僚人家园
标题: [讨论]哪个壮文形式好? [打印本页]
作者: 路漫 时间: 2003-5-22 11:05
标题: [讨论]哪个壮文形式好?
哪个壮文形式好?
关于壮文的网站调查,目前票数最多的是汉字壮读、古壮字、拼音壮文,其实前二者是同一种文字形式,实质是一样的,只是规范的问题尚待解决。近日,我忽然想出“第三方案”,即“汉夹壮”形式,就是壮语民族词用拼音壮文,源于汉字的词(广义的借词)用汉字。现以壮文《干部课本》的一段课文为例,对照抄写下来,供大家阅后谈谈看法。
拼音壮文(原课文):
Veiz Bazginz dungzci dwg vunz Dunghlanz, de dwg Gvangjsih Yougyangh nungzminz gwzming yundung boux lingjdauj ndeu,hix dwg Yougyangh Suhveizaih cwnggenz caeuq Hungzcizginh boux cujciz nem lingjdauj ndeu.De dwg boux lwg ndei yinzminz Bouxcuengh.
汉字壮读:
韦拔群同志嘚倱东兰,僣嘚广西右江农民革命运动甫领导裊,喺嘚右江苏维埃政权奏红七军甫组织淰领导裊。僣嘚甫勒婑人民甫壮。
“汉夹壮”:
韦拔群同志dwg vunz 东兰,de dwg 广西右江农民革命运动boux 领导ndeu,hix dwg 右江苏维埃政权caeuq 红七军boux 组织nem 领导ndeu.De dwg boux lwg ndei 人民boux壮。
作者: lannie1013 时间: 2003-5-22 15:05
我觉得后面的“汉夹壮”形式比较好
作者: 红棉树 时间: 2003-5-25 04:02
路漫老师提出的汉字与拼音壮文夹写的方式,其实与日语的“假名+汉字”的方式是一个道理。这个方式曾经由蒙古族语言学者清格尔泰教授在90年代初提出过,他提议南方诸多少数民族特别是壮族应该借鉴日本语模式采用拼音文+汉字的形式,这个形式今天路漫老师将之演绎出来了,其实是可行而且很有价值的,解决了汉语借词辩音问题。不过,由于拉丁字母文字是线性拼音文字,与汉字的合写无法解决美观与和谐的问题,这需要我们花以时日去适应。
作者: 诺冒那瓦 时间: 2003-5-26 22:22
既然泰语和僚语有着千丝万缕的联系,为什么不可以借鉴呢?也许远古之时,僚语的写法就是那样。希望对语言方面有研究的比侬尽量挖掘古壮字,民族文字应采用传统的形式为好。现行的壮文太moden了,总让人觉得有点假。
作者: Is-peiq 时间: 2003-5-27 15:57
[这个贴子最后由香港來的沛在 2003/05/27 05:57pm 编辑]
呵呵,根據周有光先生的《世界文字發展史》中介紹,泰文是借鑒高棉(今柬埔寨)的文字而來的,而高棉文字是由印度南部的格蘭他字母而來。現時泰文字最早出現的紀錄是1292年的蘇可台石碑,即大約是中國的宋朝吧。但可以肯定的是,這並非古代僚語的寫法。古壯字也大約興盛在宋朝,廣西社科院的潘其旭教授曾表示,壯、泰民族差不多的時間開始廣泛應用文字,可能是一種巧合,但也許是有背後的文化原因的(即文化發展到某一程度就會開始應用文字),不同之處是泰人借鑒了在中南半島具影響力的印度文化創製了文字,而壯人則借鑒在嶺南有影響力的漢文化創製文字。這一題目很有趣,值得我們考察。
作者: venjiebiao 时间: 2003-5-29 12:09
大家都谈得很专业,我谈一下我的感受,从感情来说,我喜欢方块字,因为我喜欢书法。但与拼音字母比较,方块字的推行难度恐怕要难得多,现在的中小学学习负担已经很重,再要慢慢积累方块字,小孩怎么受的了,现实情况是还是要花更大量的精力学汉语和其他学科,前途和饭碗更重要。
作者: Is-peiq 时间: 2003-5-30 10:21
其實現時國內人們普遍都已具備普通話拼音的知識,要推廣字母文字應該還可以吧?我也喜歡方塊字,但以方塊字寫壯語總少不了要向漢語掛靠,學習時總得先要有一定的漢語漢字基礎,會對壯語單語的群眾不利。
作者: 九箭 时间: 2003-5-30 19:11
取长补短,共同提高
作者: sunnyrain 时间: 2003-5-30 19:14
对完全不懂壮文的我来说,当然是愿意接受路漫老师提出的“汉夹壮”形式的壮文,因为相对而言可能要易学得多,我一看壮拼音文字就觉得眼花头晕,不是和汉语拼音搅在一起了,就是想很久想不起用国际音标来发音该用哪一个。
不过我又担心随着汉借词的越来越多,原来的壮语词汇、语音会渐渐被覆盖掉了,最后壮语也就成了汉语(当然可能在很长一段时间后才会这样)。
而且这样的“汉夹壮”形式让人会想起洋泾滨英语。对不起,请路漫老师原谅我的直言。我真心希望壮语言文字能推广开来。
现在的壮文字其实推广得并不成功,我的一个老师(他老家在武鸣,他在中科院语言所工作了十多年)就如实地向他的导师——参与制定这一套拼音文字的专家说了实话。
作者: leny 时间: 2003-6-16 15:28
我有个建议,不如用汉语拼音来释演我们的壮话,反正现在学校都要教汉语拼音。不然壮文我看不懂,你用拼音来,只要是小学生会壮话都可以看懂啦。
作者: 想家的人 时间: 2003-6-16 21:12
只要能统一就行,文字是载体,关键要能用。每种文字形式都有优缺。
作者: 红棉树 时间: 2003-6-17 16:46
下面引用由leny在 2003/06/16 03:28pm 发表的内容:
我有个建议,不如用汉语拼音来释演我们的壮话,反正现在学校都要教汉语拼音。不然壮文我看不懂,你用拼音来,只要是小学生会壮话都可以看懂啦。
其实,现代的拼音壮文正是在汉语拼音的基础上设计的,与汉语拼音最大的不同就是音调的标法上,汉语拼音是用四个符号来表示四个不同的调值,而壮语是用字母来表示调类,标准壮语用8个音调,所以这个音调的标法上无法与汉语拼音取得一致。拼音壮文的拼法十分容易掌握,只要会任何一门壮语方言,有汉语拼音的知识的,花点时间就可以学会拼音壮文的拼法。
作者: JGM 时间: 2003-6-17 22:48
还是用拼音壮文比较好吧。我总觉得现行的壮文方案并不怎么好,将来肯定要改进的。
作者: 想家的人 时间: 2003-6-18 19:52
文字用久了,自然有改进的对策,文字也是可以自然选择的,慢慢优化。就如汉字,用了几千年,不是出来了很多字形、字体,最后到现在的简体字吗。哪种形式不要紧,关键是要有人用。否则总是纸上谈兵。
作者: leny 时间: 2003-6-19 20:48
突发奇想,用方块字,壮语读音。想想两广一带粤语,可以自创出来。
作者: 古榕 时间: 2003-6-21 15:02
我还是比较同意用古壮字,不过一定要简化,象日文一样有汉字又有自己的字这样可能会好一点。
作者: cawkoy 时间: 2003-6-29 22:00
1 关于现行法定壮文:我们100个壮人不见得有1个懂得。2 关于现实中的壮语:广西境内的壮语方言比中国境内的汉语方言还要多还要杂。常常是过了县境乡境甚至过了一个山头就听不懂。但汉语方言通常是过了省外才听不懂。3 听说现今泰语与壮语有百分之68的词汇在读音和词义上是一模一样的[见壮族通史一]。4 毫无疑问,推广现行法定壮文与泰国文难度一样大。5 说壮泰语[即有百分之68的词汇在读音和词义上是一模一样的]人分布在广西,云南,贵州,海南,泰国,老挝,掸邦,越南北部,印度东北部。总人有1。1亿。6 改革现行壮文方案我对前几个方案都不满意。我想干脆在我们壮人中推广泰文吧。怎么说泰国6700万人口与广西壮人1700万加在一起都有8400万人。意义+++++++
作者: 芒果树下 时间: 2003-6-30 20:46
cawkoy比侬,推广泰文,行不通吧,不过我倒是想学一学。不管什么形式的壮文,不教不学不用的话,肯定都普及不了。
作者: lannie1013 时间: 2003-7-23 16:54
泰壮语的词汇“百分之68在读音和词义上是一模一样”这种说法有些不妥,
因为很多词都是有点异化的
特别是声调方面
有时声母和韵母也有不同:
这是几个例词:泰-----------壮
mbanF(家)----mbanH(村庄) 注:泰语中的mb/nd这两个声母擦音很轻,几乎和b/d一样
maM(来)------maH(回来)
faiH(火)-----feiR(火)
namH(水)-----raemM(水)
ruH(知道)----roL(知道) 注:r这个声母在泰语中是颤音,读的时候舌头颤动很厉害!
注:
泰语和壮语的声调对应:
调类 high(高调) rising(升调) mid(中调) low(低调) falling(降调)
壮语 第一调 第二调(z) 第三调(j) 第四调(x) 第5、6调(q\h)
泰语 第4调 第5调 第1调 第2调 第3调
汉语 ------ 阳平 阴平 上声 去声
泰语中的第三调在壮语里相当于分成了两个调(5调和6调)
上面例词后的大写字母是声调
H----high
R----rising
M----mid
L----low
F----falling
作者: 沙南曼森 时间: 2003-7-23 23:46
忘了提出异议,cawkoy贝侬在本帖17楼说“关于现实中的壮语:广西境内的壮语方言比中国境内的汉语方言还要多还要杂。常常是过了县境乡境甚至过了一个山头就听不懂。但汉语方言通常是过了省外才听不懂”,我认为全错了。首先,贝侬说“广西境内的壮语方言比中国境内的汉语方言还要多还要杂”,实际上,广西境内的汉语方言比广西境内的壮语方言还要多还要杂,更别说中国境内的汉语方言了。就在前几天,我还向同学询问了桂林附近的汉语方言情况,他很肯定地说他(灵川县人)听不懂另一个同学(临桂县人)的汉语土话,而且,他老家那个乡,有好几种汉语土话,互相听不懂,开会只能使用桂林官话。我曾在另一个帖子提到过,壮族语言里面,除了云南布央支系所操布央语(属仡央语支,不属壮傣语支),壮语各方言土语都没有很严重的差异,不至于完全听不懂。此错之一。
其次,壮语是有“过了县境乡境甚至过了一个山头就听不懂”的情况,但这应该指的是不完全听懂而不是完全听不懂的情况——我没遇到过也没听说过有贝侬所说的那么一些地方,“过了县境乡境甚至过了一个山头就听不懂”这个说法已经不妥,加上“常常”这个修饰语,就更不妥了。此错之二。
第三,“汉语方言通常是过了省外才听不懂”这说法,应该不许我多费口舌,大家就能知道那是错的。像西南官话这样可以通行几省而且比较接近于普通话的汉语方言,在南方,是找不出第二个的;分布于南方的非强势的汉语方言,多数在省内即不通用,甚至另一方言区的人极难听懂。贝侬可能只注意到了西南官话、广府话的例子,不知道还有很多通用面极窄的汉语方言、此方言、土话。
把这句话批得一无是处,实在不好意思:)
作者: 卜僚 时间: 2005-3-23 22:44
1 关于现行法定壮文:我们100个壮人不见得有1个懂得。2 关于现实中的壮语:广西境内的壮语方言比中国境内的汉语方言还要多还要杂。常常是过了县境乡境甚至过了一个山头就听不懂。但汉语方言通常是过了省外才听不懂。3 听说现今泰语与壮语有百分之68的词汇在读音和词义上是一模一样的[见壮族通史一]。4 毫无疑问,推广现行法定壮文与泰国文难度一样大。5 说壮泰语[即有百分之68的词汇在读音和词义上是一模一样的]人分布在广西,云南,贵州,海南,泰国,老挝,掸邦,越南北部,印度东北部。总人有1。1亿。6 改革现行壮文方案我对前几个方案都不满意。我想干脆在我们壮人中推广泰文吧。怎么说泰国6700万人口与广西壮人1700万加在一起都有8400万人。意义+++++++ |
顶顶顶!不过,zf通不过的。
作者: 儒家弟子 时间: 2005-4-16 14:44
以下是引用cawkoy在2003-6-29 22:00:54的发言:
说壮泰语[即有百分之68的词汇在读音和词义上是一模一样的]人分布在广西,云南,贵州,海南,泰国,老挝,掸邦,越南北部,印度东北部。总人有1。1亿。6 改革现行壮文方案我对前几个方案都不满意。我想干脆在我们壮人中推广泰文吧。怎么说泰国6700万人口与广西壮人1700万加在一起都有8400万人。意义+++++++
首先,所谓“有百分之68的词汇在读音和词义上是一模一样的”之说有问题。
第二,这些“分布在广西,云南,贵州,海南,泰国,老挝,掸邦,越南北部,印度东北部。总人有1。1亿”的壮泰语使用者即使使用的语言相同,文字也不同。印度婆罗米字母在随同佛教向东流传的过程中演化出了30种以上的字母形式,彼此并不通用,这与欧洲民族通用拉丁字母完全不同。
因此,除非你想和泰国建立非同一般的联系,否则,改用泰文字母毫无必要。
作者: 上林后花园 时间: 2006-3-24 22:03
陈年的好帖,顶起来给大家再复习一遍吧。
作者: 南方边民 时间: 2006-3-28 22:40
想想汉语的方言土语之多,实在超乎想象,但在文字上他们却没有什么不同,都是使用了同一种文字,即象形文字的汉字,这种汉字可以随不同的方言发不同的音,因此他们不存在用哪种方言的拼音文字来作为标准文字的问题,而且这也是汉民族几千年来维系民族凝聚力的关键原因!我想,这一点应该给予我们壮族人在创造文字的时候一个重要的启示!只有使用象形文字才能解决文字统一的问题!而拼音文字在方言众多的国家根本无法承担此重任,因为不同的方言区对采用别的方言区发音的文字的认同感肯定会降低!
因此,我强烈建议壮族文字也应该创造统一的象形文字!!或者直接从古壮字中发展,虽然现在的古壮字各地字型、含义很多不同,但这并不妨碍我们从中整理挖掘出一套统一的壮字,其实汉字当初也是一样,除了标准字外,还有很多异体字,只不过是由国家用行政手段统一了标准文字而已,所以我们也可以从古壮字中整理发展出一套标准壮字,然后再进行推广,权当大家都再次参加扫盲吧~~呵呵
作者: vaiz 时间: 2006-11-3 23:44
除非发明一种又简单又美观的象形文字,跟汉字有点类似,什么边旁、部首的,但又跟汉字有明显的区别,我才喜欢,不然,我的心中只有拼音僚文!哈哈!!
作者: assdd 时间: 2006-11-16 05:46
gwn imq mbouj miz sienq(saeh) guh.
作者: gwangking 时间: 2006-11-16 06:11
拉丁壮文好,简化的古壮字可保留.
作者: vaiz 时间: 2006-11-21 12:41
借汉的古壮字可以直接用汉字,其它的最好另造
作者: asdkin 时间: 2007-2-20 14:50
boux也该直翻"甫"音译意译皆通
作者: bbc 时间: 2007-2-27 09:08
我觉得泰文方案是最现实的,泰文是经过长时间不断完善唯一取得成功、而且还在通行的文字僚语文,积累了大量书面文学,单从技术层面来看,泰语是各地壮人南迁不断融合的产物,其书面语考虑到了各地僚语的因素,泰拼音是已经完成了本土话,变成了很适于表述僚语的文字,而拉丁字母则是西为东用,是水土不服,拉丁字母太少字母(不是越少越好、简单越好,如果这样用01来作为文字不更好?),拉丁字母没有特色,泰拼音采用多辅音(同一个读音有多个字母)的方式解决了东方语言标调难的问题,我们常常看到很多泰文句子不用标调,但我们都能清楚其每一个字的音调。泰文的元音也是可以有多个写法如ay的写法就有几个。
无论从那个角度看我都觉得泰文方案是最优的,任何一种语言文字能得到推广没有主权就能做到,历史上是从来没有的。而泰文方案已经是成熟僚语书面文字我们为何不用呢?一个不会泰语泰文的僚人,在某种意义来说是没有僚文化的人。
从广西现在对接东盟、服务东盟的战略角度来看,推行泰文也是符合历史要求。
和泰国交好符合中国外交战略,中国要想把日美势力赶出东南亚,着重和泰国交好是十分必要的,泰在东南亚是最不排华的,不像越南你帮它它反过来打你。中国扶植泰国在中南半岛做大,泰国做为回报会赶走日美势力。
[此贴子已经被作者于2007-2-27 9:32:34编辑过]
作者: marsuncle 时间: 2007-2-27 17:01
如果楼上看过《壮泰民族传统文化比较》第二卷关于壮族语言文字和泰族语言文字的比较部分,就不会有“泰语是各地壮人南迁不断融合的产物,其书面语考虑到了各地僚语的因素”这句话出来了,泰语夹杂大量的巴利语,梵语,部分高棉和孟语,近代泰语还吸收了潮汕话和英语。“一个不会泰语泰文的僚人,在某种意义来说是没有僚文化的人”不知兄所指为何???
作者: 赤刀僚 时间: 2007-3-1 18:56
该想法的确不错,与我的自创僚文假名+汉字的想法很像。只是西方字母夹汉字从美术学上说不好看,真的。
作者: bbc 时间: 2007-3-2 11:35
以下是引用marsuncle在2007-2-27 17:01:00的发言:
如果楼上看过《壮泰民族传统文化比较》第二卷关于壮族语言文字和泰族语言文字的比较部分,就不会有“泰语是各地壮人南迁不断融合的产物,其书面语考虑到了各地僚语的因素”这句话出来了,泰语夹杂大量的巴利语,梵语,部分高棉和孟语,近代泰语还吸收了潮汕话和英语。“一个不会泰语泰文的僚人,在某种意义来说是没有僚文化的人”不知兄所指为何???
我正在学泰语,当然知道潮汕话和英语在泰语词汇中比例,我不清楚巴利语,梵语,部分高棉和孟语,所以不知道这些语言在泰语中比例,但我知道正常情况下泰语和壮语的共同词汇是有90%。我对南北壮各地壮语有比较深入的了解,能感觉到各地壮语对泰语影响,我的左江母语是与泰语发音较为一致的,即使是泰语现代词汇,“手机”(mw tw)跟我的母语读音意思完全一致,“不成”泰语通常情况下都是说“mei bin" ,但其书面语多是用“mi bin" ,其书面语是与我的母语完全一致,这样例子很多,今天泰语不少发音已经发生改变,但从其书面语来看,左江壮语对泰书面影响很大,很多书面语就是发左江壮语音,古壮人改用泰拼音来书写自己语言是不得已而为之,侬军余部从强大高棉人手中夺得湄公河中游是非常不易,当时侬军四面都是敌人,宋 、大理、越南、高棉、缅甸都和侬军余部长期处于战争状态,侬军余部所建立素可泰初期,所控制的区域僚人的人口并不占多数,为了巩固统治,不得不改用当地人所熟悉的文字。但还是保留自己的语言,只是改变文字的写法,比起蒙古、满族,侬军余部还是很高明的, 蒙古、满族都曾武力征服中国但都采取极端的文化政策,蒙古排斥中国文明,满族完全放弃自己语言文字。哈!记得我的高中历史老师曾经和我们探讨壮族人如果用武力取得去异族的统治应该采取什么文化政策。
侬军余部是南天国运动失败后西退的,南天国运动几乎遍及整个岭南,得到很多壮族主流精英响应,此外也得到不少广俯人和汉人响应,失败后这些人也就跟侬军西退了,也就说宋朝时壮族的主流社会资源已经西移,从此岭南壮人变成没有强力意志民族,泰语至今还保留敬语称谓,以及ka和kraep与语尾词,能很好说明这一点,也就是说泰人不但更多保留了古壮人的语言文化,还保留了更多古壮人的伦理道德。我们今天壮族人除了留有更多古壮人更多血液和所谓“古壮字”之外,我们没什么可以跟泰人比了。
[此贴子已经被作者于2007-3-2 11:49:20编辑过]
欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) |
Powered by Discuz! X2.5 |