僚人家园

标题: 泰语的“你好”与壮语的“好运” [打印本页]

作者: 罗勋    时间: 2010-12-3 09:48
标题: 泰语的“你好”与壮语的“好运”

      最近忽然发现泰语的“你好!”(caowandigap),召哇尼(蛤、喀),和北壮的“好运”读音何其相似。都安、忻城、柳江一带,说"你运气真好",就说:“mengz  caohwah ndij laij leh(记音)"(武鸣标准音 mengz caowa ndei lai )。由此,我想泰国人见面问好,是不是有祝对方“好运”之意。因我对泰国语只知皮毛,如此解释不知妥否?让大家见笑了。壮语与泰国语有许多单词读音和语义都差不多。“壮泰一家”之说,有道理哦。


作者: 告如广西    时间: 2010-12-3 11:20

我觉得像我们的“早上好--saw ndai/saw wa”.


作者: Daegroeg    时间: 2010-12-3 12:26
不要乱猜测,我看见你壮文也写错了。。。。
其实泰语的“早安”是“好的祝福”的意思,“祝福”用的是个梵语词

作者: lannie1013    时间: 2010-12-3 16:54

savasdee=sa-vat-di

savat是巴利语借词来的。dee是好的意思,这个才是民族词。


作者: 龙儿    时间: 2010-12-3 18:00

Hag gvaq.


作者: 告如广西    时间: 2010-12-4 08:11

不信来边城看看吧


作者: masky2003    时间: 2010-12-27 18:23
cao vaz ndi kaep! 听起来确实像 sou ngoengz neix ndi kaep!你们今天好




欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5