贝侬我看好你。
蛋疼啊
哈哈
建议力气要往一处使
现在好了!! 有几个现有的或者在研究设计进行中的壮文~!!1 天啊~~~~~
1.古方块文 2.拼音壮文 3.有人在努力推广泰国文字 4.新方块壮文 5.再加上现在的拉丁壮语拼音字体 ????!??!??!?!?!?
看来不是一般的乱 ,文字没有了统一性~~~
建议都拿出来比较 研究研究,取其中的一种方案,然后取各方案的优点作为补充~~ 否则再这样就真的成了“军阀割据混战”的状态了,外人在旁边看热闹,拍手叫好!!!!!!
能不能在古方块字的基础上稍作改进,毕竟它在僚区都存在一千多年了,有它的合理性。借鉴汉字并不是什么耻辱啊,你们的方案一套接着一套,谁能成功呢?
cag miz cibsanj bengq mij gonq,
beixnuengx dozomj ngoz gvaq guk...
人家就是要你这么乱,理不清了就不会理了嘛..然后呢???......
楼主设计的文字只能表示信念可嘉,但要是设计这样的文字还不如直接使用泰国文字呢.~ 毕竟泰国也是我们僚人 甚至是越人建立的国家,使用泰文的意义和作用不可小视!!!~~
要么使用方块文~~!!!
现在好了!! 有几个现有的或者在研究设计进行中的壮文~!!1 天啊~~~~~
1.古方块文 2.拼音壮文 3.有人在努力推广泰国文字 4.新方块壮文 5.再加上现在的拉丁壮语拼音字体 ????!??!??!?!?!?
看来不是一般的乱 ,文字没有了统一性~~~
建议都拿出来比较 研究研究,取其中的一种方案,然后取各方案的优点作为补充~~ 否则再这样就真的成了“军阀割据混战”的状态了,外人在旁边看热闹,拍手叫好!!!!!!
我支持在古壮字的基础上简化成对应的汉字。如果有壮字字库,那就不一定要简化成对应的汉字,但可以汉字壮文和简化的壮字一起通用。至于原来的拼音壮文则可作为拼音使用,相当于汉语拼音一样。
因为我们这边壮语是五声调的,而大新话却是六声调的。
我们这里的声调跟北壮(武鸣)声调有这样的对应:
武鸣:son mwngz hwnj max gvaq dah
我们:sónh màư kern ma gwạ dả
汉语: 教 你 上 马 过 河
可见,“上马”我们是kern ma, 是同一个调;而武鸣是hwnj max, 已经变异为j、x两个调。我们这边的土语除声调、词汇有些差别外,基础词汇和大新基本一致,我甚至可以模拟大新声调来朗读壮语。
欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) | Powered by Discuz! X2.5 |