僚人家园
标题: 壮语译制片《一幅壮锦》(壮语文聊天群) [打印本页]
作者: 河旺 时间: 2011-8-15 23:12
标题: 壮语译制片《一幅壮锦》(壮语文聊天群)
简介:由壮语文聊天群(群号:77134069;YY语音频道号:19988610)译制的第一部壮语电影《歌谣》 得到了广大贝侬的支持和热爱 在几个月后 本群又译制了第二部壮语电影《一幅壮锦》 感谢在百忙之中参加配音的贝侬们,这次在的配音采取了以标准为主,兼顾各地方言为辅. 请听谁的壮语更接近你的呢??
|
http://player.youku.com/player.php/sid/XMjk0ODE2MTMy/v.swf
http://player.youku.com/player.php/sid/XMjk1MTYzNTYw/v.swf
[此贴子已经被作者于2011-8-16 14:37:36编辑过]
作者: 土人香草 时间: 2011-8-15 23:21
呀很赞!ndei lai lo.
作者: 伤疤好咯 时间: 2011-8-15 23:30
谢谢呀,大家辛苦了............
作者: 土人香草 时间: 2011-8-15 23:30
过去做的动画可真精致。虽然完全是手工的。
作者: 桂西布依 时间: 2011-8-16 00:37
确实这个动漫做得和精致啊
配音也不错啊
辛苦了,众比侬。
作者: 618 时间: 2011-8-16 11:34
Dwgrengz DaegMax beixnuengx,O yeh!
Beixnuengx raeuz ndei, gvaqlaeng roengzrengz moq
[em57]
作者: gangjdoj 时间: 2011-8-16 11:48
字幕是批量导入的,有些地方重叠,没注意到。输出后才发现。两行字幕没问题,三行处有部分重叠。。
作者: 谁会视我如命 时间: 2011-8-16 12:37
作者: daeggang 时间: 2011-8-16 16:58
hwz hwz!!!ndei aj!!!
作者: 蝶朵 时间: 2011-8-16 21:48
作者: 卜蛮 时间: 2011-8-17 00:49
业余的,百忙之中抽时间制作,很不错了,尤其是 仙婆 ,配的很好。贝侬们辛苦了.
作者: 月夜僚人 时间: 2011-8-17 00:49
beixnuengx dwgrieng lai lwr,ndei raixcaix!
作者: dong126888 时间: 2011-8-17 10:18
整体效果都 gig ndei,可以拿去电视上播放了。配得接近专业的水平了
作者: 那迷 时间: 2011-8-17 13:01
小学课文,大概这篇印象最深了,,,,
当时觉得篇幅很长,
动画倒时没看过
作者: 桂西布依 时间: 2011-8-17 13:45
版主
快点加精啊
这种还不加精什么菜算是精华啊
作者: cibhaj守望 时间: 2011-8-17 16:04
Beixnuengh dwgrengz lo /// hihi ~ ndei~~
作者: 小峰 时间: 2011-8-19 09:55
昨天看到的新闻。
钱家骏,原名云林,江苏吴江人,是中国动画专业的创始人,美术电影导演,代表作有《乌鸦为什么是黑的》、《一幅僮锦》、《牧笛》和《九色鹿》,他是从未被正名过的中国水墨动画片创始人之一,他更是曾经中国动画电影“黄金一代”共同的老师。
2011年8月15日因病逝世,享年95岁。
[此贴子已经被作者于2011-8-19 9:56:47编辑过]
作者: gangjdoj 时间: 2011-8-20 18:27
天呀,我们还原这部动画为壮语,也在发布的这几天,就听说这个消息,真是震惊。好像是为他送行准备的礼物一样。我闭嘴。。
作者: wenliqan 时间: 2011-8-21 16:31
非常好,辛苦贝侬!
作者: 干笑 时间: 2011-8-21 19:02
以下是引用那迷在2011-8-17 13:01:28的发言:小学课文,大概这篇印象最深了,,,,
当时觉得篇幅很长,
动画倒时没看过
小学几年制的?我那时(开始实行6年制)怎么没有这篇课文捏?
作者: gangjdoj 时间: 2011-8-22 08:38
我读书时也没有这个印象,倒是在杂志上看见过相关文章。及老人的一些传说,但都是很零零星,可悲的是,我是今年才看到该动画片,可能是我从小不看动画片的缘故吧。
作者: 那迷 时间: 2011-8-23 13:37
以下是引用干笑在2011-8-21 19:02:00的发言:以下是引用那迷在2011-8-17 13:01:28的发言:小学课文,大概这篇印象最深了,,,,
当时觉得篇幅很长,
动画倒时没看过
小学几年制的?我那时(开始实行6年制)怎么没有这篇课文捏?
五年制,,,好象是五年级课文(选读).
[此贴子已经被作者于2011-8-23 13:37:42编辑过]
作者: ashan100 时间: 2011-8-30 12:25
向一直为之奉献的贝农致敬
作者: 度莫 时间: 2011-9-2 12:31
好像那个2哥声音太低沉了,听不太明白!
作者: FangHFupyin 时间: 2011-11-3 18:36
称呼方面,我建议用民族词汇,而不用口语词,毕竟民族词汇各地方更为一致,不仅个地方泰老等也能对应
作者: gangjdoj 时间: 2011-11-24 09:54
剧中有些称呼不统一,是配音者各说各的方言造成的。
作者: 618 时间: 2012-1-16 14:08
以下是引用度莫在2011-9-2 12:31:05的发言:
好像那个2哥声音太低沉了,听不太明白!
低沉的声音,是大哥那角色配音不好,比侬见谅了(凑合凑合)
作者: 山中布衣 时间: 2012-1-18 15:58
我是贵州的布依族,老三和妈妈的话基本上听得懂,老婆婆的话不懂。
广西的贝侬辛苦了
欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) |
Powered by Discuz! X2.5 |