
Gingloz Siujyoz是新借词,没看到老借词啊?
这种游戏叫什么来的?
我们老家叫“柳鬼”,汉译就是“鸡头”,一直不知道为啥那样子叫。
俺那旮旯叫“打尺”!
我们也叫dwk cik
桂柳话叫“打鸡仔”,壮语叫“勒得”
我们这里叫做“勒比”
哈哈小时候玩过
我们那里也叫 打尺.
不错~~~这样的活动只可惜太少了。
这种游戏叫什么来的?
我们老家叫“柳鬼”,汉译就是“鸡头”,一直不知道为啥那样子叫。
俺那旮旯叫“打尺”!
我们也叫dwk cik
桂柳话叫“打鸡仔”,壮语叫“勒得”
我们这里叫做“勒比”
嘛闷
Mazmwnh!Mwngz rox gijmaz mwngz?
你懂什么!
那迷 发表于 2012-3-21 00:07
QUOTE:以下是引用wenliqan在2012-3-19 22:17:53的发言:QUOTE:以下是引用度莫在2012-3-19 12:42:28的发言: ...
覃佳生 发表于 2012-3-21 21:53
QUOTE:以下是引用那迷在2012-3-21 0:07:33的发言:QUOTE:以下是引用wenliqan在2012-3-19 22:17:53的发言:Q ...
欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) | Powered by Discuz! X2.5 |