僚人家园

标题: [原创]《春天里》壮语歌词 [打印本页]

作者: 山之凤    时间: 2011-3-13 11:57
标题: [原创]《春天里》壮语歌词

http://player.youku.com/player.php/sid/XMjUwMjkwODQ0/v.swf

 

春天里

Ndaw Cawzcun

原创:汪峰  翻译:山之凤

还记得许多年前的春天
Lij nen ndaej mwhcun hauqlai bi gonqndux,

那时的我还没剪去长发
Mwhde gou lij caengz red bae bwn raze nauq

没有信用卡也没有她
    
Mboujmiz sinqyungqgaj yeh mboujmiz sau,

没有24小时热水的家
Mboujmiz hauh ranz raemxndat haemh ngoenz dongh daeuj.

可当初的我是那么快乐
Mwhde gaiq gou lij dwg angqmaez maznyaenx

虽然只有一把破木吉他
Aihnaeuz ngaemqmiz fag gizdah rwix ndeu ndwi,

在街上在桥下在田野中
Youq gwnz haw youq laj geuz youq gyangdoengh,

唱着那无人问津的歌谣
Ciengq deuz bijfwn mboujmiz vunz lawz camdongx .

如果有一天我老无所依
Danghnaeuz miz ngoenzlawz gou geq mbouj denh maengx

请把我留在在那时光里
Cingj mwngz ce gou youq youq ndaw cawzngaoenz de.

如果有一天我悄然离去
Behnaeuz miz ngoenzlawz gou ngoemzgyuep byagbae

请把我埋在这春天里
Cingj mwngz haem gou bae youq cawzcun neix.

还记得那些寂寞的春天
Lij nenndaej mwhde youq cawzcun mwhmbat

那时的我还没留起胡须
Mwhde gaiqgou lij caengz hwnj mumh okdaeuj

没有情人节也没有礼物
Mboujmiz ngoenz cietyoux yeh mboujmiz raexdaeuj,

没有我那可爱的小公主
Mboujmiz duz gunghcuj neix ndeigyaez ndeimaij.

可我觉得一切没那么糟
Gou hix mboijraen yienghyiengh coi baenz maznyaenx,

虽然我只有对爱的幻想
Aihnaeuz gou ngah gyaez hwnzngoenz bae siengjndwi.

在清晨在夜晚在风中
Youq gyanghaet youq gyanghaemh youq gyangruemz.

唱着那无人问津的歌谣
Ciengq deuz bijfwn mboujmiz vunz lawz camdongx .

也许有一天我老无所依
Danghnaeuz miz ngoenzlawz gou geq mbouj denh maengx

请把我留在在那时光里
Cingj mwngz ce gou youq youq gyang cawzngaoenz de.

如果有一天我悄然离去
Behnaeuz miz ngoenzlawz gou ngoemzgyuep byagbae

请把我埋在这春天里
Cingj mwngz haem gou bae  youq cawzcun neix.

凝视着此刻烂漫的春天
cienghcim raen cawzcun gwqneix cawz gyaeundei,

依然象那时温暖的模样
Yaenghlij luemj mwhde yienghyiengh raeujrub caez.

我剪去长发留起了胡须
Gou ret meuzraez bae ce bwnmuemh majhwnj,

曾经的苦痛都随风而去
Gaiq hojget gvaqdaeuj rwngz rumz mbinbae caez,

可我感觉却是那么悲伤
Gou hix roxnyinh lij dwg naiqraez maznyaenx,

岁月留给我更深的迷惘
Cawzgonq ce hawj gou yiemjmaenh lij laeg lai.

在这阳光明媚的春天里
Youq gyang cawzcun neix mbwn rengx ngoenz raeuj lai,

我的眼泪忍不住的流淌
Raemx da gou hix nyaenx mboujndaej rae roengzdaeuj.

也许有一天我老无所依
Danghnaeuz miz ngoenzlawz gou geq mbouj denh maengx

请把我留在在那时光里
Cingj mwngz ce gou youq youq gyang cawzngoenz de.

如果有一天我悄然离去
Behnaeuz miz ngoenzlawz gou ngoemzgyuep byagbae

请把我埋在这春天里
Cingj mwngz haem gou bae youq cawzcun neix.

如果有一天我老无所依
Danghnaeuz miz ngoenzlawz gou geq mbouj denh maengx

请把我留在在这春天里
Cingj mwngz haem gou youq youq gyang cawzhcun de.

如果有一天我悄然离去
Behnaeuz miz ngoenzlawz gou ngoemzgyuep byagbae

请把我埋在这春天里
Cingj mwngz haem gou bae youq cawzcun neix.

春天里

gyang cawzhcun.





[此贴子已经被作者于2011-3-13 22:31:12编辑过]

作者: 山之凤    时间: 2011-3-13 12:01

全词以直译为主,部分意译,很难做到压韵。欢迎众贝侬抛砖并提出修改意见。

也欢迎贝侬试唱。


作者: 伤疤好咯    时间: 2011-3-13 19:32

哈哈,不错!虽然有个别词写不标准,有个别词不太妥。

gizdah rwix --gitdah nduk(naeuh);

camdongx---ngahcam问津

yiemjmaenh迷惘--muegmoengx(yiemj有歧义)

如果有一天我老无所依
danghnaeuz daengz ngoenz lawz gou
geqgoem cix ndangguenh


作者: 山之凤    时间: 2011-3-13 20:30

gyo'mbaiq 伤疤 beixnuengx.

ndangguenh 是什么意思呢


作者: 伤疤好咯    时间: 2011-3-13 20:47
标题: 回复:(山之凤)gyo'mbaiq 伤疤 beixnuengx.ndanggue...
是孤身人的意思.........
作者: 山之凤    时间: 2011-3-13 22:17
我明白了,我们也说GUENH的。但我认为“MAENGX”是“依靠”之义,更合原词。
作者: 那迷    时间: 2011-3-13 22:21

支持,,,,,,

找人唱啊       

壮语翻唱也要借势,尽量是有吸引力的热点作品

翻唱的歌不能太古旧,         

[此贴子已经被作者于2011-3-13 22:24:07编辑过]

作者: 山之凤    时间: 2011-3-14 00:29

想鼓动陆益贝侬来唱,他声音有点沙哑,唱这首较合适。


作者: 伤疤好咯    时间: 2011-3-14 00:33
标题: 回复:(山之凤)想鼓动陆益贝侬来唱,他声音有点沙哑...
哈哈,你落后了,他们早都开工了,只是听说陆益病了没录成
作者: gangjdoj    时间: 2011-3-14 10:12
词不够顺口呀。




欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5