深圳翻唱
http://www.tudou.com/v/Wz5hxETItdg/v.swf
文山
http://player.56.com/v_MjQ1MzUxMzA.swf这首歌怎么就流行起来了呢?是目前影响最远的壮语歌之一
Ja Ning Mo
Ja ning ja, ja ning mo~
Ja ning ja, ja ning mo~
Ja ning ja, ja ning mo~
Ning la mbin bay fa,
Ja ning bu bay gay,
You di bay rau da,
Ja say na rau you,
Ja ning ja, ja ning mo~
Ning la mbin bay fa,
Ja ning bu bay gay,
You di bay rau da,
Ja say na rau you,
Hai ~...
Ning la mbin bay fa,
Hai ~...
Ja ning bu bay gay,
You di bay rau da,
Ja say na rau you,
Ja say na rau you,
Ja say na rau you,
Ja ning ja...
水母鸡游啊游,
你莫飞上天,
莫要去很远,
就在咱壮乡,
就在田里边。
水母鸡游啊游,
你莫飞上天,
莫要去很远,
就在咱壮乡,
就在田里边。
啊
你莫飞上天,
啊~
莫要去很远,
就在咱壮乡,
就在田里边。
就在田里边。
就在田里边。
游啊游
水母鸡~
水母鸡~
...
天真活泼的小朋友,不由想起自己儿时的样子.
很经典~可爱~。。。。。。。。
好听!是唱的壮语吧?
好听!是唱的壮语吧?
前半部是壮语,小朋友可能还小,将mbin(飞)唱成了bin。记得我小的时候也是分不清mbin和bin,还被长辈说呢,呵呵。。。
水母鸡小时候也玩过,我们叫它“ging”
很好听耶。期望更多的僚歌影响四方。要不对不起歌海之乡称号。
Lwg nyez raeuz daj iq couh gig gvai! gig coeng mingz ! Hoeng daengz hung le ,aen vih son hag gwnz souh vunz gun vwnz vaq at naenx , daih bouhfaenh lwg nyez couh bienq ngawz bienq mwnh ! gauj mbouj hwnj couh mbouj ndaej hag rox seiz daih moq vwnz vaq! ngaiz bik bae ma ranz dawz cae dawz rauq ! Vunzcuengh raeuz dangh naeuz gag laeb guek ,rox naeuz gag ndaej guh bonj faenh cih saw vwnz vaq hwnj daeuj ,vunzcuengh vwnz vaq it dingh ndaej son hawj gyoengq de ndaej hawj gyoengq de doeg daengz daih hag !
Aen vih vunzcuengh raeuz youq doeg saw swng gaep gwnz ngaiz caeuq vunzgun dox douq dox beij , lwg nyez raeuz daj haeuj hag dangz couh souh ngaiz mouj goeng bingz vwnz vaq haih de ! gik heiq ha !
Mbouj rox bang lwg nyez neix seiz neix son hag ndaej baenz lawz yieng ? Miz vunz bae yawj naek gyoengq de lwi ?
壮族歌谣《水母鸡》根在我县
近日,作为壮族“文化名片”的《水母鸡》童谣,首次漂洋过海,在美籍华人中广为传唱,引起轰动。日前,我州有关专家通过深入考察研究,认为《水母鸡》这一壮族歌谣起源于我县。
(同期声
作为民间歌手的黄廷秀平日里乐观的心态和多年来乐此不彼的对壮族山歌艺术的追求,造就了她能歌曲善舞的一面,如今,走进中寨村,不论是在田间地头还是山涧溪流都能听到她优美动听的歌声。
(现场歌声
(同期声
《水母鸡》原是流传于西畴、广南、麻栗坡三县交界的壮族村寨的一首民间童谣。壮家儿童最喜欢捉水母鸡捧在手中嬉戏玩耍,边玩边吟唱此歌,以此来抒发他们天真幼稚的感情,寄托对未来的美好憧憬。
1980年4月牟洪恩(文山州音乐家)在当时西畴县文化馆馆长沈湘渔等的陪同下在那马下坝村收集采录过此民歌,从此,《水母鸡》从民间“浮出水面”,走进书籍。在牟洪恩的修改扩充下,1991年5月,《水母鸡》作为云南壮族的代表曲收入《彩云之南》;1991年6月8日上了中央电视台《综艺大观》;1996年,文山电视台将此歌拍成我州第一部音乐电视MTV。这部MTV《水母鸡》荣获中央电视台第二届中国儿童音乐电视大赛金奖,从此,《水母鸡》成为全州壮族的一张“文化名片”。之后,《水母鸡》获得中国少儿歌曲卡拉OK电视大赛作品二等奖,并多次获国家级奖项;被云南省小学音乐教材选编;文山州一中的回族姑娘马赛也唱着《水母鸡》去哈尔滨夺得全国少儿金奖;云南艺术学院的刘晓耕老师改编的无伴奏童声合唱参加全国多次大赛获奖。
2007年4月在美国加州举办的全美音乐大集会上,《水母鸡》被华裔晶晶儿童合唱团演唱,5月11日,《水母鸡》与云南省重点打造的大型原生态民族音乐集《云岭天籁》一道赴上海参加“上海之春”国际音乐节,受到上海市民和媒体的热烈追捧。现《水母鸡》已“落户”于云南民族村。
好听!是唱的壮语吧?
前半部是壮语,小朋友可能还小,将mbin(飞)唱成了bin。记得我小的时候也是分不清mbin和bin,还被长辈说呢,呵呵。。。
水母鸡小时候也玩过,我们叫它“ging”
那是江苏海门市的的汉族小朋友唱的啊,能唱成“bin”就很不错了。呵呵!
赞一个!
好听,不过一句也没听懂.
说来说去,就没能肯定这种动物是什么东东,有云南的朋友出来说说吗?有图片吗?
另外,在水田里下蛋的鸟是什么鸟 了?割禾常见窝和蛋,鸟是黑色的,跑得快,飞不起。
说来说去,就没能肯定这种动物是什么东东,有云南的朋友出来说说吗?有图片吗?
另外,在水田里下蛋的鸟是什么鸟 了?割禾常见窝和蛋,鸟是黑色的,跑得快,飞不起。
这个"水母鸡"和汉语的水母鸡应该不是同一种类,,,视频有的,,,第一个是壮族的水母鸡,第二个才是汉语的水母鸡.
田里下蛋的鸟叫"水鸡",壮话叫"雒给(第一声)",,,这个是飞得起的,只是在水田里喜欢钻跑,,,鸟仔和鸡仔基本上一样,,,不常见的根本分不出来,就认为是鸡仔!哈哈!
这首歌怎么就流行起来了呢?是目前影响最远的壮语歌之一
很好听耶。期望更多的僚歌影响四方。要不对不起歌海之乡称号。
很经典~可爱~。。。。。。。。
很好听耶。期望更多的僚歌影响四方。要不对不起歌海之乡称号。
我也认为是我们那边的"ging"
我在前面用通用版壮文注音了,你可以看看,或许可以联想到是什么意思。其实我也听不太懂,只知道唱的是什么声音而已。mban rau我们村,这里翻译为壮乡 , you 在,mbin bay fa 飞上天, gay远,na田。。。
原来的歌词不是这样的,我想可能是歌词出笼时,由于当时不会用拉丁拼音来记音,而且能去表演的不一定会壮话,传来传去就变型了,现在成了这样的版本,只能考究出一些歌词,但又整句看来又很令人困惑
我能听出的是mbin bae fax,youq dih baihraeuz dah,mbouj bae gyae(gae),jah(cix) seih naz raeuz youq.
原来的歌词不是这样的,我想可能是歌词出笼时,由于当时不会用拉丁拼音来记音,而且能去表演的不一定会壮话,传来传去就变型了,现在成了这样的版本,只能考究出一些歌词,但又整句看来又很令人困惑
我能听出的是mbin bae fax,youq dih baihraeuz dah,mbouj bae gyae(gae),jah(cix) seih naz raeuz youq.
所以说用汉字记音的弊端是很大的,但民间歌手往往喜欢用这种汉字记音!
用拉丁字母记音是最准的了,可惜现在的标准壮文又无法拼得完全各地的方言,而且使用不够简便。我倡导的通用版壮文不仅简便易用,而且可以拼得出各地的壮语!我觉得首先是尊重各地壮语原有的读音,其次才是壮文方面的完善!
欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) | Powered by Discuz! X2.5 |