近来对贵港市江北效区的村名不得其解,壮音汉字又没有一致的对应性。
壮音 汉语
hoenghlingx 旺岭
hoenghfouq 红富
hoenghmoengz 红蒙
hoenghslon 龙山
gaedmaz 葛麻
还有:
mbonjluayz--雷村
doenghhouz--东豪(为何不是垌豪?)
mbonjvuengz--篁村
zoegmaz--竹马(为何不是族马?)
hoenghmoengz 红蒙
我的老家也有这个地名。hoeng的意思所描述的对象是圆形的山谷小盆地,有“山冲”、“山弯”等意思。而其中的hmoengz 到底是什么意思,现代的布依话已经难以解释清楚了。
欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) | Powered by Discuz! X2.5 |