僚人家园

标题: 一首关于瓦氏夫人的歌词,谁能谱曲? [打印本页]

作者: vuhlanh    时间: 2011-2-15 04:12
标题: 一首关于瓦氏夫人的歌词,谁能谱曲?

Miz saek ngoenz gou mbouj youq, gaej’laeg doek’naiq

有一天我不在 不要失落

Gou daengz giz dueg ngeix’cwnz mauq nanz her bae

我去了向往已久的地方

Miz saek ngoenz gou mbouj youq, gaej’laeg ngeix’niemh

有一天我不在 不要想念

Gou daiq gij ndiep bae caez caemh ce gij ndiep roengz caez

我带走了所有的爱也留下了所有的爱

 

 

Tangz’naeuz ndaej, gou nyienh bienq baenz rah lumz mbaeu ndeu

如果可以 我愿化作一阵微风

Lej’lej mbin rumh ndoeng’faex Baeuq’rox’doz

轻轻拂过布洛陀的森林

Tangz’naeuz ndaej, gou nyienh bienq baenz caek fwn ndaw fwj ndeu

如果可以 我愿意变成云中的一滴雨

Caem’lik ni doek youq ko’nya gwnz poz

静静地落在山坡的野草上

Mij yungh rox’geiq gou heuh guh maz coh

无需记得我唤作何名

Va roenq nyaengh’nyaengh

落花纷纷

Yienz’naeuz gyaeuq’ndei, fouz’miz duj lingh’dieuh lawz hab rox

虽然美丽 没有特别的哪朵值得留意

Gyaez dij ndiep youq ndaw sim gou , cij raen doh.

爱与思念在我心中 已觉足够

 

 

了解瓦氏夫人的事迹后,有了为她写一首歌的想法。在我的想象中,瓦氏夫人既是一位正气浩然、才能卓越的英雄,又是一位平和亲善、淡泊名利的普通女性。我想这首歌词突出的是后者,所以尽可能用温情和含蓄的笔调来写。我不大熟悉歌词的格式,又运用了家乡方言,希望感兴趣的贝侬可以看懂,不妥之处还请指正以改进。

不久前我还改编了两三首新近流行歌的歌词,现在正努力写原创,此即第一首。我希望找合适的人唱。贝侬不吝抬爱的话,诚挚且迫切地欢迎您的推荐或者自荐!

QQ:787716425  TL:18934707214  路宇(南宁)

了解瓦氏夫人的事迹后,有了为她写一首歌的想法。在我的想象中,瓦氏夫人既是一位正气浩然、才能卓越的英雄,又是一位平和亲善、淡泊名利的普通女性。我想这首歌词突出的是后者,所以尽可能用温情和含蓄的笔调来写。我不大熟悉歌词的格式,又运用了家乡方言,希望感兴趣的贝侬可以看懂,不妥之处还请指正以改进。

不久前我还改编了两三首新近流行歌的歌词,现在正努力写原创,此即第一首。我希望找合适的人唱。贝侬不吝抬爱的话,诚挚且迫切地欢迎您的推荐或者自荐!

QQ:787716425  TL:18934707214  路宇(南宁)


作者: 称最    时间: 2011-2-15 05:49
爱莫能助!
作者: 越色僚人    时间: 2011-2-15 08:36

歌词的意境很美,但如果不是标题说明了这是瓦氏夫人的歌曲,我还真看不出这与瓦氏夫人有任何关系(没有任何时代背景、历史事件的元素)。而且,壮语歌词其实就是壮语诗歌,诗歌再怎样创新,对传统诗歌的韵律有所继承也是必需的,这里我也看不出任何有押韵的地方,所以虽有意境美却没有诗歌最基本的韵律美。以上只是个人看法,但还是觉得楼主精神可嘉。


作者: 阿依呀    时间: 2011-2-15 11:51

加油,

创作就是这样的,

不要被太多的条条框框给限制住了,

先把歌曲弄出来再说,

传唱开了以后慢慢调整吧。


作者: 伤疤好咯    时间: 2011-2-15 11:59

还是汉语思维在作崇,楼主比侬肯定是先想好汉语的表达才转化成母语,所以还不够地道.


作者: wenliqan    时间: 2011-2-15 13:25
支持贝侬填写创作壮语歌曲。
作者: 土人香草    时间: 2011-2-15 14:21
后牛来喂~~肯定得~~~~~~~~~~
作者: 大溪連山    时间: 2011-2-15 14:58
精神支持
作者: vuhlanh    时间: 2011-2-15 17:51
QUOTE:
以下是引用伤疤好咯在2011-2-15 11:59:56的发言:

还是汉语思维在作崇,楼主比侬肯定是先想好汉语的表达才转化成母语,所以还不够地道.

从小到大我们接受的都是汉语教育,多少难免受汉语思维的影响。何况壮语流行歌目前基本上是萌芽阶段,借鉴和参考其他语言的歌是有必要的和在所难免的。不断摸索不断前进嘛。这首词我真没生搬硬套汉语的思维,特别是语法和语音上,我都尽量向壮语的特点靠拢,不知道贝侬认真看了壮语歌词没?


作者: vuhlanh    时间: 2011-2-15 18:03

QUOTE:
以下是引用越色僚人在2011-2-15 8:36:05的发言:

歌词的意境很美,但如果不是标题说明了这是瓦氏夫人的歌曲,我还真看不出这与瓦氏夫人有任何关系(没有任何时代背景、历史事件的元素)。而且,壮语歌词其实就是壮语诗歌,诗歌再怎样创新,对传统诗歌的韵律有所继承也是必需的,这里我也看不出任何有押韵的地方,所以虽有意境美却没有诗歌最基本的韵律美。以上只是个人看法,但还是觉得楼主精神可嘉。

呵呵,我没研究过山歌,腰脚韵是什么都不很清楚呢。我只知道流行歌一般是最后一个字押韵,仅此而已。前面我也提到过,不妥之处,还请大家指正。我觉得,流行歌曲表达的就是一种心情或者意境,难不成要搞成“主旋律”?


作者: 伤疤好咯    时间: 2011-2-15 18:05
标题: 回复:(vuhlanh)以下是引用伤疤好咯在2011-2-15 11:...
看了,还是有那种感觉。而且,说成是唱瓦氏夫人的歌,还真有点勉强。世人传诵“花木兰”的故事,但世人不知原型来自桂西的壮族女英雄岑家瓦婆婆;灭倭害,人们传诵戚家军的功绩,很少人知道我们壮族的女英雄以年迈之身挺身而出,从此明人的恐惧感不再那么强烈了:倭刀再恐怖,也不是瓦式陈法的对手
作者: 中庸之道    时间: 2011-2-15 18:23
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: gangjdoj    时间: 2011-2-16 17:10

Mij rox,Miz sim mij miz rengz!!!


作者: obnobn    时间: 2011-3-1 18:34
标题: [转帖]广西卫视公共频道节目解说词

歌词内容确实和瓦氏夫人的事迹无关。也不是壮语的表达形式。

有尝试就有希望,相信以后会越写越好。


作者: bouxraeuz    时间: 2011-3-16 17:22
加油!!!!!!




欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5