“Lix haux miz luanh gwnl,lix xeenz miz luanh yungh。有饭不乱吃,有钱不乱用。”在壮文里是不是“Lix haux miz ruanh gwn, lix cenz miz ruanh yungh”?
是不是“用”也可以写成"seij"or"ceij",来自粤语的“使”?
布依语里的这句话在壮语标准语里应该是“Miz haeux mbouj luenh gwn, miz cienz mbouj luenh yungh. ”壮语标准语里的“有”是miz,和壮语某些方言(如桂边土语)或布依语的“不”同音,壮语标准语的“不”是“mbouj”。
壮语桂边土语(如乐业话、凌云话)和布依语的“有”是“lix”,这句话用壮语乐业话来说就变得与布依语一样了:Lix haeux miz luenh gwn, lix cienz miz luenh yungh.(这里的拼法采用壮语拼法而不采用布依语拼法)。
再用壮语南部方言的德靖土语来读这句话,则是:Meiz kaeuj meiz luenh gin, meiz cenz meiz luenh yungh,在德靖央语里,“有”和“不”都是meiz(德靖侬语则都是miz),表示“没有”却不能简单说成“meiz meiz”,而变成一种特殊用法:meiz nauq 或 nauq meiz,nauq也是一种否定的助词。
关于壮语的否定词:
nauq:我个人认为是最正宗的一个,表示“不,没,没有”,如:nauq rox(不知道),nauq miz(li)(没有/不剩),
mbouj(或mbouq):来源于广东话的[mou](有字去掉中间两横)。用法基本和nauq相同。
miz:用法也和上边的差不多,但是是否来自汉语方言的未或没,还有待考证,:)
mbaengz:也是一个否定词,是”还没有”的意思。mbaengz ndaex vaengh(还没空)。
另外:由于受广东话影响,广西田阳还有一个否定词,粤字写做“唔”,国际音标为[wu:m]。
你对否定词的归纳还蛮齐全,不过至于“mbouj(或mbouq):来源于广东话的[mou](有字去掉中间两横”这样的解释,我不敢苟同。因为所有的借词(老借词、新借词)都会有严整的规律,mbouj这个词汇不可能是来源于粤语,要不然不可能从mou无缘无故地变为全浊音mbouj[?bou3],而是一个本族词汇。另外,壮语这些否定助词的来源最好不要一味地想要与汉语的某个词汇牵扯上关系,因为这些表示否定的词汇应该是最基本的词汇,如果没有明显的语音对应规律,就不太可能来源于汉语。
贝侬你举的例子其实是田阳话(右江土语)的否定词汇,壮语的否定词汇会音土语的不同而有所区别。我可以用我的母语德靖土语来举例,做为对贝侬所列出的田阳否定词的对照。
meiz(miz):最典型的否定词汇。表示否定时经常要在动词后面加上一个辅助否定语气助词naeuh,比如:Meiz gin naeuh(不吃),meiz bae naeuh(不去)。另外,这个否定的语气助词naeuh有时候也可以省略。
nauq:在德靖土语里的农村话里使用得很普遍。如:nauq gin(不吃),nauq roux(不知道)。另外,这个nauq也是一个表示否定的语气助词,如:De maz mo?---Nauq, meiz maz naeuh.(他来么?---不,不来。)
bouh(buh):用法相当于北壮语的mbouj,但有强调否定的语气。如gaeu bouh roux!(我又不知道!)
caengz(c的发音为不送气的塞擦清音,有点象汉语拼音的z):表示“还没有”,和田阳话的mbaengz用法一样,如caengz meiz(还没有)。
德靖土语里没有来自粤语的否定词“唔”,不过这个音应该单独标[m]就可以了,而不是[wu:m]。
欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) | Powered by Discuz! X2.5 |