最近忽然发现泰语的“你好!”(caowandigap),召哇尼(蛤、喀),和北壮的“好运”读音何其相似。都安、忻城、柳江一带,说"你运气真好",就说:“mengz caohwah ndij laij leh(记音)"(武鸣标准音 mengz caowa ndei lai )。由此,我想泰国人见面问好,是不是有祝对方“好运”之意。因我对泰国语只知皮毛,如此解释不知妥否?让大家见笑了。壮语与泰国语有许多单词读音和语义都差不多。“壮泰一家”之说,有道理哦。
我觉得像我们的“早上好--saw ndai/saw wa”.
savasdee=sa-vat-di
savat是巴利语借词来的。dee是好的意思,这个才是民族词。
Hag gvaq.
不信来边城看看吧
欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) | Powered by Discuz! X2.5 |