僚人家园
标题: 各地壮话怎么称“汤圆”? [打印本页]
作者: 伤疤好咯 时间: 2011-2-17 22:56
标题: 各地壮话怎么称“汤圆”?
先说我的:mba doxrwd,mba是大米的粉糊做成的食品的统称,doxrwd---互相追逐
作者: ashan100 时间: 2011-2-17 23:32
lwg(le) lae,le是平时做东西的一种称呼,想"瓜le mbou,盆le ben,眼睛le da";lae是追逐,还有一个意思是揉揉的意思,做汤圆那个动作就是lae,我们过十五,但不是元宵节,五月五我们吃汤圆,差不多六月六左右粽子节,主要是做给水牛吃的,还有一个传说,那时候稻田基本做完,牛吃了笑得上排牙齿掉了,所以没有牙,第一个必须先给牛谁吃的
作者: 伤疤好咯 时间: 2011-2-17 23:36
标题: 回复:(ashan100)lwg(le) lae,le是平时做东西的一种...
追逐应是laeh,第六调吧?
作者: 沙南曼森 时间: 2011-2-18 08:47
邕宁那楼话:
et naemj 汤圆
et是粽子、糍粑的统称,naemj即水。
作者: gangjdoj 时间: 2011-2-18 09:35
“各地壮话怎么称“汤圆”?先说我的:mba doxrwd,mba是大米的粉糊做成的食品的统称,doxrwd---互相追逐”。
-------------------------------------------------
我那:
mba=粉,米打成的粉状。 mbahaeux米粉 mbamienh面粉 mbaceiz用来做汤圆的粉状
et是用树叶,芭蕉叶包起来的那种糍粑,但棕子叫faengx,不叫et,也不叫ceiz.。
汤圆: 1.ceizrimh / ceizraemxrouh
2.大的馄饨(像做饺子有肉馅,相当于大汤圆),又叫ceizoet.
作者: 南粤孤客 时间: 2011-2-18 10:03
以下是引用伤疤好咯在2011-2-17 22:56:57的发言:……mba是大米的粉糊做成的食品的统称……
布依话也是啊!四月八要做这种食品,但是生吃。
[此贴子已经被作者于2011-2-18 10:03:52编辑过]
作者: 沙南曼森 时间: 2011-2-18 10:31
mba应该是干的大米粉末吧?
我家乡话的相关说法如下:
daem mbua 把大米舂成粉
ceuj mbua 炒大米粉末
noeg mbua 把粉末拌水搓成粉团
noeg puamh 滚泥、揉泥
doegh et 包粽子
doegh et naemj 包汤圆
luih 驱赶(牛、猪、水等);削(竹篾)
作者: 度莫 时间: 2011-2-18 10:42
靖西:
“mi'nungz密侬”,用红糖煮的甜“汤圆”。“mi”,很多米制品的统称,“nungz”,也指“洪水”,大概是红糖煮的“汤圆”水,像夏天的“洪水”。
“milauz密老”,用清水煮的咸“汤圆”。lauz,也就是动物“脂肪”,大概是煮透的咸“汤圆”,呈乳白色的像“lauz”的缘故。
[此贴子已经被作者于2011-2-19 9:36:36编辑过]
作者: hmf 时间: 2011-2-18 19:14
记不住了,我记的我妈就借用的普通话说“元宵“,。
作者: 勒布巴哈 时间: 2011-2-18 22:31
巴马:mba fuz(fouz).浮着的米粑团的意思。
作者: lr285 时间: 2011-2-18 23:22
我们那里根本没这个称呼,从小都没见过这种东东,更没吃过,过年过节只做粽子糍粑糯米饭。
外来物,直接称它汤圆。包括饺子,也没见过没吃过。
作者: 红水河畔 时间: 2011-2-18 23:24
Doengran dou ciq hing bouxgun ,heuz guh "dangyanz".
作者: nongzhigao 时间: 2011-2-19 11:07
我已经被汉化了,不懂念这些鸟字,只会讲。
作者: 桂西布依 时间: 2011-2-19 11:32
隆林这边叫 “ xi fu”(细付)
意思可能是浮着的滋粑吧
作者: 龙儿 时间: 2011-2-19 11:52
以下是引用勒布巴哈在2011-2-18 22:31:21的发言:
巴马:mba fuz(fouz).浮着的米粑团的意思。
天峨同上。Bouxqyaex baenz nix naeuz(布依片区都差不多吧)。
作者: 花婆子孙 时间: 2011-2-19 16:49
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 伤疤好咯 时间: 2011-2-19 18:28
标题: 回复:(沙南曼森)邕宁那楼话:et naemj 汤圆et是粽子...
白话、平话称糍粑为et,我那一带的壮话不这样称,但桂平一带的壮话是这样讲的。我那里的糍粑要么是一般是zeiz,要么是mba zeiz并称。
作者: 伤疤好咯 时间: 2011-2-19 18:34
标题: 回复:(沙南曼森)mba应该是干的大米粉末吧?我家乡话...
mba应该是干的大米粉末吧?
--------------------------------------
我感觉mba是“粑”的原始音,传入汉语后成为“粑”。北方有些地方说某人“不行”,是“太面了”,而泰语中蔑视某人时随口说出“mba(z)";我当地的人打麻将时也常用“gwn mba lo"来嘲笑某人错过了胡牌。
作者: 南粤孤客 时间: 2011-2-21 13:15
以下是引用伤疤好咯在2011-2-19 18:34:51的发言:mba应该是干的大米粉末吧?
--------------------------------------
我感觉mba是“粑”的原始音,传入汉语后成为“粑”。北方有些地方说某人“不行”,是“太面了”,而泰语中蔑视某人时随口说出“mba(z)";我当地的人打麻将时也常用“gwn mba lo"来嘲笑某人错过了胡牌。
这个解释很有意思!
作者: mcvince 时间: 2011-2-27 20:48
你一说我就想吃了
作者: 叔炮111 时间: 2011-3-15 21:20
以下是引用度莫在2011-2-18 10:42:20的发言:
靖西:
“mi'nungz密侬”,用红糖煮的甜“汤圆”。“mi”,很多米制品的统称,“nungz”,也指“洪水”,大概是红糖煮的“汤圆”水,像夏天的“洪水”。
“milauz密老”,用清水煮的咸“汤圆”。lauz,也就是动物“脂肪”,大概是煮透的咸“汤圆”,呈乳白色的像“lauz”的缘故。
德保和靖西叫法差不多,“蜜侬”是糖水煮的,馅也是甜的,个头比较小。“蜜劳”是咸的,馅
是猪肉和配菜做的,个头比较大,一般吃三四个就饱了。
[此贴子已经被作者于2011-2-19 9:36:36编辑过]
作者: bbc 时间: 2011-3-16 12:46
xi naen.-------------
作者: vcc` 时间: 2011-3-16 13:03
以下是引用bbc在2011-3-16 12:46:23的发言:
xi naen.-------------
xì nam=汤圆
[此贴子已经被作者于2011-3-16 13:04:32编辑过]
作者: 东洋大佐 时间: 2011-3-16 22:29
以下是引用伤疤好咯在2011-2-17 22:56:57的发言:先说我的:mba doxrwd,mba是大米的粉糊做成的食品的统称,doxrwd---互相追逐
大新。。。。。西浮。。。。或。。。西旁浮。。。
作者: 伤疤好咯 时间: 2011-3-16 23:22
标题: 回复:(东洋大佐)以下是引用伤疤好咯在2011-2-17 22...
看你写的,省略号太多,类似年轻时看过的小说,几个字加一堆省略号得一自然段,然后还有括号里加“此处省去X个字”。
作者: heavenchris 时间: 2011-3-20 01:21
大新的叫 see bong fu 其中 si 是糍粑 bong 放入滚烫的热水 fu 就是浮出的意思
作者: 叔炮111 时间: 2011-4-11 10:23
这是德保龙光乡的“糍粑”当地人叫“密”
作者: 那迷 时间: 2011-4-11 20:33
包“糍粑”一般我们用芭蕉叶
作者: 飞歌 时间: 2011-9-20 19:38
鹿寨壮语汤圆叫 mba raemx
作者: 涩轨 时间: 2011-9-20 20:18
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: mygray 时间: 2011-9-22 02:16
我们叫‘泡汤的粑粑’kou ndeng dam namg
作者: 勒布蛮 时间: 2011-9-25 20:53
我那叫mba米粉 rlou 在**浆里打滚的意思
作者: long77289 时间: 2011-9-28 21:59
丘北一个县就有两种称呼。。
“桂西布依”贝侬说的是其中一种。
作者: mgw5_05 时间: 2013-2-3 00:15
ceizraemxrouh
作者: 布yei 时间: 2013-3-1 21:24
桂西布依 发表于 2011-2-19 11:32
隆林这边叫 “ xi fu”(细付)意思可能是浮着的滋粑吧
我们也是叫xi fu。云南金平。
作者: 伤疤好咯 时间: 2013-3-2 11:23
ashan100 发表于 2011-2-17 23:32
lwg(le) lae,le是平时做东西的一种称呼,想"瓜le mbou,盆le ben,眼睛le da";lae是追逐,还有一个意思是揉揉的 ...
终于有“追逐”的意思了
作者: bracwx 时间: 2013-3-2 12:52
叔炮111 发表于 2011-4-11 10:23
这是德保龙光乡的“糍粑”当地人叫“密”
那是什么叶子呀?能吃么?
作者: bracwx 时间: 2013-3-2 12:55
本帖最后由 bracwx 于 2013-3-2 13:01 编辑
就这样子叫
作者: FangHFupyin 时间: 2013-3-2 19:27
度莫 发表于 2011-2-18 10:42
靖西:“mi'nungz密侬”,用红糖煮的甜“汤圆”。“mi”,很多米制品的统称,“nungz”,也指“洪水”,大概 ...
德靖土语“汤圆”的正音可能是mbio,口语新派音读mbi,靖西县城刚好就是mi,
mbio-nongz 无馅的汤圆,较小个;mbio-laoz,mbio-niox 是肉馅的汤圆,较大个。
作者: ashan100 时间: 2013-3-9 00:19
伤疤好咯 发表于 2011-2-17 23:36
追逐应是laeh,第六调吧?
对了是laeh,跟追逐是一个音,但是不是追逐意思吧,我们做一团圆的时候,用手掌压汤圆在面板上,来回移动,让这个东西比较圆滑一点,这个动作也是叫做“laeh”,
作者: Robale 时间: 2013-3-9 02:42
糍拧ciznyinh 糍浮cizfuz
汤圆类似于上两者,但又不同。
此外,楼上说的laeh,我觉得是因为方言的原因而把r读l了。我们是raex滚,意思是把它滚圆。
作者: EWEI 时间: 2013-3-9 18:25
叫“贼”!
作者: 使君子 时间: 2013-3-10 23:47
ciz或ceiz(糍),送气
欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) |
Powered by Discuz! X2.5 |