早几日,有个来自 黄河以北 燕国 海淀郡 的女同事,用标准的 辽金官话 问我:“喂,你听过《和兰花在一起》没?”我呆一呆,什么来的??这么拗口。好在头脑转数够快,即刻明白她在讲Yanni那首<with an Orchid>:
我反问她,为什么这个中文翻译”和兰花在一起“,啰嗦得那么「交关」噶?她调皮地瞧了我一眼,「那你觉得该怎么翻译好呢?」我想一阵,答她:「有兰相伴」。她赞到:”妙!咋我就想不到呢?!“
「有兰相伴」,<with an Orchid>,来自希腊的Yanni,东方神韵之作,间中夹几下「尺八」的吹奏,清清景景,安心宁神,最适合一个人独处时候赏听。。。