僚人家园

标题: Daemzraih顺口溜?童谣?? [打印本页]

作者: gangjdoj    时间: 2011-3-16 15:03
标题: Daemzraih顺口溜?童谣??

      Geu  neix dwg yauqgonq meh gou damz hawj gou nyi, gou naeuz rox Sawcuengh heuh de damz ndeidingq di, gou yaek geiq roengz daeuj, de riunyumjnyumj naeuz gijmaz dwg Sawcuengh, vihmaz lumj inghyij nei, gou mij rox guhlawz lwnh naeuz de nyi..

              《Damzraih》

                 It ndaundeiq,
                Ngeih ndaundaen,
                Aen aen doengj raizcongh,
                Aen her rongh gyangmbwn,
                 Maxlaeuz gaxgonq youq baihloh,
                Gwn daep mbouj faen boh,
                Gwn noh mbouj faen au,
                Au bae ciengx maxbang,
                Maxbang bae cimhdoih,
                Raen iqmoiz ciengx vaiz,
                Raen iqfaiz epgoep,
                Epgoep sam gaen buenq,
                Dawz bae buenx yahbuz,
                Yahbuz yupyatnyu,
                Lumj ndaek fw ndaw dah,
                Song gonj rin doiqnaj,
                Doiq byaleix rienghoengz,
                Doiq byacoeng hwnjgyaeuj.
                Lwgsau cib bet gouj,
                Deuz haeuj fouj bae dai,
                Aeu ngaenz bae doxndek,
                Ndaej cibbet diuzsai,
                Diuz her raiz mbaw gyaemq,
                Diuz her gaemh mbaw raeu,
                Diuz her aeu yahnoix…
                Diuz her …
(Daemz daengz cibbet diuz bae)

--------------------------------------------------------------------------------------

        有贝侬留言说看不懂,在此介绍一下,这是一首“童谣”或者说是“顺口溜”的意思,壮语里叫damzraih=无实际意义的喃呢,但有些还很压韵,我感觉很好玩。这是前段时间,我妈来带我小孩,我无意中听到她念来逗我九个月大的小宝宝,于是来兴趣就用刚学初学的壮文记了下来。老妈还感觉到很奇怪,说壮文怎么是字母像英语般。当她念完后,我再对着壮文稿念给她听,她笑呵呵的很是高兴。她说小时还听到很多很多,但现在已经记不起来了。

--------------------------------------------

(大意
一个星星
两个"星星"
(类似星星或无意义,
ndaundaen这个词可能是为了压韵)
每个都明亮耀眼,
一个照亮天空;
从前猴子在大路中,
吃肝不分给爸爸,
吃肉不分给叔叔,
叔去养马帮,
马帮去寻找伙伴(成群结队),
遇到"小媒(人名)"养牛,
遇见"小faiz(人名)"钓青蛙,
钓得三斤半,
拿去陪伴老阿婆,
阿婆形态可憨
(yupyatnyu形容怕冷缩脖子)
像河里的大乌龟,
两块大石在面前,
一对鲤鱼红尾巴,
一对??鱼浮头出水面,
(byacoeng是什么鱼?可能是为了压韵)
姑娘十八九岁,
逃奔到斧嘴下去死,
拿钱去互抛(抛绣球之类的风俗)
得十八条sai(sai=红细绳或腰带,或绣球的红饰边),
一条染着紫色,
一条压着枫叶(一条红色)
一条娶"小老婆",
一条……
       (一直往下念,后面十几条是乱来,
想念什么就念什么,目的可能是为了哄小孩睡觉)



[此贴子已经被作者于2011-3-17 9:33:39编辑过]

作者: 贝侬楼    时间: 2011-3-16 15:56

[此贴子已经被作者于2011-3-16 15:56:40编辑过]

作者: dong126888    时间: 2011-3-16 16:05
lumj guhfwen lai lor,lumj gijfwen ndaw (sei baeuqroxdoh)
作者: bouxraeuz    时间: 2011-3-16 16:59
lij miz lwi???fatlai diq
作者: 伤疤好咯    时间: 2011-3-16 18:18
Raez dangqmaz!ap waenh hwetdin bw!gizgou goj miz "ndaundeiq" haigyaeuj,lumj naeuz gou fat gvaq liu?
作者: 那迷    时间: 2011-3-16 20:13
mbouj rox
作者: 僚园星火    时间: 2011-3-16 21:34

mbouj miz sing ok daeuj ha


作者: gangjdoj    时间: 2011-3-17 09:36
呵呵,昨天太懒今天更新了一下说明。
作者: 伤疤好咯    时间: 2011-3-17 12:41
标题: 回复:(gangjdoj)呵呵,昨天太懒今天更新了一下说明...

我见你有些词可能也搞不对意思。raizcongh---可能是loi่jcongh,熟得掉下落进洞里,后面说“只有一个天上亮”

byacoeng---byacoengz----大头鱼。

FOUJ--府,并不是“斧”。deuz haeuj fouj bae dai---去府(市)里玩(dai--会不会是其它近音词?)

[此贴子已经被作者于2011-3-17 12:52:53编辑过]

作者: 伤疤好咯    时间: 2011-3-17 12:52

It ndaundeiq,
Ngeih ndaundaen,

----------------

一星星

二星星

ndaen是“皮肤上起的隆起的小东东”,应该说跟ndeiq是近义词。

下面的raizcongh,应是“loijcongh",熟得掉进洞里了。

[此贴子已经被作者于2011-3-17 18:08:30编辑过]

作者: gangjdoj    时间: 2011-3-17 13:46
mij rox,,mwngz naeuz baenzlawz cix baenzde.
作者: 2012    时间: 2011-3-17 19:00
daihloh 写成baihloh了,我说怎么看着奇怪呢
作者: gangjdoj    时间: 2011-3-24 13:56

是baihloh=那边那条路..而不是daihloh=大路,,

如baihde=那边.






欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5