僚人家园

标题: [求助]请帮忙,用壮文翻译下列安全警示标语 [打印本页]

作者: gxlzzwf    时间: 2011-1-17 17:13
标题: [求助]请帮忙,用壮文翻译下列安全警示标语

求助!请用壮文翻译下列安全警示标语!

 1、小心滑倒

 2、安全用电

 3、不要推,不要挤,关心别人爱自己。

4、当心玻璃
5、您已进入无烟区
6、有电危险,请勿靠近
7、小心台阶
8、预防火灾
谢谢,最后一句“箭盘山街道创建“安全社区”办公室温馨提示”


作者: Robale    时间: 2011-1-17 18:52
求助!请用壮文翻译下列安全警示标语!
1、小心滑倒 Reel Daglamx
2、安全用电 Yungx Dianf Aul Reel
3、不要推,不要挤,关心别人爱自己。Myaeclaez gaix,myaeclaez monx,gos fiex jaiz ndaanglgaus.
4、当心玻璃 Reel Jiangs
5、您已进入无烟区 Mengz dangz gumh hah qyianl bai.
6、有电危险,请勿靠近 Lix dianf,myaec namzjaic.
7、小心台阶 Reel mbagtlail
8、预防火灾 Reel ramxlail
9、箭盘山街道创建“安全社区”办公室温馨提示 Deeuzgaail Jianfpanjshany gueh Hoongshoongl Luangs ndilxaiz nauz

作者: 僚园星火    时间: 2011-1-17 21:31

1、小心滑倒

gij haej daeg laemx

2、安全用电

on cuenz saej dienh

3、不要推,不要挤,关心别人爱自己

gij doi , gij eq , haeuj sim hunz ,haeuj sim gaeg geij .

4、当心玻璃

yawj baenz bo li


5、您已进入无烟区

mwngz haeuj denh na miz yien hu


6、有电危险,请勿靠近

miz dienh ngaez yiemj , gij haeuj bae gaej .

7、小心台阶

yawj baenz max daeuz gap de

8、预防火灾

gij hawj fiz goemh (gij hawj goemh fiz )

9、箭盘山街道创建“安全社区”办公室温馨提示

lanz banh goeng gouh "on cuenz cex gi" diuz hawj noi cienq buenz .


作者: 那廊十二哥    时间: 2011-1-17 22:38

1、小心滑倒

gij haej daeg laemx

这个像我们那边的口音。


作者: gangjdoj    时间: 2011-1-18 08:19

请注意,用现行标准壮文规范去拼写,

…………为何有些人总以自己为中心,

请问你翻译你当地口音为“标准壮”,

用自己发明的“自创拼音方案”书写,敢问天下有几人看得懂!!!

Yawj yaez gyoengqsou!!!!!!!!!!!!!!

 Mbouj haeujsim haglaeg caeuq senhconz vahcuengh!!!!!!!!!!!!

Dauq doeng gauz sae gauz!!! gyaeuj viz!!!!



[此贴子已经被作者于2011-1-18 9:29:21编辑过]

作者: gangjdoj    时间: 2011-1-18 09:16

按政府基调应以如下方式书写。

1、小心滑倒
Siujsim myag laemx

2、安全用电
Ancienz yunghdienh

3、不要推,不要挤,关心别人爱自己。
Gaej doxdoi、doxcaenx,Gvensim vunzlai(或bouxwnq) ndiepgyaez swhgeij.
4、当心玻璃
Siujsim ciengzgiengqsaw
或直译:Siujsim bohliz

5、您已进入无烟区(这是汉式)
Youq gizneix gaej citien(在此请勿吸烟)这是壮式

6、有电危险,请勿靠近
Dienh yungyiemj,gaej byaij gyawj.

7、小心台阶(台阶=阶梯)
Siujsim mbaeklae

8、预防火灾
Yaek baj feizcoemh(feizremj)

9、箭盘山街道创建“安全社区”办公室温馨提示”,,(此话语法不通)。

(本人才粗学浅,纯属个人乱写,仅供参考,最好别用)


作者: 勒布巴哈    时间: 2011-1-18 11:19
壮语不进校,不规范,就会带来以上的不尽相同的译法,推广壮谱,势在必行.
作者: Robale    时间: 2011-1-18 11:44

哈哈,我是用的布依文来写的,但愿gangjdoj说的不是我。


作者: 伤疤好咯    时间: 2011-1-18 19:38
标题: 回复:(gangjdoj)按政府基调应以如下方式书写。1、小...

嗯,写得不错!我有另一种讲法:

1、小心滑倒
laeuz lai dwg re daeglaemx.

2、安全用电
Ancienz yunghdienh

3、不要推,不要挤,关心别人爱自己。
Gaej oengj gaej mengq,doxcoengh gag re.
4、当心玻璃
yawj caen miz bolei.


5、您已进入无烟区(这是汉式)
gizneix mbouj ndaej moep ien.

6、有电危险,请勿靠近
Dienh yungyiemj,gaej  gyawj.

7、小心台阶(台阶=阶梯)
mbaeklae hoih byaij.

8、预防火灾
dwg re feizcoemh hoj(nanz) gouq(giuq)

9、箭盘山街道创建“安全社区”办公室温馨提示”,,(此话语法不通)。


作者: Vwnzyi    时间: 2011-1-23 19:01

让我这个业余的用标准壮文来翻译,请壮文专家斧正。

本人常作专业论文翻译,遵循的原则是翻译就是再创作,要从属于民族语的语言习惯,充分理解原文后用民族语的习惯去思维,不能看着汉语用汉语的思维去翻译。

1. 小心滑倒
Haeujsim, gaej vadlaemx!


2. 安全用电
Onj yungh dienh


3. 不要推,不要挤,关心别人爱自己。
Gaej ungj, gaej caenx, gvansim bouxwnq gyaez swhgeij.


4. 当心玻璃
Miz gingq, cingj yawj ndei!


5. 您已进入无烟区
Youq diegneix mbouj ndaej citien!


6. 有电危险,请勿靠近
Miz dienh, gaej haeuj gyawj.


7. 小心台阶
Yawj ndei mbaeklae!


8. 预防火灾
Re feizdawz.


“箭盘山街道创建‘安全社区’办公室温馨提示”有两种译法。

第一种为时下流行的汉语语音语法式(即桂柳音)译法,此法其实只是注音:
Cenbonzsanh Gaihdau Canggen "Anhcenz Segih" Bangunghsiz simraeuj daezsingj mwngz.

第二种为壮语语音语法式译法,此法为上世纪50年代的规范译法:
Bangunghsiz Laebcaux "Ancienz Segih" Gai Cenbonzsanh simraeuj daezsingj mwngz.

加上mwngz显得较贴近壮语表达习惯。

[此贴子已经被作者于2011-1-23 19:08:21编辑过]





欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5