僚人家园

标题: [转帖]帅哥 和靓女的对Fwen! [打印本页]

作者: 干笑    时间: 2012-2-5 12:39
标题: [转帖]帅哥 和靓女的对Fwen!

Bouxsai mbouj yah cienz fouz cawj, cauhyah mbouj gvan ndang fouz cawj.

                                      个男       不      妻    钱     无    主,     辈女      不      夫      身     无     主.

                                                                                                                        ————选自《壮语熟语》

     受这种思想影响,于是乎有了Mbauq 和 Sau 的对 Fwen(开玩笑的,勿信以为真)

Mbauq:                                                         Sau:

              Gofaex youq bak gamj                            Gofeax youq bak gamj

              Gou yeak yamq bea faene                      Vun gangj ndi dij cienz

              Miz vunz hah rox caengz                          Faex dwg faex cien nienz

              Gou bea feaz ndeaj mbouj                       Mwngz ndi yiem cix deauj                             




[此贴子已经被作者于2012-2-5 13:03:28编辑过]

作者: 干笑    时间: 2012-2-5 12:53

继续接上面,原译文如下:

帅哥:                     靓女

    岩洞前面有棵树          岩前面这棵树

    我有心砍欲迈步         人家讥笑没用处

    不知是否已有主         本是千年硬木

    我去砍掉可得不         如你不嫌就提斧

                                            ————选自《壮语文基础知识》

  求词(壮)对字(汉)的翻译!想还原歌词本义如:人家讥笑没用处”——原文翻译应该是“vun人 gangj讲 ndi不 dij值 cienz钱”

[此贴子已经被作者于2012-2-5 12:54:28编辑过]

作者: 干笑    时间: 2012-2-5 12:57

以上照抄原文,码字过程可能有疏漏之处,请批评指正,谢谢!


作者: 红河枫    时间: 2012-2-5 14:46

ndei


作者: ashan100    时间: 2012-2-5 15:26
cauhyah “辈女”,怎么这么翻译,我们那边“cuhyah”就是指“女子”和她相对的词是“cuhbaux 男子、”;“boux nbau”于“lwg sau”相对"男女朋友之意,也可以指帅哥、美女",“lwg sai”于“lwg mbwg”相对,“男孩、女孩”
作者: 干笑    时间: 2012-2-5 16:05
QUOTE:
以下是引用ashan100在2012-2-5 15:26:16的发言:
cauhyah “辈女”,怎么这么翻译,我们那边“cuhyah”就是指“女子”和她相对的词是“cuhbaux 男子、”;“boux nbau”于“lwg sau”相对"男女朋友之意,也可以指帅哥、美女",“lwg sai”于“lwg mbwg”相对,“男孩、女孩”

这个不清楚,“cauhyah”在我那里表示“女性”。

看看手机拍上来的图:


[此贴子已经被作者于2012-2-5 16:05:55编辑过]

作者: 干笑    时间: 2012-2-5 16:07
QUOTE:
以下是引用红河枫在2012-2-5 14:46:31的发言:

图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看

ndei

谢谢浏览


作者: 河旺    时间: 2012-2-5 20:04
QUOTE:

Gofaex youq bak gamj (Gofeax) youq bak gamj

Gou (yeak) yamq (bea) faene Vun gangj ndi dij cienz

Miz vunz hah rox caengz Faex dwg faex cien nienz

Gou (bea) (feaz) (ndeaj) mbouj Mwngz ndi yiem cix (deauj)

QUOTE:
( )韵母部分ea应为ae吧

作者: 干笑    时间: 2012-2-6 18:05
QUOTE:
以下是引用河旺在2012-2-5 20:04:43的发言:
QUOTE:

Gofaex youq bak gamj (Gofeax) youq bak gamj

Gou (yeak) yamq (bea) faene Vun gangj ndi dij cienz

Miz vunz hah rox caengz Faex dwg faex cien nienz

Gou (bea) (feaz) (ndeaj) mbouj Mwngz ndi yiem cix (deauj)

QUOTE:
( )韵母部分ea应为ae吧

哦?我是个壮语文盲,也不知哪个格式才是正确的,谢谢您的意见! 原文书影如下:





[此贴子已经被作者于2012-2-6 18:14:59编辑过]





欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5