僚人家园

标题: 简述泰语与壮语的调类关系 [打印本页]

作者: 梁显宁    时间: 2010-1-6 16:28
标题: 简述泰语与壮语的调类关系

见到很多贝侬都对泰语有兴趣,觉得很开心。我总结了一下泰文与壮文的一些对应规律,希望对贝侬学习泰语有用。

由于很多词语的考证困难,难免有错漏,若有贝侬发现尽管指出,不用客气,

一般对应规则

泰文全部辅音有 44 个,但一般用来书写民族词的为下面的辅音(括号中为对应的壮语声母,包括南壮)。

    (g / k / h / y), (ng), (c / z), (s / c / z), (ny / y), (d), (n)

     (b), (v / f / p), (m), (y), (r), (l), (ngv / v)

     (g), (c / z), (nd), (d / t), (mb), (b), (零声母)

     (ky / k / h / g / hl / gl), (z / c / t), (p / v / f), (f / v / p), (s / sl), (h / r)

注意的是,括号中的壮文辅音对应是包括南北壮音位的结果。实际上,由于音位的变迁非常复杂,并不能完全对应。如果贝侬了解拟古音,那么下面这个表比上面那个容易看(当然,仅供参考):

    (*g-), (*ŋ-), (*ʨj-),   (*ɕ-), (*ny-), (*d-), (*n-)

     (*ph-/*b-), (*v-), (*m-), (*j-), (复杂), (*l-),  (*ŋw-/*w-)

     (*k-), (*ʨ-),  (*ʔd-), (*t-),  (*ʔb-), (*p-),  (*ʔ-)

     (*xl-/*x-), (*ʨh-), (*ph-), (*f-/*w-),  (*ɬ-), (复杂)

泰文的声调跟壮语是一致的,对应规则是。

  高辅音只能写 1,3,5,7 调

    不标调搭配舒声调时是第1调,如“ไข [khɑi1] kae/hai/hoi 开”;不标调加上 -/-/- 等同壮文 -p/-t/-k,即第 7 调,如“สิบ [sip7] sip/cib 十”(1),“หก [hok7] hoek/roek 六”

    顶上加上   ้ 是第 3 调,如“ห้า [hɑ3] haj 五”;“หน้า [nɑ3] naj 脸”,“กล้วย [kluɑi3] gloij 香蕉” 

    顶上加上  ่ 是第 5 调,如“กว่า [kwɑ5] gvaq 过(2)

  低辅音只能写 2,4,6,8 调

    不标调搭配舒声调时是第2调,如“คอ [kho2] hoz 脖子”;不标调加上 -/-/- 同壮文 -b/-d/-g 表第 8 调,如“นาก [nɑ:k8] nag 水獭”

    顶上加上   ้ 是第 4 调,如“น้ำ [nɑm4] naemx 水”

    顶上加上  ่ 是第 6 调,如“แม่ [mæ6] meh 母亲”,“พ่อ [pho6] boh 父亲”

  中辅音是比较特殊的音组。他们不标调时发音同低辅音(不包括入声),标调和入声词同高辅音。

为什么有中辅音

对于中辅音,我跟红棉树讨论后认为,由于古代音位的 *ʔ-, *ʔj-, *ʔd-, *ʔb- 并没有完全分化出清浊,因此现代壮泰语中不同方言归属不同调类。德保平声、去声和入声的长音组归入双数调,上声和入声的短音组归入单数调;天等话部分同德保;泰语平声归入第2调,其他仍为单数调(3)。比如“ndei 好”在多数地区是第 1 调,但在德保和泰语中发音同第 2 调(德保实发 [ʔdɑi2])。另,*ʔj- 在现代壮语中多数已简化成 [ʔ-][j-]。这几个特殊的音在泰文中被独立归入中辅音组,分别写成 (*ʔ-)、อย (*j-)、 (*ʔd-)、 (*ʔb-)。因此,我和红棉都认为中辅音的这几个音是不分阴阳的,只分平上去入。

至于而另外的几个中辅音 ก จ ป ต 为何不标调时发第 2 调的音,我暂时不能肯定。

另,由于  ŋ-, n-, m-, y-, l-, v-, ny- 等辅音系低辅音,按照规则他们只能写出 2,4,6,8 调,但实际上不可能是这样——这些辅音也同样拼读 1,3,5,7 调的很多词语。因此,若在泰文中要写这些辅音的 1,3,5,7 调,需在前面加上 ,即,หง, หน, หม, หย, หล, หว, หญ,即一些人称呼的所谓“辅音变级”。李方桂认为这有可能来自古代清辅音 *hŋ-, *hn-, *hm-, *hj-, *hl-, *hw-, *hny-。至于 หร hr- 并不能简单的认为就是单数调的 r,这个音位变化很多。

泰语第 3 第 6 调合并的问题

现代泰语中的第 3 调和第 6 调的发音是一样的(调值相同)。但是在书写上是区分的“หน้า [nɑ3] 脸”和“น่า [nɑ6] 值得”虽然发音(调值)一样,但是写法不同。

也正是这样,有些词语比较难辨认其最初的写法。比如,“寡妇”不管写成 หม้าย [mɑ:i3](对应成壮文是 maij)还是 ม่าย [mɑ:i6](对应壮文是 maih)发音都一样。但根据对应规律来看,หม้าย 应该才是本字(从“กุ้ง [kuŋ3] 虾”等词的对应规律)。

因此泰语在口语上是 5 调 8 声(舒声调 5 个,入声调 3 个),但在书面上还是 6 调 9 声(舒声调 6 个,入声调 3 个)。


“十”在壮语中有两种调类:一种归入 sip,如德保等;另外一种是 cib,如标准语等。

泰语中的 กว่า 只作比较用,没有壮语中如“(去;做)过”这样的意思。

参看主题“18楼”红棉树贝侬的注解。


[此贴子已经被作者于2012-3-30 8:31:04编辑过]

作者: 使君子    时间: 2010-1-6 18:49

显宁,篇幅很长,我一时不能看清当中条理。

您直接写出 泰文五调、泰文声韵母 和 标准壮文拼音的六调、声韵母 的对应关系就行了。



这段时间,我都在研究越南的拉丁拼音,发觉它里面有些字母音位很科学,除了可用于拼写岭南各族的语言,还可用于统一拼写 苗瑶、侗傣、孟芒、蕃缅 等长江流域以南各族的语言。

我现在想做的,就是先统一珠江流域各族的拼音文字,通通采用拉丁拼音拼写,特别是要统一其拼写发音规则,让这些语言族群之间的交流更方便。

越南文本身有六个舒声调(六个标调符号),当中至少有四个适用于标准壮文(平声对应高平调,锐声对应-j,玄声对应-z,重声对应-h)。剩下的两个调越南文不能对应(问声,跌声),我只好转而到泰文的声调标号中找答案。我发觉,现代标准泰语的3/6调(他们好像分不清这两个调),其实可以对应广话的1、3、6调(居,据-q,巨-h)。而且,泰文还有一个高降调(类似普通话的去声)适用于广话,以及一个对应 标准壮文拼音 -x 的调。

于是我打算借用泰文字母的“高降调”和“-x 调”的标调号,将其整合到越南文之中。但后来看了thai-language.com的教学,发觉泰文字母书写过于繁复,而且音调的标记方式让人摸不着头脑(高中低?),标调号在不同的辅音里却是发不同的调。

于是我的进展就卡住了。只好上来家园,抛砖引玉一下,希望高手能解答下泰语的声调问题。



(刚查词典,发现了有趣的东西,原来泰人将chinese称作“jin”,“jin”这个音刚好就是闽南话“人”的文读音。闽南话“人”的白读音则是nang。)



作者: kiegn    时间: 2010-1-6 18:59
jin对应的汉字是“秦”。好几个国家对中国的称呼都是这样的。
[此贴子已经被作者于2010-1-6 18:59:30编辑过]

作者: 梁显宁    时间: 2010-1-6 19:44

泰文是“音位文字”,壮文仅仅是拼音。二者不可能对等的。因此,若要列出所有的对应关系,得逐一列出各个音位在方言中的变体。

改天有时间在弄吧。


作者: 黄胜祥    时间: 2010-1-6 20:18

? (d)=>? (t), ? (b)=>? (p)才对,不是吗?

如:???(thai泰)、??????(phuk-rau我们)


作者: 黄胜祥    时间: 2010-1-6 20:20
? (t)和 ? (p), 显示不出????
作者: 伤疤好咯    时间: 2010-1-6 20:58

还真难掌握。没信心把它搞清楚.


作者: 黄胜祥    时间: 2010-1-6 21:08

就是这一行:。。。。低 ?(g/k/h/y), ? (ng), ? (c/z), ? (s/c/z), ? (ny/y), ? (d), ? (n), ? (b), ? (v/f/p), ? (m), ? (y), ? (r), ?(l), ? (ngv/v)。。。

从左到右数第6个和第8个,分别对应的应是t和p才对吧??如 Thai(泰国)中的t,phuk rau(我们)中的p 。


作者: 伤疤好咯    时间: 2010-1-6 21:11
标题: 回复:(黄胜祥)就是这一行:。。。。低 ?(g/k/h/y)...
他括号里是壮文,壮文没PH,TH,KH声母
作者: 黄胜祥    时间: 2010-1-6 21:48

现行壮文中没有,不代表壮语中没有啊,(注:作者说的是在壮语中),比如在南部壮语中就有对应。

还有,比如这行(从上到下第7行):

。。。。。高 ? (h/g/hl/gl), ? (z/c/t), ? (p/v/f), ? (f/v/p), ? (s/sl), ? (h/r)。。。。。

第一个对应的应是 K 吧,如:kaeuh(米、进)中的K,kaeu(他、她)中的K。


作者: 使君子    时间: 2010-1-6 21:51
QUOTE:
以下是引用梁显宁在2010-1-6 19:44:08的发言:

泰文是“音位文字”,改天有时间再弄吧。


对,泰文的字母和真实读音有相当的出入,若果真的要逐个泰语单词来用标准壮文来拼,那就真是“大工程”了。

我的意思是,显宁您对泰语的五调是如何理解?

作者: 黄胜祥    时间: 2010-1-6 22:16

我总结了本地的壮语,数来数去好像也只有五个调。

我觉得壮文用拉丁字母来拼壮语也不错的,只不过现在的壮文方案实在不尽如人意。

我试图用自己的研究去拼新壮文,效果不错。就是:

1,缩短声母(ng=>z,nd=>q,mb=>w,...等等)和韵母(比如ang=>az,ong=>oz,...等等),

2,新壮文一个单词一般为2到3个字母(3个居多),最多也就4个(极少的),韵尾字母一般不表示发音的口型,

只起到区分单词的作用,变化无穷,适应力极强。

3,加入P、T、K、Z、J作为声母,适应南北壮。

4,采用音调上标法(类似汉语拼音,x调不标),现壮文的h、q、z、x、j就分别是那五个调。

5,在家园论坛里,输入拼音无法显示,不知如何处理?哪位贝侬能解答?


作者: 黄胜祥    时间: 2010-1-6 22:35
单词中间是元音字母,只起到辅助拼音的作用,这样,这套文字系统就有半表音半表意的功能。元音共8个,即a\e1\e2\e3\e4\i\o\u\。
其中e1\e2\e3\e4由于输入法的限制,只能这样表示。
作者: 毛毛虫    时间: 2010-1-6 23:45

作者: 梁显宁    时间: 2010-1-7 10:33
QUOTE:
以下是引用黄胜祥在2010-1-6 21:48:48的发言:

现行壮文中没有,不代表壮语中没有啊,(注:作者说的是在壮语中),比如在南部壮语中就有对应。

还有,比如这行(从上到下第7行):

。。。。。高 ? (h/g/hl/gl), ? (z/c/t), ? (p/v/f), ? (f/v/p), ? (s/sl), ? (h/r)。。。。。

第一个对应的应是 K 吧,如:kaeuh(米、进)中的K,kaeu(他、她)中的K。

忘记写了,已修正。

另,这个论坛的快速回复是不能处理泰文的。必须单击某一个帖子的回复,进入专门的回复页面才能正确显示。


作者: 梁显宁    时间: 2010-1-7 10:38

不太明白使君子要我表达对泰语调类的什么看法。

[此贴子已经被作者于2010-1-17 23:34:45编辑过]

作者: 梁显宁    时间: 2010-1-17 23:42

关于你泰语“高中低”的问题在主帖里面已经阐述清楚了。高中低是“平上去入”分阴阳的结果。粗略的看,“高辅音”就是“阴”,“低辅音”就是“阳”。不标调时就是“平声”,顶上加一类似“2”的调号就是“上声”,顶上加一竖线就是“去声”,若后面以“-ก -k / -บ -b /  -ด -t”结尾就是“入声”。中辅音的“上去入”同高辅音,“平声”同低辅音。

你先明白这个道理,再详细看主帖。

更详细的对照,我就没有精力贴出来了。关于台语支拟古音,请参看李方桂的《A Handbook of Comparative Tai》。

[此贴子已经被作者于2010-1-20 19:15:39编辑过]

作者: 红棉树    时间: 2010-1-18 11:30
QUOTE:
以下是引用梁显宁在2010-1-6 16:28:48的发言:

……对于中辅音,我跟红棉树讨论后认为,由于古代音位的 *?- *?j-、*?d-、*?b- 并没有完全分化出清浊,因此在现代壮泰语中他们在不同方言中归属不同的调类,德靖、泰语等则一般归入双数调,而其他地方一般归入单数调。比如“ndei 好”在多数地区是第 1 调,但在德靖和泰语中发音同第 2 调(德保实发 [?dai2])。……

这里的“德靖”其实应该只是德保而不包括靖西,但却包括与德保话调类分合很一致的天等话。

相对于其他土语内部的各地区别,德靖土语内部靖西话和德保话的差别非常小,除了靖西县城为代表的某些地方语音有声母大幅简化、合并现象,靖西话和德保话之间的区别其实主要只是调类的归并上有所不同,比如说显宁贝侬在上面指出的 *?- *?j-、*?d-、*?b- 这几个古台语声母,靖西话的调类全部归入单数调(阴平即第一调、阴上即第三调、阴去即第五调、阴入即第七调),而德保话的情况则比较复杂,分别是:平声归入双数调(阳平即第二调),上声归入单数调(阴上即第三调),去声归入双数调(阳去即第六调),入声的短音组归入单数调(阴入即第7调)、长音组归入双数调(阳入即第8调)。而天等话遇到这几个古台语声母,平声上的归并则与德保话一致,其余的调类我还没进行过系统的比较不敢下断言。实际上,泰语也只是遇到这几个古台语声母的时候,平声归入阳平调(第二调),这点和德保、天等确实一致,但其余的还是归入单数调为主的。


作者: 红棉树    时间: 2010-1-18 11:32
显宁贝侬归纳的这个帖子非常有价值,除了有一些小的细节需要修正外,可以让许多熟悉壮语并且熟悉语音学、但不熟悉泰语的贝侬做一个很好的参考。
作者: 梁显宁    时间: 2010-1-20 21:21

谢谢红棉树贝侬的资料。我根据这一资料修改了主帖中的相应部分。

并修改了一些音标、拟古音的书写风格,使其全部统一,以方便阅读。


作者: 伤疤好咯    时间: 2010-1-20 21:58
标题: 回复:(梁显宁)简述泰语与壮语的调类关系

对于入声调,韵母长短音会有不同的调值吗?

นัก  นาก  นัข  นาข

[此贴子已经被作者于2010-1-20 22:02:26编辑过]

作者: 梁显宁    时间: 2010-1-20 23:39

跟低辅音有关系。主要是这样:

1、入声调的首辅音若为中辅音、高辅音或“变级音组”,则不元音论长短,调值同泰语第5调。如以下一律同第5调(即 กว่า 的调值):

  หนัก [nak7] 重;   หาก [ha:k7] 如果;   อยาก [ja:k7] 想要;   ปาก [pa:k7] 嘴

2、入声的首辅音若为低辅音,则看元音长短有不同调值,分别为:

  短元音同第 4 调(即“น้ำ [nam4] 水”的调值),如:นัก [nak8];    พัก [phak8];   รัก [rak8]

  长元音同第 6 调(1)(即“แม่ [mae6] 母亲”的调值),如:นาก [na:k8] 水獭;  ยาก [ja:k8] 困难


泰语第 3 调和第 6 调调值相同,根据对应规律来看,我认为是第 6 调。


作者: 伤疤好咯    时间: 2010-1-21 11:20
标题: 回复:(梁显宁)跟低辅音有关系。主要是这样:1、入声...

嗯,谢谢先,再慢慢体会。.........


作者: 告如广西    时间: 2010-3-4 16:38
srong:高, dam:矮。
作者: 黄胜祥    时间: 2010-3-17 11:15
其实泰语比壮语难学多了,不仅因为泰语与我们有一定的距离,二来,泰语的字母实在太多了,而且规则更加多。我觉得应该在现有壮文上下功夫
作者: 无影    时间: 2010-3-17 22:50
     听了泰语,音很相似,但就是调子老是跟我的土语区不一样,嘿嘿,俺只想会讲就行,不求会泰文,那个泰文太难了。
作者: 黄胜祥    时间: 2010-3-19 11:37

对泰文熟悉的朋友,拿泰文来拼下壮语看看啊~本人对泰文一知半解,没有这个能力去尝试啊~

因为壮语是很简单的,声母就21个:b c d f g h j k l m n p q(ng) r s t v x y mb nd,

元音常用的也就9个吧,a o e i u oo ee er ec ,再加上他们的长音的话也就18个而已,远比泰文的少多了~

音调也就跟泰语一样五个调。

那用泰文来对号入坐,一一对应之后不就可以拼得出来了吗,因地制宜,泰文那种繁琐的规则就适当简化掉~毕竟壮语和泰语也有很大差异!

在下抛砖引玉,希望有贝侬看看~

用泰文来拼壮语有很大的意义。。。


作者: FangHFupyin    时间: 2011-1-6 23:26

เราใช่เองต้อ!rauz/raeuz zeyh/cawh eng toj/doj!

那复合辅音怎么写呢?


[此贴子已经被作者于2011-1-6 23:28:52编辑过]

作者: nheis    时间: 2011-6-30 14:24

这个帖子虽然被加为“精华”,但是有问题的。

首先,楼主一开始就进入严重的误区。沿用什么阴上阳去什么阴调阳调这样的理论把简单的问题复杂化,怪不得“使君子”跟帖说:完全看不懂。我怀疑楼主其实也不懂,也怪不得楼主后面跟帖说“已经没有精力回帖了”。。。

其次,莫名其妙的来了个123456...调。哪来的123456...调啊?是粤语的?越语的?还是普通话的?还是泰语的?壮语的?注意:不同的语言(指声调语言)规定的第一调都不一样,不加“标壮”这个前提很让人误解为其他语言的第一调。你以为人家以壮文的第一调为第一调吗?

再次,文字写得相当多,什么问题都没能说明,最后楼主自己也被弄糊涂了。一方面说明根本不理解,或者根本没掌握方法讲解的方法。

请参看《南壮五声调壮语和武鸣六声调壮语的声调对照总结》,文字不足百字,高度概括,一目了然,寥寥数语就将该解决的问题解决了。

[此贴子已经被作者于2011-6-30 18:22:28编辑过]

作者: FangHFupyin    时间: 2011-7-6 09:43

用泰文书写壮语(原壮文口诀)

สอน ใมย/มึง ขึ้น/หึ้น ม้า กว่า ท่า

教 你 上 马 过 河

[此贴子已经被作者于2011-7-6 9:43:57编辑过]

作者: FangHFupyin    时间: 2011-7-6 09:46
QUOTE:
以下是引用黄胜祥在2010-1-6 20:18:38的发言:

? (d)=>? (t), ? (b)=>? (p)才对,不是吗?

如:???(thai泰)、??????(phuk-rau我们)

好多?? 从新编辑就可以看到了


作者: 伤疤好咯    时间: 2011-7-31 17:04
标题: 回复:(FangHFupyin)用泰文书写壮语(原壮文口诀)...
嗯,就这样对应..........
作者: 梁显宁    时间: 2011-8-11 21:18
QUOTE:
以下是引用nheis在2011-6-30 14:24:32的发言:

这个帖子虽然被加为“精华”,但是有问题的。

首先,楼主一开始就进入严重的误区。沿用什么阴上阳去什么阴调阳调这样的理论把简单的问题复杂化,怪不得“使君子”跟帖说:完全看不懂。我怀疑楼主其实也不懂,也怪不得楼主后面跟帖说“已经没有精力回帖了”。。。

其次,莫名其妙的来了个123456...调。哪来的123456...调啊?是粤语的?越语的?还是普通话的?还是泰语的?壮语的?注意:不同的语言(指声调语言)规定的第一调都不一样,不加“标壮”这个前提很让人误解为其他语言的第一调。你以为人家以壮文的第一调为第一调吗?

再次,文字写得相当多,什么问题都没能说明,最后楼主自己也被弄糊涂了。一方面说明根本不理解,或者根本没掌握方法讲解的方法。

请参看《南壮五声调壮语和武鸣六声调壮语的声调对照总结》,文字不足百字,高度概括,一目了然,寥寥数语就将该解决的问题解决了。


[此贴子已经被作者于2011-6-30 18:22:28编辑过]

不懂语言学的人看不懂很正常。至于你所谓的“严重误区”就更有趣了。论坛上总有很多牛逼轰轰的人来来去去,我当初也是其中自以为是的一分子。现在很多观点现在看来也是颇为幼稚。

但是我现在看这篇帖子依然没有什么大的问题。谈不上什么“严重误区”。


作者: 梁显宁    时间: 2011-8-11 21:23
QUOTE:
以下是引用FangHFupyin在2011-7-6 9:43:00的发言:

用泰文书写壮语(原壮文口诀)

สอน ใมย/มึง ขึ้น/หึ้น ม้า กว่า ท่า

教 你 上 马 过 河


[此贴子已经被作者于2011-7-6 9:43:57编辑过]
ใม 就可以了,因为这个音位在德保话中就是那个 oy 了。至于 ขึ้น/หึ้น 我认为後面那个没有必要,按照泰文的写法就可以区分了。
作者: 德贵佬    时间: 2011-8-28 07:59
楼主对这些调类的描述是有利于壮人学习泰语的。说起另外一个问题,现在国内学术界对泰语的国际音标转写有人注调值,有人注调类,而注调类的有人按原来泰语的调号系统转写,有人则转换为国内的8-10个类。你的意见呢?另外对泰语中文字和读音不一致的词,如第一人称阴性和第三人称代词,你觉得转写国际音标是按文字标注调类还是按读音?
作者: 梁显宁    时间: 2011-8-28 15:19
QUOTE:
以下是引用德贵佬在2011-8-28 7:59:02的发言:
楼主对这些调类的描述是有利于壮人学习泰语的。说起另外一个问题,现在国内学术界对泰语的国际音标转写有人注调值,有人注调类,而注调类的有人按原来泰语的调号系统转写,有人则转换为国内的8-10个类。你的意见呢?另外对泰语中文字和读音不一致的词,如第一人称阴性和第三人称代词,你觉得转写国际音标是按文字标注调类还是按读音?

如果是作为转写的文字,我个人是主张外来词保持原样,不注音的。如果是为了记音,我主张外来词写调值而不是调类。当然,学者是怎么做的我就不发表意见了,我也不是学者。

我主张泰语中的外来词写调值,是因为这些外来词可能进入泰语之时是没有声调的,更因为台语支下的壮语并没有相同的词,因此调类也没有什么意义。


作者: FangHFupyin    时间: 2011-11-4 00:40
QUOTE:
以下是引用梁显宁在2011-8-11 21:23:35的发言:
QUOTE:
以下是引用FangHFupyin在2011-7-6 9:43:00的发言:

用泰文书写壮语(原壮文口诀)

??? ???/??? ????/???? ??? ???? ???

教 你 上 马 过 河


[此贴子已经被作者于2011-7-6 9:43:57编辑过]
ใม
就可以了,因为这个音位在德保话中就是那个 oy 了。至于
  ขึ้น/หึ้น 我认为後面那个没有必要,按照泰文的写法就可以区分了。

嗯,学习了,moyz就写为ใม了,写ขึ้น/หึ้น 是原来不敢确定,只好多写了,而ใ-有对应oy,也对应ey,而泰文还有ใ-ย,

所以原来就用ใ-=ey,ใ-ย=oy 了,如zeyh=ใช่,proy=ใผร(原来有想写为ใผรย的),那现在我就按情况而定书写了,

如leys和loys就写为เหล่ย和ใหล่就可以了,毕竟ey是eo+i的结合,而我把-e对应แ-,-eo对应เ-,而短元音是用来对应变音的,

如借词cel/ci我写为แฉ๊ะ,那有人就说了为什么不用短音-i对应,但短音 -ิ 是-i和-ee的对应,如กิน,还是以最合理的书写为准,

民族词调我用 -้ , -่ 标调,汉语借词或一些调不同而好对应的民族词用 -๊ , -๋标调,如daengz/daengx“全,全部”就写为ทั๊ง/ทั้ง,

泰语也都有的,daengz/dingz写为เท็ง,还有如bas/baj爸爸,mas妈妈,guengs/guengj爷爷,poz/buz奶奶等,我想也应写为

ป๋า,หม๋า,ก๋วง,ภั๊ว等等,可能也不能就这么定这样写了,还要和各位พี่อน้อง(beihnongx)多多学习

[此贴子已经被作者于2011-11-4 1:36:50编辑过]

作者: mcvince    时间: 2011-12-22 19:00
虽然不大懂 但是楼主辛苦了 继续努力 你会取得突破的
作者: mimi1997    时间: 2013-2-22 22:14
本帖最后由 mimi1997 于 2013-2-23 13:54 编辑

泰文字母是从印度字母体系演变来的。

泰语的中辅音应该是其巴利语对应字母中“不送气的清辅音”(ka,ca,tra,ta,pa),高辅音是“送气的清辅音”(kha,cha,thra,tha,pha),而低辅音则是巴利语中“送气和不送气的浊辅音”(ga,gha,ja, jha,dra, dhra,da,dha,a,bha,ng,ny,nr,m)等。

我个人感觉这跟中古汉语到现代汉语的音变有相似之外,就是全浊声母的字的声调在现代清化后都规到阳调了(如广州话)。

详细可参见维基百科英文版:“Thai alphabet”条目的“Sanskrit and Pali”部分中的几个表格。
作者: mgw5_05    时间: 2013-2-23 19:52
这么多搞语言研究的啊,多多努力,为我们的语言文化添砖加瓦。




欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5