僚人家园
标题: 廣西人民廣播電台壯語節目 [打印本页]
作者: Is-peiq 时间: 2004-2-25 14:57
标题: 廣西人民廣播電台壯語節目
這是從該電台網站上找到的。不知有否貝儂聽過?意見如何?
作者: Is-peiq 时间: 2004-2-25 15:00
該頻道在線收聽:
http://219.159.68.112/np/publice ... .68.112:8080/audio1
作者: Is-peiq 时间: 2004-2-25 18:23
正在聽六時正的壯語文廣播,其中男的說的桂柳話,女的說壯話吧?蠻有趣的,順便可以學桂柳話~呵呵。
作者: 红河浪子 时间: 2004-2-25 18:58
拿去跟西藏、新疆或内蒙古相比,谁都会对5分钟的壮语新闻汗颜的!
作者: 季人 时间: 2004-2-25 19:06
好,明天来听听
作者: 闻多 时间: 2004-2-25 19:17
汉语借词太多,有时长长一句话里只有两三个是壮语的,听得很不舒服。
作者: aro 时间: 2004-2-25 21:54
[这个贴子最后由aro在 2004/02/25 10:03pm 编辑]
收看广西电视壮语新闻时,我也有同样的感觉,觉得好像是闽南语之类的汉语方言新闻,很难得听到正宗的壮语,应该就是借词太多的原因吧。
《布依汉词典》里很多词也采用汉语借词,而这些借词其实是有布依语固有词的,而这些固有词和借词是基本可以替代使用的。在这样以汉语为绝对主宰的语言环境下,我们即使使用民族语言交流,也很难避免用到很多的汉语词汇。而我们一直没有专门的机构来规范对这些已经渗透到土语里的汉语词汇的使用,继续这样下去,今后的少数民族语言真的要面临着不汉不土,又汉又土,倒土不汉,倒汉不土的尴尬境界。如果大家仔细回味我们平时说过的“土话”,一定会发现这个问题的严重性:在一整句话里,“土话”词汇只占到一半左右。所以有些完全不懂“土话”的汉族同胞听我们说“土话”时,连蒙带猜,也能听得出个大概来。
真担心哪一天我们的“土话”会变成了汉话的方言。
作者: lwgyungh 时间: 2004-2-26 09:05
Gvangjsih Yinzminz Gvangjbo Dendaiz haibanh aen Sawcuengh Gvangjbo Yozyau, daj 1980 nienz hainduj,daengz seizneix gaenq miz 20 lai bi lo.
广西人民广播电台开办的壮语文广播学校,从1980年开始,到现在已经有20多年的历史了。
作者: 季人 时间: 2004-2-26 09:18
刚才听了几分钟《壮语文广播学校》,完全听不懂。
作者: liu-dynasty 时间: 2004-2-26 10:06
(奏乐)~~~“现在是壮语文节目授课时间,由广西壮族自治区少数民族语言文字委员会与本台联合录制,今天由卢勇斌和滕明新同志播讲”.......甲:“壮贝侬队,叟呐!”乙:“听众朋友们,大家好!”.....甲:“腊呐学蹬壮,内容眉.....”乙:“下面开始讲课,内容是......”
每天都差不多准时收听啦
作者: 季人 时间: 2004-2-26 11:21
其实把这些节目录下来,就可以作为壮语有声教材了啊。
作者: 红棉树 时间: 2004-2-26 21:12
[这个贴子最后由红棉树在 2004/02/26 09:41pm 编辑]
我收听了今晚18:00~18:30的壮语文广播,感受如下:一,我几乎100%能够听得懂,那可能是因为我相对来说比较熟悉拼音壮文,而且也接触了不少壮语北部方言。
二、桂柳话和壮语交替使用,十分不妥当。1.广西的壮语南部方言地区当中,除了那坡县之外,其他县份都没有用桂柳话当作交际语的,甚至对桂柳话很陌生(如邕南土语区和左江土语区),用桂柳话来做讲解语言,无形中排斥了广西1/3的壮族人口。2.完全可以用汉语普通话来做讲解语言,一来南北壮族地区汉语普通话普及率较高,没有必要用地区交际语的桂柳话,二来有利于对壮语感兴趣但又不熟悉桂柳话口音(尽管与普通话差距不大)的外族人认知壮语。
三、教学形式很不好。我听的教学内容,从头到尾完全是一个女播音读壮文的新闻报道,然后一个男播音读桂柳话的译文,而且通常是长长的一段壮文读完之后,才又接上一段长长的桂柳话译文,根本让大多数初学者无法辨认。所谓壮语文教学广播,我认为应该是侧重于发音、词汇、语法的讲解教学,而不是单纯的读文章了事,这样的教学方式简直是毫无教学效果。
四、汉语借词不加以规范,囫囵吞枣借入壮文,与壮语口语的词法句法相差甚远,令人感觉十分不舒服。
作者: 想家的人 时间: 2004-2-26 21:38
真的有这回事?得找个机会听一下了。
作者: Is-peiq 时间: 2004-2-26 21:42
我想改進空間一定有吧?但至少現在有的要支持,要鼓勵。
作者: 想家的人 时间: 2004-2-26 21:55
我始终认为有总好过没有,哪怕只是一个橡图章
作者: lwgyungh 时间: 2004-2-27 09:16
壮语文广播学校刚开讲的那些年(上个世纪八十年代),主要是讲授语音、语法和翻译知识的,教材是广西民族出版社出版的《壮文广播学校教材》,由广西壮文学校的周美兰和陆雄两位老师主讲。现在的讲授内容,已经转到了农业科普知识的讲座,估计主办者的意图是通过壮语壮文传授农科知识,对象应该是壮族农民(主要是文盲),如果用汉语普通话做讲解语言,这些收听对象中的很多人也是听不懂的。再者,壮语标准语的汉借词是按桂柳话借入的。基于多方面的考虑,用桂柳话作讲解语言也许是较好的一种选择。
作者: 壮族万岁 时间: 2004-2-27 11:07
16楼关于用普通话做讲解语言会有很多农民听不懂的担忧是没有必要的。象普通话媒体(如电视、广播)早已经深入偏僻的壮族山村的今天,虽然大家普通话水平还很低下,但是听力上早已经没有什么问题。事实上,壮族北部方言地区的乡村说的汉语桂柳话也是十分差劲的,但是桂柳话听力也根本没有问题,这和普通话很差劲但是听力没问题也是一样的。另外,Lwgyungh贝侬还忽略了红棉树贝侬所指出的,壮语南部方言地区绝大部份不通桂柳话(那坡县除外),而壮族南部方言人口要占广西壮族人口的1/3强,这个用桂柳话做讲解语言的壮语文讲座一开始就失去了1/3的壮族听众了。如果坚持用南壮贝侬并不熟悉的桂柳话讲解大部分壮族人尚感陌生的壮语标准语,那么这个广播就改名为“北部壮语文讲座”算了。
作者: Is-peiq 时间: 2004-2-27 16:09
我這幾天每天都從網上收聽,即使只明白一點點,算是建立語感也不錯。:p
作者: Is-peiq 时间: 2004-2-27 18:20
今日再很細心的聽下午5:55的壯語新聞,呵呵,真的很多借詞,有時一整句只有虛詞不是借詞。真的離「語言謀殺」不遠了。
作者: 壮族万岁 时间: 2004-2-28 09:21
壮语文规范这种对汉语借词的生吞活剥,简直是自杀,不是谋杀!
作者: 闻多 时间: 2004-2-29 19:58
看来壮文专家们也没心思规范了。我最近根据贝侬的介绍,弄到了一本<<壮语文基础知识>>,你看书名壮文怎么写:cangyijvwnz gihcuj cihsiz,如果这也是壮语,我看汉族人不用学壮语,只要掌握一些语音的对应规律就可以说壮语了。
作者: 李子 时间: 2004-4-2 23:22
那位新闻播音员简直就是对着汉文稿读着桂柳话,偶尔加点壮语音,最后结束字幕打上壮文词.这算什么玩艺儿?
作者: byaraiz 时间: 2004-5-11 01:17
严重反对桂柳话对壮语的侵蚀。作为南壮人来说,听这样的广播令人莫名其妙!
作者: marsuncle 时间: 2004-5-11 13:16
总有一天我们会建立自己的壮文的网络电台
作者: lwgyungh 时间: 2004-5-11 17:05
以下是引用byaraiz在2004-5-11 1:17:44的发言:
严重反对桂柳话对壮语的侵蚀。
壮语北部方言和布依语的新汉借词可都是按桂柳话音系借入的呀!这是语言实际,有什么办法呢?
作者: wenliqan 时间: 2004-5-11 17:24
当然可以在使用中慢慢规范,可是有总比没有好呀
作者: 红棉树 时间: 2004-5-11 20:04
以下是引用lwgyungh在2004-5-11 17:05:59的发言:
壮语北部方言和布依语的新汉借词可都是按桂柳话音系借入的呀!这是语言实际,有什么办法呢?
壮语北部方言有几个地方还是以老借词读音音系来借入汉语新借词,以上林县为代表。布依族地区是按照贵州汉语方言音系借入的,与桂柳话有细微的差别,总的来说,新借音称为西南官话音系比较合适。
南部方言现在也有普遍用西南官话音系来借入借词的,如德靖土语和左江土语大部分,但是这些地区都没有桂柳话这个汉语方言人群的存在,人民不适应听说桂柳话方言,新借词音系虽然以西南官话音系为基础但也保留了老音系的特征。
作为壮语广播,直接用壮语和汉语普通话对照的形式来进行,是更合理的,因为用桂柳话方言作为解释语言,不但无形中忽略了占壮族人口1/3强的南部方言人群,而且也忽略了壮语文广播面对的对象包括对学习壮语感兴趣的海内外人群。
作者: 红棉树 时间: 2004-5-11 20:12
另外,说桂柳话对壮语的“侵蚀”,是不过分的,这个问题以前沙南贝侬也有分析过,不过忘记了是发表在哪里了。
总之,语言规范不是说口语实际如何就一定要去顺从的,语言规范工作如果有政府行为(如学校教育、影视广播媒体的宣传)的支持,是可以强烈影响民间口语的使用的。因此,我们壮语的规范,是不应该向桂柳话投降的,用本族语词汇来组新词是值得鼓励的。桂柳话借词当然也可以也应该使用,但是不应该作为一个规范的标准。
作者: Duhhenj 时间: 2004-5-16 16:35
讨厌桂柳话借词,也不欢迎粤语介入,因为:我老妈老爸叔叔阿姨不懂粤语;我哥我姐、我和我的伙伴、以及我的弟弟妹妹、我的侄子侄女都不会说桂柳话,也听不懂粤语;把大家都不熟悉的语言借过来用,是什么意思?有啥意思?
我的意见:能够重新创造的就造新词,实在不行那就借汉字吧!这样谁都不会感到莫名其妙!
欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) |
Powered by Discuz! X2.5 |