僚人家园

标题: 贵港的一些村庄的村名壮汉语比较 [打印本页]

作者: 伤疤好咯    时间: 2010-10-27 00:26
标题: 贵港的一些村庄的村名壮汉语比较

近来对贵港市江北效区的村名不得其解,壮音汉字又没有一致的对应性。

壮音                         汉语

hoenghlingx            旺岭

hoenghfouq           红富

hoenghmoengz     红蒙

hoenghslon            龙山

gaedmaz                 葛麻

          


作者: 伤疤好咯    时间: 2010-10-27 00:30

还有:

mbonjluayz--雷村

doenghhouz--东豪(为何不是垌豪?)

mbonjvuengz--篁村

zoegmaz--竹马(为何不是族马?)


作者: 南粤孤客    时间: 2010-10-28 09:21

hoenghmoengz 红蒙

我的老家也有这个地名。hoeng的意思所描述的对象是圆形的山谷小盆地,有“山冲”、“山弯”等意思。而其中的hmoengz 到底是什么意思,现代的布依话已经难以解释清楚了。






欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5