僚人家园

标题: 泰国北部傣族歌曲《人这一生》 [打印本页]

作者: 嫪毐    时间: 2011-12-4 20:00
标题: 泰国北部傣族歌曲《人这一生》

 

http://player.56.com/v_NjM2NTM2Mjc.swf
作者: Robale    时间: 2011-12-4 21:31

鄙视标题党。

不过傣文倒很像阑干符号啊。拿来做装饰符号挺好看的,哈哈。

文字简介:http://omniglot.com/writing/lanna.htm

[此贴子已经被作者于2011-12-4 21:38:57编辑过]

作者: 萝卜    时间: 2011-12-8 18:24
可以听懂一些  90岁,不能走三步
作者: BINONGJIE    时间: 2011-12-11 12:15
呵呵,听懂一部分。不过如果有翻译很多词就会想起。因为毕竟有很多只是一些细微差异儿。
作者: 音爱的你    时间: 2011-12-15 16:50

可以


作者: 贝侬班    时间: 2011-12-21 21:21

我听过西双版纳版的。比这好学些。


作者: 嫪毐    时间: 2011-12-27 20:18
呵呵,听懂一部分。不过如果有翻译很多词就会想起。因为毕竟有很多只是一些细微差异儿。。。。。。伤疤好咯。。比侬弟弟。去年。。翻译过。。。。。现在我用大新县壮语。。。。翻译。。。。
。。。1,,千尖万尖,,,尖不过稻叶,,,
。。。2。。十酒万酒。。。没有春节酒。。醇。。。。泰语。。。春节,叫。。。闷正。。。。和大新一样。。。
。。。3。。十尖锐响。。。完尖锐响。。没有。。灭慌。。响。。。大新壮语。。叫。。知了。。或。。蝉。。。叫。。灭慌。。和。泰语一样。。。大新。。灭。。就是。苍蝇。。。慌。。就是。。。蝉。。。。这。。和。。泰语 。。一样。。。。
。。。4。。十很厉害。。。万厉害。。没有。。老文。。厉害。。。大新。。闪。。。就是厉害的意思。。大新壮语。翻译这句泰语。是这样。。十厉害。。万厉害。。没有。。老文。。厉害。。。我估计。泰语 。。的。。闪。。。也是。。厉害。。的意识。。。老文。。是谁。。那就违法翻译。。。
。。但是。。伤疤好咯。。比侬,,弟弟。是这样。。翻译。。千技能。。;万技能。。比不了。。神仙的技能。
。。。5。。哎呀。。。在十岁游水冷不怕。。。。
。。。6。。哎呀。。。在二十岁和姑娘在一起。。。身体都不痒。。。不闷。。
。。。7。。哎呀。。。在三十岁。。在也不发。。。牢骚。。。
。。。8。。哎呀。。。四十岁。。担扁担干活。。。象打雷。。。
。。。9。。哎呀。。。五十岁。。全身。。疼。。舯。。。
。。。10。。哎呀。。。六十岁。。咳嗽象打雷。。。。。。在这里说一说。。伤疤好咯比侬弟弟。。是这样翻译。。六十岁咳嗽象马鹿。。。但是我听来听去。不是这样啊。。应该是。。咳嗽象打雷。。。大新县。。。马鹿。。叫。。度光。。。西双版呐。。傣语。。。马鹿也叫。。度光。估计泰
伤疤好咯 三界公 度莫
版主 山之凤 版主 bbc 总版主 季人 客人 客人 客人 客人

作者: 嫪毐    时间: 2011-12-27 20:19
。。。。没时间了。。。。明天在翻译。。。。
作者: 民族主义    时间: 2012-1-12 16:55

Cib lem cao lem mbau dau lem leg mbai kau,千万锐不如稻叶锐
cib lau cao lau mbau dau lau ndern jing,千酒万酒不如正月酒
cib cing cao cing mbau dau cing leg meng vang,千声万声不如大知了声
cib jang cao jang mbau dau jang deu bra,千技万能不如神仙的技能
ar yu cib bi arb nam mbau nao,十岁戏水不知寒
ar yu cao bi eu cao mbau garn,二十恋爱不知厌
carm cib bi mbau nay coong cang,三十忠爱于生活
ci cib bi hid garn mern fa horng,四十勤劳如雷响

ar yu ha cib bi cao noi la mbau jeeb jai,五十不记青年过
hog cib bi ai mern farn horng,六十咳声如马鹿
jed cib bi pei yard dirm doong,七十岁小病满身
bed cib bi kai ku mern hai,八十岁大病接踵至
ar yu gau cib bi kai go day mbau kai go day,九十岁有无大恙皆会死
jag au an ndai mbau ndai carg yang,想要什么都要不得
mbau jang mbau vang ndai lug coong cang,不中不用活在可怜的世界里
koon tau deg gorn bwn lau ma vei bern.古人的老话留传下来

ar yu ha cib bi cao noi la mbau jeeb jai,五十不记青年过
hog cib bi ai mern farn horng,六十咳声如马鹿
jed cib bi pei yard dirm doong,七十岁小病满身
bed cib bi kai ku mern hai,八十岁大病接踵至
ar yu gau cib bi kai go day mbau kai go day,九十岁有无大恙皆会死
jag au an ndai mbau ndai carg yang,想要什么都要不得
mbau jang mbau vang ndai lug coong cang,不中不用活在可怜的世界里
koon tau deg gorn bwn lau ma vei bern.古人的老话留传下来




作者: beauty258    时间: 2012-3-29 10:44
细细听还是能听懂蛮多的。
[此贴子已经被作者于2012-4-1 10:13:17编辑过]

作者: 武鸣大哥    时间: 2012-3-29 23:57
泰仔翻译根本不一样。。。。。。




欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5