僚人家园

标题: 贝侬们行动起来!组建壮语配音团队! [打印本页]

作者: gangjdoj    时间: 2011-6-5 08:44
标题: 贝侬们行动起来!组建壮语配音团队!

    影视配音团队的宗旨是:快乐学壮文。

       为了促进贝侬们之间的情感交流,提高学习壮文的水平,宣传多彩壮族文化,我们成立了影视配音团队。我们从客观事实出发,尊重各地壮语口音的差异,允许各种壮语方言在同一部影片中平等共存,不要求配音员一定按照“标准音”去配音。我们相信我们的辛勤付出可以填补现今网络上、生活中缺乏的壮语类节目的空白。我们将开创壮语配音的先河。
      不分男女老少,不分南壮北壮,您会说壮语,我们就欢迎,当然,会运用和识读目前通用的壮文方案更好。如果您不会,那也没有关系,只要你有一颗热情的、关注壮族的心。
      欢迎您加入我们的QQ群:77134069   本群第一部“处女作”译制片----壮语版《歌谣》,在线观看地址:
http://www.rauz.net.cn/bbs/dispbbs_14_42582_1.html

(以下是配音团队具体的工作流程图)(可下载到本台电脑后放大观看)

加入影视配音团队疑惑解答:
1.问:是不是会壮文才能加入?
   答:不是。如果你会壮文更好,如果不会的话,可以照原
中文字幕的大意,照你的壮语家乡音配音。


2.问:配音是一帮贝侬聚在一个地方现场配音吗?
   答:不是。 是在自己工作的地方或家里的电脑上单独录音,在不影响工作和学习的前提下,利用空闲的时间来录音。然后在网上传送给指定的贝侬。


3.问:影视译制作品会造成侵权吗?
   答:按国家相关法律规定,少数民族类文艺方面的作品,包括文章译制、影视译制,不需要给原作者和原出版商酬劳的。这个不用担心,我们不用于商业即可。


4.问:我有电脑,但不会录音怎么办?
   答:录音很简单,在群里问一下就知道了,或者在网上看一下相关教程
。(上面的流程图也附有录音的方法)


5.问:参加配音有酬劳吗?
   答:目前没有。我们是学习交流为目的,免费义务宣传壮
文及壮文化为主要任务。团队不是商业机构,参加者都是自愿的、无偿的。以后可能会有。

-------本广告长期有效----------

                                                                                                                                2011-6-5





[此贴子已经被作者于2011-6-5 9:15:42编辑过]

作者: 红河渔夫    时间: 2011-6-5 10:03
Dingjrengz maxsien! beixnuengx guh baenz
作者: vanghciq    时间: 2011-6-5 10:23
Baenz,haha~!
作者: 阿依呀    时间: 2011-6-5 10:39
很好的方式   可以以自己的行动去影响和感染更多的人
作者: Ronghyebyeb    时间: 2011-6-5 11:30
ndei!ndei!
作者: wenliqan    时间: 2011-6-5 13:44

支持!顶起来!


作者: wenliqan    时间: 2011-6-5 13:45
我也要加入吧。
作者: 那迷    时间: 2011-6-5 14:13

支持!

合适的时候,我也会加入。。。。。

建议也配配时下好莱坞成功的商业片。


作者: ashan100    时间: 2011-6-5 14:39
贝农很好的提法啊,以前一直想做这件事情,但是一直不会用这个软件,想问一下在<歌谣>里,第一集开始有壮语配音时候背景音乐也有,觉得很好,但是到后面有壮语配音的时候,背景音乐就没有,听起来觉得不太好,可以改进一下吗,全和开头一样,有声音,还有背景音乐
作者: gangjdoj    时间: 2011-6-5 15:21
QUOTE:
以下是引用ashan100在2011-6-5 14:39:59的发言:
贝农很好的提法啊,以前一直想做这件事情,但是一直不会用这个软件,想问一下在<歌谣>里,第一集开始有壮语配音时候背景音乐也有,觉得很好,但是到后面有壮语配音的时候,背景音乐就没有,听起来觉得不太好,可以改进一下吗,全和开头一样,有声音,还有背景音乐

怎么可能,目前也不懂这种技术。但一般合并过的音频是很难把人声和底乐分离出来的。

只有一种办法,就是复制临近的音频,补上空白位置,但声音会不连续。

---------------------------

还有一种最佳的办法。把原声带全消掉,所有的底乐自己重新配上。

[此贴子已经被作者于2011-6-5 15:24:36编辑过]

作者: 618    时间: 2011-6-5 16:31
[em81]
作者: glsbkdyv    时间: 2011-6-5 17:04
贝农很好的提法啊,以前一直想做这件事情,但是一直不会用这个软件,想问一下在<歌谣>里,第一集开始有壮语配音时候背景音乐也有,觉得很好,但是到后面有壮语配音的时候,背景音乐就没有,听起来觉得不太好,可以改进一下吗,全和开头一样,有声音,还有背景音乐

作者: gangjdoj    时间: 2011-6-5 17:46
QUOTE:
以下是引用618在2011-6-5 16:31:40的发言:
图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看

618 lwg mwngz neix...daeuj neix byoq raemx...mbouj raen oksing gangj saek cih..


作者: 618    时间: 2011-6-5 20:37
lau mwngz mij hawj gu caemh guh hong le
作者: 物以类象    时间: 2011-6-5 23:26
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 物以类象    时间: 2011-6-6 00:04
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 物以类象    时间: 2011-6-6 00:08
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 物以类象    时间: 2011-6-6 00:16
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 物以类象    时间: 2011-6-6 00:21
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 物以类象    时间: 2011-6-6 00:46
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 物以类象    时间: 2011-6-6 00:54
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 物以类象    时间: 2011-6-6 01:06
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 物以类象    时间: 2011-6-6 01:06
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 物以类象    时间: 2011-6-6 01:09
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 物以类象    时间: 2011-6-6 01:15
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 物以类象    时间: 2011-6-6 01:18
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 物以类象    时间: 2011-6-6 01:24
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 物以类象    时间: 2011-6-6 01:29
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 物以类象    时间: 2011-6-6 01:33
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 2012    时间: 2011-6-6 12:46
网上有大量字幕组翻译国外影视作品。但配音更符合壮语文实际,大多人都不会看壮文!支持!Dingjrengz!
作者: 深深海洋    时间: 2011-6-6 13:04
支持僚人配音,最好是各地僚语方言都有人配,当作我们的文化遗产吧!也许20年后我们的孩子都不会讲了,当我们把这些配音给他们听时,自豪的说:这就是我们的母语!
作者: wenliqan    时间: 2011-6-6 13:06
QUOTE:
以下是引用深深海洋在2011-6-6 13:04:40的发言:
支持僚人配音,最好是各地僚语方言都有人配,当作我们的文化遗产吧!也许20年后我们的孩子都不会讲了,当我们把这些配音给他们听时,自豪的说:这就是我们的母语!

我们的孩子,一定要教他们讲壮语,这是我们的实际行动!


作者: 土人香草    时间: 2011-6-6 17:29
这个建议非常好哦,而且看起来组织得也不错,支持。
作者: 红河枫    时间: 2011-6-6 21:43

Dingjrengz maxsien!

Ndaej vangq gou caemz guh!


作者: wenliqan    时间: 2011-6-7 13:35
对了,应该告诉贝侬,要用到什么软件,到哪去下载,好让有心的贝侬去下载回来学习应用呀。
作者: 度莫    时间: 2011-6-7 20:52

[em60]

支持。


作者: 桂西布依    时间: 2011-6-7 20:56
QUOTE:
以下是引用wenliqan在2011-6-6 13:06:54的发言:
QUOTE:
以下是引用深深海洋在2011-6-6 13:04:40的发言:
支持僚人配音,最好是各地僚语方言都有人配,当作我们的文化遗产吧!也许20年后我们的孩子都不会讲了,当我们把这些配音给他们听时,自豪的说:这就是我们的母语!

我们的孩子,一定要教他们讲壮语,这是我们的实际行动!

非常赞同,我们比侬里面有些身为父母的已经对我们祖先犯下了罪,我们不能再罪加一等了。

一定要教会我们的孩子说自己的母语,不仅会说还要敢说才行。

另外,对楼主的建议也很赞同,有什么新的进展要告诉比侬。


作者: 覃佳生    时间: 2011-6-7 21:59
QUOTE:
以下是引用wenliqan在2011-6-6 13:06:54的发言:
QUOTE:
以下是引用深深海洋在2011-6-6 13:04:40的发言:
支持僚人配音,最好是各地僚语方言都有人配,当作我们的文化遗产吧!也许20年后我们的孩子都不会讲了,当我们把这些配音给他们听时,自豪的说:这就是我们的母语!

我们的孩子,一定要教他们讲壮语,这是我们的实际行动!

现在我们这里包括村上的孩子从出生就接受了桂柳话的教育,但是男孩子也比较争气,到了初中基本返璞归真,大多都转而讲壮话了。担心的是孩子们不知返。

延续壮语言文化的办法,最好是在壮人聚居的地方小学实行双语教育,即汉语教育和壮语教育,教师也要进行壮语培训。


作者: ashan100    时间: 2011-6-8 00:01
QUOTE:
以下是引用gangjdoj在2011-6-5 15:21:42的发言:
QUOTE:
以下是引用ashan100在2011-6-5 14:39:59的发言:
贝农很好的提法啊,以前一直想做这件事情,但是一直不会用这个软件,想问一下在<歌谣>里,第一集开始有壮语配音时候背景音乐也有,觉得很好,但是到后面有壮语配音的时候,背景音乐就没有,听起来觉得不太好,可以改进一下吗,全和开头一样,有声音,还有背景音乐

怎么可能,目前也不懂这种技术。但一般合并过的音频是很难把人声和底乐分离出来的。

只有一种办法,就是复制临近的音频,补上空白位置,但声音会不连续。

---------------------------

还有一种最佳的办法。把原声带全消掉,所有的底乐自己重新配上。


[此贴子已经被作者于2011-6-5 15:24:36编辑过]

那为什么第一集的开头是可以的,各国翻译的电影也是知识消掉对白,背上本国语,但是背景音乐没有消,我想我们贝农应该有懂这个技术的人才


作者: Ronghyebyeb    时间: 2011-6-10 23:22

我也试了下,较麻烦的,辛苦了!贝侬们.


作者: FangHFupyin    时间: 2011-7-3 11:01

不会壮文,希望大家都要学会,目前的壮文虽不是很完美,但有总比没有好,我自打接触“僚人家园”后就开始学壮文了,

我是南部方言区的,目前也能大概看懂,没见过的词汇就不懂了






欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5