僚人家园

标题: [原创]讲、说、话的壮文和泰文 [打印本页]

作者: doctor    时间: 2010-11-8 23:09
标题: [原创]讲、说、话的壮文和泰文
 ]讲、说、话的壮话分别读作gangj、naeuz、vah,而泰语读作glao、wa、sao。讲、说的壮文和泰文都是借汉语。其中讲字壮文和泰文都借了哈俣的讲字,由于在很久以前就借了,所以经过了变音。而说字呢,壮文借了汉语的说,而泰文借了古汉语的话字。在古汉语中,话即说。由于也是在古代借的,所以也经过变音。而话字呢?壮话就借了汉语,泰文是原生态词,和壮文的saw对应。壮文的saw表示语言、语,与现代汉语的语字对应,而泰文的sao保留了古代语言的特征,与古汉语的语字对应,有语言、语、话的意思。
作者: 越色僚人    时间: 2010-11-8 23:39
QUOTE:
以下是引用doctor在2010-11-8 23:09:35的发言:
]讲、说、话的壮话分别读作gangj、naeuz、vah,而泰语读作glao、wa、sao。讲、说的壮文和泰文都是借汉语。其中讲字壮文和泰文都借了哈俣的讲字,由于在很久以前就借了,所以经过了变音。而说字呢,壮文借了汉语的说,而泰文借了古汉语的话字。在古汉语中,话即说。由于也是在古代借的,所以也经过变音。而话字呢?壮话就借了汉语,泰文是原生态词,和壮文的saw对应。壮文的saw表示语言、语,与现代汉语的语字对应,而泰文的sao保留了古代语言的特征,与古汉语的语字对应,有语言、语、话的意思。

壮语的 gangj 和 vah 分别来自古汉语的“讲”和“话”是问题不大的,但说 naeuz 来自“说”就显然是牵强附会了,没有任何对应规则。泰语的 wa 来自古汉语的“话”也有可能成立,但泰语的“说”最常用的是 [phu:t],这是民族词而不是借词,而楼主所列举的“glao、sao”这两个词我没见过,但它们也不可能来自汉语的“讲”或“说”,根本没有对应规则。

楼主从一开始就把自己的假设当成了事实去阐释,犯了学术方法论的错误。语言学里寻找“同源词”或“借词”,最忌讳的是孤立的证据,所谓“孤证难立”就是这个道理。说 gangj 来自“讲”,还可以从别的例子去推算,如“当” dang 、“狼”langz、“堂” dangz等,都是同韵同借,从这些并不孤立的证据可以找出对应的借词规则,但 naeuz 和“说”就完全没有任何其他证据可以支持了。泰语的那两个词如果存在,也是同样的道理,不可能是汉语借词。

[此贴子已经被作者于2010-11-8 23:41:31编辑过]

作者: 山之凤    时间: 2010-11-8 23:46
壮语的“naeuz”和汉语“道”是同源词。
作者: 伤疤好咯    时间: 2010-11-8 23:51
标题: 回复:(山之凤)壮语的“naeuz”和汉语“道”是同源词...
是吗?不会吧?又是孤证吧?声母由n到d没有任何踪迹可寻。如果是s,c对应d,t就有可能。
作者: 伤疤好咯    时间: 2010-11-8 23:51
泰语的告诉是mbog.........
作者: 僚园星火    时间: 2010-11-9 01:22
我这里,告诉=lunh、hongh...个人认为,古汉语就像鬼,是怎样的没人见过,只是各说各的。没必要见壮语有些词与汉语有对应就乱拉关系,说是借汉词,说不定只不过是古越语被汉人借用的呢。随着部分越人汉化而把它当作汉语了。
作者: 山之凤    时间: 2010-11-9 01:48
QUOTE:
以下是引用伤疤好咯在2010-11-8 23:51:02的发言:
是吗?不会吧?又是孤证吧?声母由n到d没有任何踪迹可寻。如果是s,c对应d,t就有可能。

壮汉同源词既有s-t对应,也有n-t对应,而且更多,毕竟它们都是舌尖音。


作者: 僚园星火    时间: 2010-11-9 09:17
QUOTE:
以下是引用山之凤在2010-11-9 1:48:42的发言:
QUOTE:
以下是引用伤疤好咯在2010-11-8 23:51:02的发言:
是吗?不会吧?又是孤证吧?声母由n到d没有任何踪迹可寻。如果是s,c对应d,t就有可能。

壮汉同源词既有s-t对应,也有n-t对应,而且更多,毕竟它们都是舌尖音。

为什么会有“同源”的说法?这个源是指古越语吧,否则什么会同源啊。


作者: 越色僚人    时间: 2010-11-9 16:25
QUOTE:
以下是引用山之凤在2010-11-8 23:46:37的发言:
壮语的“naeuz”和汉语“道”是同源词。

或者请列举从汉语的“道”的声母(应为古汉语的全浊声母 *d )到壮语的 *n(古台语的阳调*n) 的变化的其他例词,否则就是孤证难立,不敢苟同。


作者: 称最    时间: 2010-11-9 17:38
有些根本就是巧合而已,,,,,,像英语的"死"
作者: doctor    时间: 2010-11-9 18:09
壮文的naeuz是原生态词,不是借词,我承认自己说错了。壮文的saw与泰文的sao同源,意思几乎完全一样,是原生态词。我没有说泰文的sao是借词。对应不等于借。如gou的意思对应汉文的我,不等于gou是借词。泰文的讲、说、话我是用英语speak、say、language这三个单词查到的。
作者: 南虎    时间: 2010-11-9 18:15
gangj、naeuz、vah在我家乡的用法;1、作动词例如:“讲(说)不听---gangj(naeuz 或 vah) meij tingq .告诉爸爸——naeuz goong boh讲(说)爸爸gangj (vah)goong boh  .2、作名词:vah toj本地话(专指壮语) ,3、siep --借汉‘说’:说明书---siep mingz sei;4、dauh借汉‘道’---跑道pauj dauh等等。
作者: 伤疤好咯    时间: 2010-11-9 18:38
标题: 回复:(doctor)壮文的naeuz是原生态词,不是借词,我...

壮文的saw与泰文的sao同源,意思几乎完全一样

----------------------------------------------

没见过“泰文的sao"有“书”的意思。壮文的“saw"作“书”解时为汉借词,作“清”解时为原生词。类似的“sei"作“诗”解时也为汉借词。


作者: 伤疤好咯    时间: 2010-11-9 18:40
在我家乡,naeuz一般用作“roxnaeuz"的简用,选择性连词,对应泰语的rwi,rwi vah。有时也用为“责怪”的意思。
[此贴子已经被作者于2010-11-9 18:41:47编辑过]

作者: 山之凤    时间: 2010-11-9 21:26

如果一定要找古汉语阳调字和台语的阳调字对应,那寻找汉台语的关系词的面可能太小。我的意思是古汉语的端组字和壮语的对应字还是有很多,例如:

顶--nengz

躲--ndoj

秃--ndoq

单--nwngx(这个字就是泰语的“一”,壮语也有个别地方有此义,凤山读为dangq,如dangq boux dangq naengh单人单坐,各自就坐)

得--ndaej

回头来说,如果我的说法成立,那汉语“道”的“说”义倒可能来自古越语,因“道”的本义是人走的路,这是两个同音同形异义字。

[此贴子已经被作者于2010-11-9 21:28:16编辑过]

作者: 沙南曼森    时间: 2010-11-10 00:49

我家乡话(邕宁那楼话)的说法:

gangj 讲、说
yeinz 话、语
vah 告诉、说
caek 念叨、谈及
ndamz 吟诵、念叨
tiangx 发声、说话
cauz 吵、嘈杂

其中,gangj是我家乡话“讲”字的读音,yeinz接近“言”字的读音(nginz),vah接近“话”字的读音(vuah),ndamz接近“谈”字的读音(tvamz),cauz接近“吵”字的读音(cauj)或“嘈”字的读音(cvauz)。tiangx则接近越南语的ti?ng(声音、语言、话)。


作者: 伤疤好咯    时间: 2010-11-10 01:08
标题: 回复:(沙南曼森)我家乡话(邕宁那楼话)的说法:ga...

我的:

gangj-讲,说

lwn--提到

ngap--乱说

laeuq--跟狗叫一样乱骂人

mboem--吹大话(不着边际地说)

loiq--摆出话


作者: 沙南曼森    时间: 2010-11-10 08:39
补充我家乡话的一些相关词汇:

mbvapj 乱说,说大话
ngouh 骗
ngaek 欺诈
gangj hungx 说谎
zam 问,请求
cvaz 查问,询问
han 答,回应
kug coemz 聊天
ngoemh ngoemh 呢喃
euq 争论,争执,吵架
ndaq 骂,吵架
作者: 南虎    时间: 2010-11-10 09:17
两种语言没有完全对等的单词,只能是相对应的。
作者: 民族主义    时间: 2010-11-10 12:50
楼上说的是。泰文是壮文和泰国土著(指宋朝以前)话的结合体,就想白话是秦朝雅语和壮话的结合体,所以壮文的许多词汇在泰文中都变了音,有的甚至借了高棉语、梵语。我认为glao是gangj的变音。同样,泰文glang表示中、间、中央,其发音与白话的“间”相似,是壮话gyang的变音。
作者: 民族主义    时间: 2010-11-10 12:56
泰文和壮文都有大量借词,但为什么我们听泰文时听不出,而听壮话时就听的出?因为有两个原因。一、泰文借外来词时经过了变音,从而变成了有自己特色的词语;二、比起壮文来,泰文不是逢新词,而是尽量用原生态词或借来并经过变音的词汇拼凑、引申,实在找不到才借外来词。相比之下,壮文就逢新词必借,而且是音译,不变音。
作者: 越色僚人    时间: 2010-11-11 20:52
QUOTE:
以下是引用民族主义在2010-11-10 12:56:19的发言:
泰文和壮文都有大量借词,但为什么我们听泰文时听不出,而听壮话时就听的出?因为有两个原因。一、泰文借外来词时经过了变音,从而变成了有自己特色的词语;二、比起壮文来,泰文不是逢新词,而是尽量用原生态词或借来并经过变音的词汇拼凑、引申,实在找不到才借外来词。相比之下,壮文就逢新词必借,而且是音译,不变音。

此言差矣。泰語的大量借詞都是从源自印度的梵语、巴利语及柬埔寨语借来的,你能听懂上述语言吗?既然听不懂当然听不出。而壮语里的大量借词都是从汉语借来的,大家都会汉语,当然听得出来。换做让不懂汉语的泰国人来听壮语,照样听不出壮语里的汉语借词。


作者: 越色僚人    时间: 2010-11-11 20:58
QUOTE:
以下是引用山之凤在2010-11-9 21:26:32的发言:

如果一定要找古汉语阳调字和台语的阳调字对应,那寻找汉台语的关系词的面可能太小。我的意思是古汉语的端组字和壮语的对应字还是有很多,例如:

顶--nengz

躲--ndoj

秃--ndoq

单--nwngx(这个字就是泰语的“一”,壮语也有个别地方有此义,凤山读为dangq,如dangq boux dangq naengh单人单坐,各自就坐)

得--ndaej

回头来说,如果我的说法成立,那汉语“道”的“说”义倒可能来自古越语,因“道”的本义是人走的路,这是两个同音同形异义字。


[此贴子已经被作者于2010-11-9 21:28:16编辑过]

壮语的 n 声母和 nd 声母,根本是两个不同的音位,又怎可以拿来作为相同的例证呢?

泰语的nwngq音调,用壮文写出来是第五调,不是第四调。而且泰语本身就有 dangq 这个词,也是“各自”“单独”的意思。这两个字,怎么可能同时和汉语的“单”这样的前鼻音韵母是同源呢?嘿嘿。


作者: 僚园星火    时间: 2010-11-11 21:52

壮语的 n 声母和 nd 声母,根本是两个不同的音位,又怎可以拿来作为相同的例证呢?

------------------

我这里的nd 全部并入 n 了 。

ndaej-naej,ndei-ni


作者: 山之凤    时间: 2010-11-11 23:36
QUOTE:
以下是引用僚园星火在2010-11-11 21:52:12的发言:

壮语的 n 声母和 nd 声母,根本是两个不同的音位,又怎可以拿来作为相同的例证呢?

------------------

我这里的nd 全部并入 n 了 。

ndaej-naej,ndei-ni

这两个声母确实是两个不同的音位,但它们的发音部位是相同。nd是浊音[d],和它相对的清音是[t],你那里nd 全部并入 n 正好作为例证。


作者: 山之凤    时间: 2010-11-12 00:07
QUOTE:
以下是引用越色僚人在2010-11-11 20:58:00的发言:
QUOTE:
以下是引用山之凤在2010-11-9 21:26:32的发言:

如果一定要找古汉语阳调字和台语的阳调字对应,那寻找汉台语的关系词的面可能太小。我的意思是古汉语的端组字和壮语的对应字还是有很多,例如:

顶--nengz

躲--ndoj

秃--ndoq

单--nwngx(这个字就是泰语的“一”,壮语也有个别地方有此义,凤山读为dangq,如dangq boux dangq naengh单人单坐,各自就坐)

得--ndaej

回头来说,如果我的说法成立,那汉语“道”的“说”义倒可能来自古越语,因“道”的本义是人走的路,这是两个同音同形异义字。


[此贴子已经被作者于2010-11-9 21:28:16编辑过]

壮语的 n 声母和 nd 声母,根本是两个不同的音位,又怎可以拿来作为相同的例证呢?

泰语的nwngq音调,用壮文写出来是第五调,不是第四调。而且泰语本身就有 dangq 这个词,也是“各自”“单独”的意思。这两个字,怎么可能同时和汉语的“单”这样的前鼻音韵母是同源呢?嘿嘿。

n和nd是可以互转的,等找到各地壮语资料再和你说。

至于mwngq 、dangq和单的关系,我认为是阳阳对转的结果,由后鼻音变为前鼻音不知道壮语有没有,但汉语中就有这种现象,如桂林有些县就把ang念成an。


作者: 南虎    时间: 2010-11-12 08:42
QUOTE:
以下是引用南虎在2010-11-9 18:15:52的发言:
gangj、naeuz、vah在我家乡的用法;1、作动词例如:“讲(说)不听---gangj(naeuz 或 vah) meij tingq .告诉爸爸——naeuz goong boh讲(说)爸爸gangj (vah)goong boh .2、作名词:vah toj本地话(专指壮语) ,3、siep --借汉‘说’:说明书---siep mingz sei;4、dauh借汉‘道’---跑道pauj dauh等等。

gangj bya ----鱼刺


作者: 伤疤好咯    时间: 2010-11-12 12:03
标题: 回复:(山之凤)如果一定要找古汉语阳调字和台语的阳...
“得”、“秃”等词上古汉语音应是入声吧?如果是源词,壮语应该不会变成舒声的ndaej\ndoq.
还有这个“单”,前鼻音和后鼻音相差太大了,从汉语的存古度较高的方言中也找不出n和ng的对应,更不用说壮语与上古汉语之间咯。

作者: 称最    时间: 2010-11-12 14:25

有没有上古壮语?


作者: 黄胜祥    时间: 2010-11-13 00:56
QUOTE:
以下是引用南虎在2010-11-12 8:42:11的发言:
QUOTE:
以下是引用南虎在2010-11-9 18:15:52的发言:
gangj、naeuz、vah在我家乡的用法;1、作动词例如:“讲(说)不听---gangj(naeuz 或 vah) meij tingq .告诉爸爸——naeuz goong boh讲(说)爸爸gangj (vah)goong boh .2、作名词:vah toj本地话(专指壮语) ,3、siep --借汉‘说’:说明书---siep mingz sei;4、dauh借汉‘道’---跑道pauj dauh等等。

gangj bya ----鱼刺

“讲”这边有va、hong、lern等说法


作者: 告如广西    时间: 2010-11-13 11:10

偏话:

讲: jang / bak

说: mbok

话: wah

这些都可以通用,区分要表达的东西。


作者: 黄胜祥    时间: 2010-11-13 11:19
越南的岱语“讲”也有“jang”的
作者: 伤疤好咯    时间: 2010-11-13 12:35
看来偏话是tai。............
作者: doctor    时间: 2010-11-13 18:06
“讲”的泰文读glao,我认为是gangj的变音。泰文是宋朝移民到泰国的壮族同胞的壮文语当时的泰国土著语言的混合体,gangj变成glao不奇怪。就因为泰文是壮文的变音,所以才会有七成日常用语相似或相同,三成不相同。
作者: 伤疤好咯    时间: 2010-11-13 21:46
标题: 回复:(doctor)“讲”的泰文读glao,我认为是gangj的...
glao是“信息”吧?没见过有“讲”的意思。
作者: 僚园星火    时间: 2010-11-13 22:40
QUOTE:
以下是引用南虎在2010-11-12 8:42:11的发言:
QUOTE:
以下是引用南虎在2010-11-9 18:15:52的发言:
gangj、naeuz、vah在我家乡的用法;1、作动词例如:“讲(说)不听---gangj(naeuz 或 vah) meij tingq .告诉爸爸——naeuz goong boh讲(说)爸爸gangj (vah)goong boh .2、作名词:vah toj本地话(专指壮语) ,3、siep --借汉‘说’:说明书---siep mingz sei;4、dauh借汉‘道’---跑道pauj dauh等等。

gangj bya ----鱼刺

gingj \ gingj ba ----鱼刺


作者: 僚园星火    时间: 2010-11-13 22:44
QUOTE:
以下是引用山之凤在2010-11-11 23:36:58的发言:
QUOTE:
QUOTE:
以下是引用僚园星火在2010-11-11 21:52:12的发言:

壮语的 n 声母和 nd 声母,根本是两个不同的音位,又怎可以拿来作为相同的例证呢?

------------------

我这里的nd 全部并入 n 了 。

ndaej-naej,ndei-ni

这两个声母确实是两个不同的音位,但它们的发音部位是相同。nd是浊音[d],和它相对的清音是[t],你那里nd 全部并入 n 正好作为例证。

标壮---横壮

nd--------n

mb\my---m

by--------b

gy--------g

ny--------y

[此贴子已经被作者于2010-11-13 22:46:03编辑过]

作者: doctor    时间: 2010-11-13 23:18
QUOTE:
以下是引用伤疤好咯在2010-11-13 21:46:52的发言:
glao是“信息”吧?没见过有“讲”的意思。

你在thai-language.com用speak查一下就知道了。


作者: 伤疤好咯    时间: 2010-11-13 23:34
标题: 回复:(doctor)以下是引用伤疤好咯在2010-11-13 21:...
哦,这个กล่าว是吧?有可能是“告”的借词。
作者: doctor    时间: 2010-11-28 14:24
QUOTE:
以下是引用伤疤好咯在2010-11-13 23:34:40的发言:
哦,这个?????是吧?有可能是“告”的借词。

多谢指导,我再上泰语网研究一下。


作者: heavenchris    时间: 2010-11-29 01:37
我这里也说nau,说话wa,告诉ha。。。gyang各地都有吧
作者: 龙儿    时间: 2010-12-4 18:13

我们这里常用的:

讲---gangh

说---naeuz

话---hauq

另有:lwnj....nyiw... 告诉,baej聊 doez=gangj goj;mbot(z)mbat(z)~形容讲话结巴货唠叨不停.语泰语的mbog应该同源.


 

[此贴子已经被作者于2010-12-4 18:26:53编辑过]





欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5