僚人家园
标题: [原创]“僚”是褒义,不是贬义。 [打印本页]
作者: doctor 时间: 2010-7-27 23:52
标题: [原创]“僚”是褒义,不是贬义。
有位贝侬说“僚”是贬义,错了,僚字可是褒义啊!你们查一下字典,僚的意思是官吏,不是奴役,就连康熙字典也说僚是官吏的意思。如果哪位贝侬没有字典,可登录http://hanyu.iciba.com/来查“僚”。
作者: 伤疤好咯 时间: 2010-7-27 23:57
僚最早的意思是“美好”
作者: 使君子 时间: 2010-7-27 23:58
僚 = 佬
作者: 025人僚 时间: 2010-7-28 07:24
僚=我们
作者: doctor 时间: 2010-7-28 08:06
以下是引用使君子在2010-7-27 23:58:22的发言:
僚 = 佬
把壮文raeuz翻译成汉文时当然要翻译成僚而不是佬。翻译讲究信、达、雅,佬就不雅了。
作者: 告如广西 时间: 2010-7-28 09:45
我们中国汉语也用“僚”,比如“官僚”。而且“同僚”,好像是志同道合之意,和“我们的”差不多耶/
作者: 桂西布依 时间: 2010-7-28 14:01
借用了
想那么多做什么
僚不是 liao 是 rauz
管他什么贬义褒义
作者: 称最 时间: 2010-7-28 16:57
不就是个汉字嘛,,,,你看人家犹太人的"犹"字,还有个反犬旁,,,有人蔑视他们了?
作者: lihlohbu 时间: 2010-7-29 17:22
不要用汉意来理解壮文。
这是牛头不对牛BB
作者: wfw831 时间: 2010-8-21 02:38
僚的汉语意思为,=友。=从属。
作者: 勒布巴哈 时间: 2010-8-22 21:18
以下是引用lihlohbu在2010-7-29 17:22:51的发言:不要用汉意来理解壮文。
这是牛头不对牛BB
对。
作者: hacdu 时间: 2010-9-10 04:15
按那理解,汉族的“汉”字跟壮语的“鹅”的读音相同,是不是可以把他们的族名理解为等同于禽畜类,而把它换掉呢?多么幼稚的行为不是?
欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) |
Powered by Discuz! X2.5 |