笑话
汉文-坎兰布依-泰文
鸭子和螃蟹赛跑,一起到达终点,难分胜负,裁判说:你们来个剪刀石头布吧!
鸭子大怒:妈的,算计我?我一出就是布,他总是剪刀。
(比赛需要天赋)
Tuapît yang tuapáu tŭngtâryaw,paytò páy tang jiaxùed,pán mi cò sèrying,pŭtûan nau:Sú têrxî tāu pán!
Tuapît rar lĕo:Mèe tāe,âi kú?Kú tăr cò xi te pang,táe jìng te fàrtáw.
(Tŭngtăr cáu lĭ kâidàng)
เป็ดและปูวิ่งแข่งกัน ถึงจุดที่สุดท้ายทั้งคู่ ไม่รู้ใครจะชนะ พิพากษาว่า:“พวกคุณเป่า ยิ้ง ฉุบมาดูว่าใครชนะและกัน”
เป็ดโกรธมาก “อะไรกันเนี่ย อยากวางแผนลอบทำร้ายให้ฉันเหรอ? ฉันมีแต่กระดาษ แต่เขาได้กรรไกรเสมอ!”
(การแข็งขันต้องการพรสวรรค์)
狗对熊说:嫁给我吧,嫁给我你会幸福。
熊说:才不嫁呢,嫁给你只会生狗熊,我要嫁给猫,生熊猫那才尊贵呢!
(婚姻需要理智)
Már yang tuaméi nau:Âr āy kú pâe,âr āy kú meng càrn dăy tàgn.
Tuaméi nau:Kú mi âr,âr āy meng kú jar lĭ dăy méimár tōtò,kú lā âr āy māo,lĭ méimāo xa panpeeng.
(Bid cău lĭ sámsêo)
หมาพูดกับหมีว่า ขอแต่งงานกับผมเถอะ ผมจะทำให้คุณมีความสุขตลอดชีวิต
หมีว่า ไม่เอาหรอก แต่งงานกับคุณได้ลูกหมีดำเฉยๆ ฉันจะแต่งงานกับแมว จะได้มีลูกหมีแพนด้าสูงศักดิ์!
(การสมรสต้องการสติสัมปชัญญะ)
老鳖调戏河蚌,被咬,老鳖忍痛拖着河蚌来回爬,
青蛙见了敬佩的说:乖乖,鳖哥混大了,出入都夹着公文包。
(该装的时候得装)
Tua* pìan tua*,te ab,tua* jêed nār găyxû tùang tua* pín páymár,
Tuakūae záen qìa lĕo tár'an(羡慕):Wàw,kōr * dăy dí pāe lâr,dŭencò tē dĭang tàypŭ'óng pāe lae.
(Xer dăy lŏ xi cáudăy lŏ)
ตะพาบน้ำพูดจาเกี้ยวพาราณสีหอย ถูกกัด ตะพาบน้ำทนเจ็บคลานไปๆมาๆด้วยลากหอย กบเห็นแล้วเคารพเลื่อมใสมาก ว่า:“โอ้ยๆ พี่ตะพาบน้ำเก่งจัง เอ้อระเหยลอยชายตั้งได้สำเร็จแล้ว ไปไหนก็มีกระเป๋าหนังสือราชการเอาไปด้วย”
(เวลาต้องแสร้งก็ต้องแสร้ง)
一壁虎误入鳄鱼池,丧命之时,壁虎急中生智,一把抱住鳄鱼大叫:妈妈!鳄鱼一愣,立刻老泪纵横:都瘦成这样了,别再上班了!放假休息吧
Tuagiaxōngxîn lógn dŭen wang tua*,xer lā tái,xōngxîn kab-dòng-xer-mîm,tăr cŭm tua* yeo:Mār!Tua* lăng,kûxer zămtár parn:Tāla zo pan tāeni dúm,mīla páy kùa'óng pâe!Xûangjár qàrnâi pāe kŏr.
ตุ๊กแกหนึ่งตัวเข้าผิดในบ่อจระเข้จะเป็นอาหารของจระเข้ ในเวลาอันตรายที่จะตาย ตุ๊กแกได้ปฎิภาณรีบกอดจระเข้และร้องดังๆ:“คุณแม่~~”จระเข้ตะลึงและร้องไห้ทันทีว่า:“ลูก ทำไมผอมแบบนี้แล้วอ่ะ อย่าไปทำงานอีกแล้ว กลับมาพักผ่อนเถอะ”
两只青蛙相爱了,结婚后生了一个癞蛤蟆,
公青蛙见状大怒说:贱人,怎么回事?
母青蛙哭着说:他爹,认识你之前我整过容。
(爱情需要信任)
Sóng tuakūae tŭngmay,bid qìa lĭ tua káwvù déo,
kūae ta záen qìa rar dí táiéixĭ,kâini te tāla tāu?
Kūae mèe tāy xû nauò nây,xer fì zŏnār meng tāe,kú xùeinār qìa.
(Kâimay cáu lĭ piad)
มีกบสองตัวรักกันและแต่งงานด้วย แล้วได้ลูกคางคก๑ตัว.
กบตัวผู้เห็นแล้วโกรธมาก ก็ด่ากบตัวเมียว่า:“สารเลว!ทำไมเป็นแบบนี้!?”
กบตัวเมียตอบโดยร้องไห้ว่า:“พ่อ ก่อนพวกเรารู้จัก ฉันเคยไปแต่งหน้าด้วย...”
(ความรักต้องการความเชื่อถือ)
小驴问老驴:为啥咱们天天吃干草,而奶牛顿顿精饲料?
老驴叹道:咱爷们比不了,我们是靠跑腿吃饭,人家是靠胸脯吃饭!
(生活需要忍耐)
Tualua nāe âm lua jêe:Wéimar zau cît guan kén rīa zo,nār tuaxiamăe kén kâikía râet?
Tualua jêe taryî nauâulárn zau tăr mi dăy fĭa,òrzau cáu têotín tāu kén'ău,fĭa te cáu kercâ tāu kén'ău!
(Jáu cău lĭ găydăy)
ลูกลาถามลาแก่ว่า “ทำไมพวกเราทุกวันกินแต่หญ้า และวัวนมกินอาหารสัตว์ดีๆได้?”
ลาแก่ถอนใจตอบว่า
“เราอย่างไงก็สู้เขาไม่ได้แหละ เราทำมาหากินในทางเดินทางให้คนอื่นใช้ แต่พอเขาทำมาหากินในทางนม!”
(ชีวิตต้องการอดทน)
来源:世界时报泰文
Jiacò:Báypâw Sûanpiang Yangxer (Sér Táy)
Jiu mei ok kun rai arkrai ~
Kun rai pasa Tai ndy ndy na~
呵呵,泰文是原本网上就有的。我只是加了坎兰布依文。弱弱地问一句,看得懂这边话的比侬多吗?
呵呵,泰文是原本网上就有的。我只是加了坎兰布依文。弱弱地问一句,看得懂这边话的比侬多吗?
你用通用僚文来写的话可能看懂的人会更多一些~呵呵
呵呵,泰文是原本网上就有的。我只是加了坎兰布依文。弱弱地问一句,看得懂这边话的比侬多吗?
你用通用僚文来写的话可能看懂的人会更多一些~呵呵
现在可能只有你懂
呵呵,泰文是原本网上就有的。我只是加了坎兰布依文。弱弱地问一句,看得懂这边话的比侬多吗?
你用通用僚文来写的话可能看懂的人会更多一些~呵呵
现在可能只有你懂
所谓通用,就是力求各个地方的人都看懂,也就是我采用最熟悉的拼写形式入手,而不是搞另类~!以壮族人都看懂为首要任务~!
如果你不是个文盲,你已经掌握了80%的通用壮文。通用壮文就直接来源于汉语拼音、拼音壮文、英语。这些你应该略有所知的,即使你是个文盲~!
为了看懂,所以我一直都加注汉字。。。
呃、难道前面做的壮-坎兰、IPA-KRM对照都没人看懂?
为了看懂,所以我一直都加注汉字。。。
呃、难道前面做的壮-坎兰、IPA-KRM对照都没人看懂?
既看不懂又不习惯~!
所谓通用,就是力求各个地方的人都看懂,也就是我采用最熟悉的拼写形式入手,而不是搞另类~!以壮族人都看懂为首要任务~!
如果你不是个文盲,你已经掌握了80%的通用壮文。通用壮文就直接来源于汉语拼音、拼音壮文、英语。这些你应该略有所知的,即使你是个文盲~!
有时间精力可以多宣传,比如你的《壮文日报》那帖,没人会去反对你吧!
但动不动就攻击标准壮文就是你的不对!
所谓通用,就是力求各个地方的人都看懂,也就是我采用最熟悉的拼写形式入手,而不是搞另类~!以壮族人都看懂为首要任务~!
如果你不是个文盲,你已经掌握了80%的通用壮文。通用壮文就直接来源于汉语拼音、拼音壮文、英语。这些你应该略有所知的,即使你是个文盲~!
有时间精力可以多宣传,比如你的《壮文日报》那帖,没人会去反对你吧!
但动不动就攻击标准壮文就是你的不对!
我怎么攻击“标准壮文”了???说话要凭良心的哟~!有什么理由说我攻击“标准壮文”???简直是胡闹~!!
我怎么攻击“标准壮文”了???说话要凭良心的哟~!有什么理由说我攻击“标准壮文”???简直是胡闹~!!
是的,那些成天说什么推广武鸣话,这些都是不现实的。
--------这个是什么意思?
我怎么攻击“标准壮文”了???说话要凭良心的哟~!有什么理由说我攻击“标准壮文”???简直是胡闹~!!
是的,那些成天说什么推广武鸣话,这些都是不现实的。
--------这个是什么意思?
武鸣其实讲最多的桂柳话,不是壮话。因为讲桂柳话的比较多,相当于当地的“官方”文字!你要看前文。
另外,现行壮文确实哟很多不足之处!这是事实啊!难道指出不足之处也叫攻击????我指出来是想让让更好~!
我怎么攻击“标准壮文”了???说话要凭良心的哟~!有什么理由说我攻击“标准壮文”???简直是胡闹~!!
是的,那些成天说什么推广武鸣话,这些都是不现实的。
--------这个是什么意思?
武鸣其实讲最多的桂柳话,不是壮话。因为讲桂柳话的比较多,相当于当地的“官方”文字!你要看前文。
另外,现行壮文确实哟很多不足之处!这是事实啊!难道指出不足之处也叫攻击????我指出来是想让让更好~!
你总结的那些算是“指出不足之处”,,,,
但乱说什么“推广武鸣话”就是攻击造谣诽谤中伤,,,,,,有谁说过要推广武鸣话?!
为了看懂,所以我一直都加注汉字。。。
呃、难道前面做的壮-坎兰、IPA-KRM对照都没人看懂?
既看不懂又不习惯~!
汗,比侬看得懂些IPA吗?这样能帮助抓准每个单位表示的什么音。
习惯是培养的,对标准壮文和布依文我们还不是有一个适应过程?
不过我觉得《壮文日报》的有些汉式句法可以改改。其实僚语法说来就是,就是修饰限制词要在中心词后面,句子关联词有时要在句尾。主谓宾这还是和汉语一样的。
像gou yeh aeu dem对照汉字是:我也要还。直译是:我也还要。一句里同时有两个表示再的词,geh,dem有时可以省掉一个,但习惯上是两个都保留。
我怎么攻击“标准壮文”了???说话要凭良心的哟~!有什么理由说我攻击“标准壮文”???简直是胡闹~!!
是的,那些成天说什么推广武鸣话,这些都是不现实的。
--------这个是什么意思?
武鸣其实讲最多的桂柳话,不是壮话。因为讲桂柳话的比较多,相当于当地的“官方”文字!你要看前文。
另外,现行壮文确实哟很多不足之处!这是事实啊!难道指出不足之处也叫攻击????我指出来是想让让更好~!
你总结的那些算是“指出不足之处”,,,,
但乱说什么“推广武鸣话”就是攻击造谣诽谤中伤,,,,,,有谁说过要推广武鸣话?!
我一直看好广西民语委,上述言论并不针对他们的工作,请别误解!
欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) | Powered by Discuz! X2.5 |