僚人家园

标题: 孔雀 海鸥 壮语怎么说呢? [打印本页]

作者: 真一    时间: 2010-6-18 07:50
标题: 孔雀 海鸥 壮语怎么说呢?

各位贝侬,孔雀 海鸥 在壮语中怎么说?有没有本民族的原生词?


作者: 邯郸小孩    时间: 2010-6-18 08:12
没有就要去创造,拜托不要再借了,不伦不类的
作者: 真一    时间: 2010-6-18 08:43

正在商议呢 呵呵 看看其他地方是否有这两个词的壮语原生词了 我想应该是有的 等待中。。。


作者: 黄胜祥    时间: 2010-6-18 09:06
应当去问云南的贝侬,或者傣族朋友,我觉得应该是nok...什么的。
作者: 越色僚人    时间: 2010-6-18 14:40

孔雀可能会有民族词,现代壮族都不生活在沿海地区,“海鸥”这种词估计早已逸失了。


作者: 荷锄郎    时间: 2010-6-18 15:23
“海鸥”只能向北部湾一带的打听了。不过防城和北海是讲白话,钦州和东兴是有讲壮话的,也是夹白的多。
作者: 土人香草    时间: 2010-6-18 20:08
QUOTE:
以下是引用越色僚人在2010-6-18 14:40:14的发言:

孔雀可能会有民族词,现代壮族都不生活在沿海地区,“海鸥”这种词估计早已逸失了。

东兴有一些生活在海边的壮族哦

不过只有老人才会说壮话

一般都说白话


作者: 越裔引强    时间: 2010-6-18 20:33
QUOTE:
以下是引用土人香草在2010-6-18 20:08:09的发言:
QUOTE:
以下是引用越色僚人在2010-6-18 14:40:14的发言:

孔雀可能会有民族词,现代壮族都不生活在沿海地区,“海鸥”这种词估计早已逸失了。

东兴有一些生活在海边的壮族哦

不过只有老人才会说壮话

一般都说白话

在防城港这边,壮话竟然被称为村话...


作者: cyberengli    时间: 2010-6-18 21:39
能否借用泰语:下面英文字母 大写字母表示调,H表示泰语的高音调 high的缩写,这个调汉语拼音里没有,M相当于汉语拼音的第一调。
海鸥:นกนางนวล    nohkH naangM nuaanM 
孔雀:นกยูง  nohkH yuungM
[此贴子已经被作者于2010-6-19 10:51:57编辑过]

作者: 力量我的精神    时间: 2010-6-19 01:10

孔雀?

好像有个叫法,可惜我不会写出来。

大概读音是这样的:ro yua(a按汉语拼音第四调来读)。其中ro是指鸟。

印象中是这样-------


作者: 伤疤好咯    时间: 2010-6-19 11:00
标题: 回复:(真一)孔雀 海鸥 壮语怎么说呢?

我知道孔雀叫roeg xeh gae!


作者: 伤疤好咯    时间: 2010-6-19 11:06
标题: 回复:(伤疤好咯)回复:(真一)孔雀 海鸥 壮语怎么...
错了,roeg xehgae 是山鸡,尾长长的,戏台上演将军的头上插的两根就叫做它的尾巴
作者: cyberengli    时间: 2010-6-19 12:18
布依汉字典的 孔雀 是rogral   l表示音调,首页的壮汉词典的孔雀明显是借汉的。


作者: 伤疤好咯    时间: 2010-6-19 12:35
标题: 回复:(cyberengli)布依汉字典的 孔雀 是rogral...
那就对了,让roegra,跟“力量我的精神”(横县?)的一样。
作者: 力量我的精神    时间: 2010-6-19 15:19
QUOTE:
以下是引用伤疤好咯在2010-6-19 11:06:05的发言:
错了,roeg xehgae 是山鸡,尾长长的,戏台上演将军的头上插的两根就叫做它的尾巴

你说的“roeg xehgae”好像也不叫山鸡的吧?

山鸡叫roeg gei(按汉语拼音应该读第四调)。

roeg xehgae是那种飞得很厉害,个子不大,尾巴长长的那种。山鸡个子要大些,而且像鸡,飞得一般。


作者: 力量我的精神    时间: 2010-6-19 15:19
QUOTE:
以下是引用伤疤好咯在2010-6-19 11:06:05的发言:
错了,roeg xehgae 是山鸡,尾长长的,戏台上演将军的头上插的两根就叫做它的尾巴

QUOTE:
以下是引用伤疤好咯在2010-6-19 12:35:13的发言:
那就对了,让roegra,跟“力量我的精神”(横县?)的一样。

我不是横县。是东兰越。


作者: maniachhz    时间: 2010-6-19 16:01
QUOTE:
以下是引用黄胜祥在2010-6-18 9:06:35的发言:
应当去问云南的贝侬,或者傣族朋友,我觉得应该是nok...什么的。

"nok"是"鸟"吧?


作者: 真一    时间: 2010-6-21 08:21

太感谢各位贝侬了!那就是roegra了,呵呵


作者: doctor    时间: 2010-7-5 14:38
gungjcoz孔雀
作者: 黄胜祥    时间: 2010-7-5 19:18
QUOTE:
以下是引用maniachhz在2010-6-19 16:01:14的发言:
QUOTE:
以下是引用黄胜祥在2010-6-18 9:06:35的发言:
应当去问云南的贝侬,或者傣族朋友,我觉得应该是nok...什么的。

图片点击可在新窗口打开查看"nok"是"鸟"吧?

没错!就是鸟的意思


作者: 民族主义    时间: 2010-9-12 16:00
“海鸥”在泰语的意思是海鸟。
作者: handafuyigua    时间: 2010-10-9 11:52

以语言来划分民族不太科学,各地汉族方言可能不下几千种,每种方言都像个无形的圈子凝聚大小不等的一个个族群,随着人类社会发展进步这种现象会不断减弱和消失,统一的语言文字是现代社会高效运转的基础。比如美国,尽管民族(甚至种族》繁杂,但并不能减缓语言同一化的趋势。因为顺应历史潮流是每个个体和族群的明智选择。没有谁愿意自己的孩子因为语言问而落后于人吧?绝大多数人也不想做老挝那样小国百姓吧?除非给个处长做做。哈哈哈!






欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5