From see you one eye, I shit love you. (本想写“自从见你第一眼,我便对你魂牵梦绕”,可魂牵梦绕我实在译不出,只好写成“我便爱上你”,“便”译成shit是邻居小孩告诉我的,他说VCD里老有人说:“shit”,这个shit就是“便”。)
Your eyes close, I die; your eyes open, I come back on live. Your eyes close and open again and again, I die again and again. 你的眼睛闭上,我就死了,你的眼睛睁开,我又活过来了,你眼睛眨呀眨,我就死去活来。
Maybe you do not know me, no matter. One see clock emotion is pop. “也许你还不认识我,没有关系,一见钟情很流行。” (译一见钟情颇费了一番功夫,一、见、情都会,但钟字怎么译呢,一抬头,见闹钟上写着呢:clock,pop这个词是从电视中学来的,最流行的音乐唱片就是top of the pops,呵呵,处处留心皆学问呀。)
I think I should introduce myself to you. 我想应该介绍一下自己。 (事实证明我的英文启蒙老师很有远见,她说要是哪天你到了国外,要找外国MM套磁,就要用这句。不过,不知她有没有想到我现在是用这句话来唬中国MM。)
I call Li old big. toyear 25. 我叫李老大,今年25. (今天是today,那么今年是toyear,没有错的吧。)
My home four mouth people: papa,mama, I and DD. 我家有四口人:爸爸、妈妈、我和弟弟。 (还好,幸亏在网上混了这么多年,知道GG,JJ,MM,DD怎么写的。)
I beat letter very fast, because I am a computer high hand. I even act as black guest. 我打字很快,因为我是电脑高手,我甚至还当过黑客呢。
I do early f\*\*k every day, so that I can have strong body to protect you. 我每天都做早操,这样我会有强壮的身体来保护你。 (“操”译成f\*\*k也是邻居小孩告诉我的,他还说VCD里就是这么译的,人家外国电影不会用错的。)
Please come to eat and sleep with me, or I will cut my hair to be a monk, and find a place where many monks live in to over my life. 请嫁给我吧,否则我将削发为僧,找个庙来了此一生。 (实在想不起嫁字怎么译了,好在我脑袋灵光,嫁过来不就是和我吃住在一起吗?祸不单行,庙字我又忘记怎么译了,不过这也难不倒我,好多和尚住的地方不就是庙吗?为自己的聪明鼓掌!至于了此一生,打游戏时最后不是gameover吧,over当然就是结束啦。)
your old big 你的老大 (为了表示亲切,署名时我省去了姓,不过你的老大听起来有点象黑社会的感觉,算了,不管它啦。)