(歌曲在3楼)下面我用壮语通用拼音去翻译之,音对音与原作保持一致:
(男)
Lerg ni ir you ngw hay lerg lao 孩子小盼孩子长大
Daq lerg lao ye mi lerg lao ir 长大也有长大烦恼
Song ok ir xeng daq lao, you song ok bay dork sw从小养到大又送去读书
You li hay dee cao hob ca hoi ran 又要给他成家立业
Bu lay ro dee ngon ni derg ni dui bu lao谁知道他今天这样对父母
Nau bu lao ro gern you mbou ro sorn说父母会吃又不会算
Lerg nda, baw nda儿子骂 媳妇骂
Mbou hay bo me ndi cam gern 不给父母一起吃
Mbou hay ndi cam yu, jerd bay yu ran mu 不给一起住 赶去住猪房
Gark horq gark vai na自说自丢脸
(女)
Lerg ni ir you ngw hay lerg lao 孩子小盼孩子长大
Daq lerg lao ye mi lerg lao ir 长大也有长大烦恼
Song ok ir xeng daq lao you song ok bay dork sw从小养到大又送去读书
You li hay dee cao hob ca hoi ran 又要给他成家立业
Bu lay ro dee ngon ni derg ni dui bu lao谁知道他今天这样对父母
Horq bu lao ro gern you mbou ro sorn说父母会吃又不会算
Lerg nda, baw nda儿子骂 媳妇骂
Mbou hay bo me ndi cam gern不给父母一起吃
Mbou hay ndi cam yu, jerd bay yu ran mu不给一起住 赶去住猪房
Gark horq gark vai na自说自丢脸
有一首壮语翻唱的....暂且听听壮语味过把瘾吧:
歌词: | |
孩子小盼孩子长大 长大也有长大烦恼 从小养到大又送去读书 又要给他成家立业 谁知道他今天这样对父母 说父母会吃又不会算 儿子骂 媳妇骂 不给父母一起吃 不给一起住 赶去住猪房 自说自丢脸 |
这是哪里的方言啊,听起来与标准挺象的
闽南歌曲都有种悲情的东西在里面
经典的东西都有一种深刻的关怀,我们的关怀还没有被重视,光用歌曲来娱乐是不够的~
光用歌曲来娱乐是不够的~
没错!
这是哪里的方言啊,听起来与标准挺象的
右江方言,百色的...
这是哪里的方言啊,听起来与标准挺象的
右江方言,百色的...
是支持贝侬楼!!!
像是百色龙川的.
唱<<上门歌>>的那位.
支持状语歌曲。
hwhw!
ndei dingq!
dengq hwnq daeuj!
hwhw!
ndei dingq!
dengq hwnq daeuj!
该拥护已经被锁定。
(歌曲在3楼)下面我用通用版壮文去翻译之,音对音与原作保持一致。大家可以一边听一边对照:
(男)
Lerg ni ir you ngw hay lerg lao 孩子小盼孩子长大
Daq lerg lao ye mi lerg lao ir 长大也有长大烦恼
Song ok ir xeng daq lao, you song ok bay dork sw从小养到大又送去读书
You li hay dee cao hob ca hoi ran 又要给他成家立业
Bu lay ro dee ngon ni derg ni dui bu lao谁知道他今天这样对父母
Nau bu lao ro gern you mbou ro sorn说父母会吃又不会算
Lerg nda, baw nda儿子骂 媳妇骂
Mbou hay bo me ndi cam gern 不给父母一起吃
Mbou hay ndi cam yu, jerd bay yu ran mu 不给一起住 赶去住猪房
Gark horq gark vai na自说自丢脸
(女)
Lerg ni ir you ngw hay lerg lao 孩子小盼孩子长大
Daq lerg lao ye mi lerg lao ir 长大也有长大烦恼
Song ok ir xeng daq lao you song ok bay dork sw从小养到大又送去读书
You li hay dee cao hob ca hoi ran 又要给他成家立业
Bu lay ro dee ngon ni derg ni dui bu lao谁知道他今天这样对父母
Horq bu lao ro gern you mbou ro sorn说父母会吃又不会算
Lerg nda, baw nda儿子骂 媳妇骂
Mbou hay bo me ndi cam gern不给父母一起吃
Mbou hay ndi cam yu, jerd bay yu ran mu不给一起住 赶去住猪房
Gark horq gark vai na自说自丢脸
贝侬真有心!
为便于交流,我把这首歌的唱词按壮语语法词序,直接汉译如下(我还不会壮文):
儿还小又盼给儿大,
到儿大也有儿大脑痛。
从在小养到大 又送出去读书,
又还给他造业造家。
哪个知他今天这样对大人(指父母),
说大人会吃不会算。
儿骂 媳骂
不给父母随同吃
不给随同住 撵去住猪房
自说自坏脸。
会不会壮文不打紧,只要你学好用26个字母去准确地标注你本地的壮语就可以了~!这也是创造拉丁壮文的初衷,那就是:用26个拉丁字母来记录壮语的声音~!只要达到这个目的就可以了!
欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) | Powered by Discuz! X2.5 |